Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 7:10  And the LORD said to Joshua, Arise; why liest thou thus upon thy face?
Josh NHEBJE 7:10  Jehovah said to Joshua, "Get up! Why are you fallen on your face like that?
Josh ABP 7:10  And the lord said to Joshua, Rise up! Why do you do this -- fall upon your face?
Josh NHEBME 7:10  The Lord said to Joshua, "Get up! Why are you fallen on your face like that?
Josh Rotherha 7:10  And Yahweh said unto Joshua—Get thee up! wherefore is it that thou art lying upon thy face?
Josh LEB 7:10  And Yahweh said to Joshua, “Stand up! ⌞Why⌟ have you fallen on your face?
Josh RNKJV 7:10  And יהוה said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Josh Jubilee2 7:10  And the LORD said unto Joshua, Get up; why dost thou lie thus upon thy face?
Josh Webster 7:10  And the LORD said to Joshua, Arise; Why liest thou thus upon thy face?
Josh Darby 7:10  And Jehovah said to Joshua, Rise up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Josh ASV 7:10  And Jehovah said unto Joshua, Get thee up; wherefore art thou thus fallen upon thy face?
Josh LITV 7:10  And Jehovah said to Joshua, Get up! Why do you fall on your face this way?
Josh Geneva15 7:10  And the Lord said vnto Ioshua, Get thee vp: wherefore lyest thou thus vpon thy face?
Josh CPDV 7:10  And the Lord said to Joshua: “Rise up. Why are you lying flat on the ground?
Josh BBE 7:10  Then the Lord said to Joshua, Get up; what are you doing with your face to the earth?
Josh DRC 7:10  And the Lord said to Joshua: Arise, why liest thou flat on the ground?
Josh GodsWord 7:10  The LORD said to Joshua, "Get up! What are you doing bowing on the ground?
Josh JPS 7:10  And HaShem said unto Joshua: 'Get thee up; wherefore, now, art thou fallen upon thy face?
Josh KJVPCE 7:10  ¶ And the Lord said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Josh NETfree 7:10  The LORD responded to Joshua, "Get up! Why are you lying there face down?
Josh AB 7:10  And the Lord said to Joshua, Rise up; why have you fallen upon your face?
Josh AFV2020 7:10  And the LORD said to Joshua, "Get up! Why do you lie upon your face this way?
Josh NHEB 7:10  The Lord said to Joshua, "Get up! Why are you fallen on your face like that?
Josh NETtext 7:10  The LORD responded to Joshua, "Get up! Why are you lying there face down?
Josh UKJV 7:10  And the LORD said unto Joshua, Get you up; wherefore lie you thus upon your face?
Josh KJV 7:10  And the Lord said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Josh KJVA 7:10  And the Lord said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Josh AKJV 7:10  And the LORD said to Joshua, Get you up; why lie you thus on your face?
Josh RLT 7:10  And Yhwh said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Josh MKJV 7:10  And the LORD said to Joshua, Get up! Why do you lie on your face this way?
Josh YLT 7:10  And Jehovah saith unto Joshua, `Rise for thee, why is this? --thou art falling on thy face?
Josh ACV 7:10  And Jehovah said to Joshua, Get thee up. Why are thou thus fallen upon thy face?
Josh VulgSist 7:10  Dixitque Dominus ad Iosue: Surge, cur iaces pronus in terra?
Josh VulgCont 7:10  Dixitque Dominus ad Iosue: Surge, cur iaces pronus in terra?
Josh Vulgate 7:10  dixitque Dominus ad Iosue surge cur iaces pronus in terra
Josh VulgHetz 7:10  Dixitque Dominus ad Iosue: Surge, cur iaces pronus in terra?
Josh VulgClem 7:10  Dixitque Dominus ad Josue : Surge : cur jaces pronus in terra ?
Josh CzeBKR 7:10  I řekl Hospodin k Jozue: Vstaň. Proč jsi padl na tvář svou?
Josh CzeB21 7:10  „Vstaň!“ odpověděl Hospodin Jozuovi. „Proč tu ležíš na tváři?
Josh CzeCEP 7:10  Hospodin řekl Jozuovi: „Vstaň! Co je s tebou, že jsi padl na tvář?
Josh CzeCSP 7:10  Nato Hospodin Jozuovi řekl: Vstaň, proč takhle ležíš na tváři?
Josh PorBLivr 7:10  E o SENHOR disse a Josué: Levanta-te; por que te prostras assim sobre teu rosto?
Josh Mg1865 7:10  Dia hoy Jehovah tamin’ i Josoa: Mitsangàna; nahoana no miankohoka toy izao ianao?
Josh FinPR 7:10  Mutta Herra sanoi Joosualle: "Nouse! Miksi makaat kasvoillasi?
Josh FinRK 7:10  Herra sanoi Joosualle: ”Nouse siitä! Miksi makaat kasvoillasi?
Josh ChiSB 7:10  上主對若蘇厄說:「起來,為什麼老是伏在地上﹖
Josh CopSahBi 7:10  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲡⲁϩⲧⲕ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕϩⲟ
Josh ChiUns 7:10  耶和华吩咐约书亚说:「起来!你为何这样俯伏在地呢?
Josh BulVeren 7:10  А ГОСПОД каза на Иисус: Стани! Защо лежиш на лицето си?
Josh AraSVD 7:10  فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِيَشُوعَ: «قُمْ! لِمَاذَا أَنْتَ سَاقِطٌ عَلَى وَجْهِكَ؟
Josh Esperant 7:10  Tiam la Eternulo diris al Josuo: Leviĝu! por kio vi ĵetis vin vizaĝaltere?
Josh ThaiKJV 7:10  ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า “จงลุกขึ้นเถิด ไฉนเจ้าจึงซบหน้าลงดังนี้เล่า
Josh OSHB 7:10  וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽיךָ׃
Josh BurJudso 7:10  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ထလော့။ အဘယ် ကြောင့် ဝပ်၍နေသနည်း။
Josh FarTPV 7:10  خداوند به یوشع فرمود: «برخیز، چرا به روی خاک افتاده‌ای؟
Josh UrduGeoR 7:10  Jawāb meṅ Rab ne Yashua se kahā, “Uṭh kar khaṛā ho jā! Tū kyoṅ muṅh ke bal paṛā hai?
Josh SweFolk 7:10  Då svarade Herren Josua: ”Res dig upp! Varför ligger du där på ditt ansikte?
Josh GerSch 7:10  Da sprach der HERR zu Josua: Steh auf, warum liegst du so auf deinem Angesicht?
Josh TagAngBi 7:10  At sinabi ng Panginoon kay Josue, Bumangon ka; bakit ka nagpatirapa ng ganito?
Josh FinSTLK2 7:10  Mutta Herra sanoi Joosualle: "Nouse! Miksi makaat kasvoillasi?
Josh Dari 7:10  خداوند به یوشع فرمود: «برخیز، چرا روی بخاک افتاده ای؟
Josh SomKQA 7:10  Markaasaa Rabbigu wuxuu Yashuuca ku yidhi, Sara joogso, maxaad sidaas wejigaaga isugu tuurtay?
Josh NorSMB 7:10  Då sagde Herren til Josva: «Statt upp! Kvi ligg du her på kne?
Josh Alb 7:10  Por Zoti i tha Jozueut: "Çohu! Pse rri përmbys me fytyrë për tokë?
Josh UyCyr 7:10  Пәрвәрдигар Йошуваға мундақ деди: — Орнуңдин тур! Сән немә үчүн йүзүңни йәргә йеқип, дүм ятисән?
Josh KorHKJV 7:10  ¶주께서 여호수아에게 이르시되, 너는 일어나라. 어찌하여 이같이 얼굴을 대고 엎드렸느냐?
Josh SrKDIjek 7:10  А Господ рече Исусу: устани; што си пао на лице своје?
Josh Wycliffe 7:10  And the Lord seide to Josue, Rise thou; whi liggist thou low in the erthe?
Josh Mal1910 7:10  യഹോവ യോശുവയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു: എഴുന്നേൽക്ക; നീ ഇങ്ങനെ സാഷ്ടാംഗം വീണുകിടക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
Josh KorRV 7:10  여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐
Josh Azeri 7:10  رب يوشَعه ددي: "قالخ، نه اوچون بله اوزو اوسته ييخيليبسان؟"
Josh SweKarlX 7:10  Då sade Herren till Josua: Statt upp, hvi ligger du så på ditt ansigte?
Josh KLV 7:10  joH'a' ja'ta' Daq Joshua, “ tlhap Dung! qatlh 'oH SoH fallen Daq lIj qab rur vetlh?
Josh ItaDio 7:10  E il Signore rispose a Giosuè: Levati: perchè sei tu così prostrato sopra la tua faccia?
Josh RusSynod 7:10  Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое?
Josh CSlEliza 7:10  И рече Господь ко Иисусу: востани, вскую ты пал еси на лице твое?
Josh ABPGRK 7:10  και είπε κύριος προς Ιησούν ανάστηθι ινατί συ τούτο πέπτωκας επί πρόσωπόν σου
Josh FreBBB 7:10  Et l'Eternel dit à Josué : Lève-toi ! Pourquoi t'es-tu ainsi jeté sur ta face ?
Josh LinVB 7:10  Yawe alobi na Yozue : « Teleme ! Mpo nini okwei bongo elongi o nse ?
Josh HunIMIT 7:10  És szólt az Örökkévaló Józsuához: Kelj föl, minek is borulsz arcodra?
Josh ChiUnL 7:10  耶和華諭約書亞曰、起、何爲伏地若此、
Josh VietNVB 7:10  CHÚA phán bảo Giô-suê: Con hãy đứng dậy! Con sấp mặt xuống đất làm gì?
Josh LXX 7:10  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ἰησοῦν ἀνάστηθι ἵνα τί τοῦτο σὺ πέπτωκας ἐπὶ πρόσωπόν σου
Josh CebPinad 7:10  Ug si Jehova miingon kang Josue: Tumindog ka; ngano nga naghapa ka sa ingon niana?
Josh RomCor 7:10  Domnul a zis lui Iosua: „Scoală-te! Pentru ce stai culcat astfel pe faţa ta?
Josh Pohnpeia 7:10  KAUN-O eri mahsanihong Sosua, “Pwourda! Dahme ke mihmihki nanpwel?
Josh HunUj 7:10  Az Úr azt felelte Józsuénak: Kelj föl! Miért estél arcra?
Josh GerZurch 7:10  Da sprach der Herr zu Josua: Stehe auf! Warum denn liegst du auf deinem Angesicht?
Josh GerTafel 7:10  Und Jehovah sprach zu Joschua: Stehe auf! Was fällst du da auf dein Angesicht?
Josh PorAR 7:10  Respondeu o Senhor a Josué: Levanta-te! Por que estás assim prostrado com o rosto em terra?
Josh DutSVVA 7:10  Toen zeide de Heere tot Jozua: Sta op; waarom ligt gij dus neder op uw aangezicht?
Josh FarOPV 7:10  خداوند به یوشع گفت: «برخیز چرا تو به این طور به روی خود افتاده‌ای.
Josh Ndebele 7:10  INkosi yasisithi kuJoshuwa: Sukuma wena, uweleni kanje ngobuso bakho?
Josh PorBLivr 7:10  E o SENHOR disse a Josué: Levanta-te; por que te prostras assim sobre teu rosto?
Josh Norsk 7:10  Da sa Herren til Josva: Stå op! Hvorfor ligger du her på ditt ansikt?
Josh SloChras 7:10  In Gospod reče Jozuetu: Vstani! zakaj tako ležiš na obličju svojem?
Josh Northern 7:10  Rəbb Yeşuaya dedi: «Qalx, nə üçün belə üzüstə yıxılmısan?»
Josh GerElb19 7:10  Da sprach Jehova zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du denn auf deinem Angesicht?
Josh LvGluck8 7:10  Tad Tas Kungs sacīja uz Jozua: celies, kāpēc tu tā guli uz sava vaiga?
Josh PorAlmei 7:10  Então disse o Senhor a Josué: Levanta-te: porque estás prostrado assim sobre o teu rosto?
Josh ChiUn 7:10  耶和華吩咐約書亞說:「起來!你為何這樣俯伏在地呢?
Josh SweKarlX 7:10  Då sade Herren till Josua: Statt upp, hvi ligger du så på ditt ansigte?
Josh FreKhan 7:10  L’Eternel dit à Josué: "Relève-toi! Pourquoi rester ainsi couché sur ta face?
Josh FrePGR 7:10  Et l'Éternel dit à Josué : Relève-toi ! pourquoi t'es-tu jeté la face contre terre ?
Josh PorCap 7:10  O Senhor disse a Josué: «Levanta-te; porque estás assim prostrado com a face por terra?
Josh JapKougo 7:10  主はヨシュアに言われた、「立ちなさい。あなたはどうして、そのようにひれ伏しているのか。
Josh GerTextb 7:10  Jahwe aber erwiderte Josua: Steh auf! Wozu liegst du noch auf deinem Angesicht
Josh Kapingam 7:10  Dimaadua ga-helekai gi Joshua, “Duu gi-nua! Goe e-kii i-lodo nia gelegele beleiaha?
Josh SpaPlate 7:10  Respondió Yahvé a Josué: “Levántate, ¿por qué estás postrado sobre tu rostro?
Josh WLC 7:10  וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽיךָ׃
Josh LtKBB 7:10  Viešpats tarė Jozuei: „Atsikelk! Ko guli kniūbsčias ant žemės?
Josh Bela 7:10  Гасподзь сказаў Ісусу: устань, навошта ты ўпаў на твар твой?
Josh GerBoLut 7:10  Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
Josh FinPR92 7:10  Herra sanoi Joosualle: "Nouse! Miksi makaat tuolla tavoin kasvot maassa?
Josh SpaRV186 7:10  Y Jehová dijo a Josué: Levántate: ¿Por qué te postras así sobre tu rostro?
Josh NlCanisi 7:10  Jahweh gaf Josuë ten antwoord: Sta op! Wat ligt ge hier op uw aangezicht neer?
Josh GerNeUe 7:10  Da sagte Jahwe zu Josua: "Steh auf! Warum liegst du hier auf dem Boden?
Josh UrduGeo 7:10  جواب میں رب نے یشوع سے کہا، ”اُٹھ کر کھڑا ہو جا! تُو کیوں منہ کے بل پڑا ہے؟
Josh AraNAV 7:10  فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «قُمْ، لِمَاذَا أَنْتَ سَاقِطٌ عَلَى وَجْهِكَ؟
Josh ChiNCVs 7:10  耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
Josh ItaRive 7:10  E l’Eterno disse a Giosuè: "Lèvati! Perché ti sei tu così prostrato con la faccia a terra?
Josh Afr1953 7:10  Toe sê die HERE aan Josua: Staan op; waarom tog lê jy op jou aangesig?
Josh RusSynod 7:10  Господь сказал Иисусу: «Встань, почему ты пал на лицо твое?
Josh UrduGeoD 7:10  जवाब में रब ने यशुअ से कहा, “उठकर खड़ा हो जा! तू क्यों मुँह के बल पड़ा है?
Josh TurNTB 7:10  RAB Yeşu'ya şöyle karşılık verdi: “Ayağa kalk! Neden böyle yüzüstü yere kapanıyorsun?
Josh DutSVV 7:10  Toen zeide de HEERE tot Jozua: Sta op; waarom ligt gij dus neder op uw aangezicht?
Josh HunKNB 7:10  Azt mondta erre az Úr Józsuénak: »Kelj fel, mit fekszel arccal a földön?
Josh Maori 7:10  Na ka mea a Ihowa ki a Hohua, Whakatika; he aha tau e takoto tapapa na?
Josh HunKar 7:10  És monda az Úr Józsuénak: Kelj fel! Miért is borulsz te arczra?
Josh Viet 7:10  Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Hãy đứng dậy; sao ngươi sấp mặt xuống đất như vậy?
Josh Kekchi 7:10  Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Josué: —¡Cuaclin! ¿Cˈaˈut nak nacacut a̱cuib saˈ chˈochˈ?
Josh Swe1917 7:10  Men HERREN svarade Josua: »Stå upp. Varför ligger du så på ditt ansikte?
Josh CroSaric 7:10  A Jahve odgovori Jošui: "Ustani! Zašto si pao ničice?
Josh VieLCCMN 7:10  ĐỨC CHÚA phán với ông Giô-suê : Đứng dậy đi ! Sao ngươi cứ sấp mặt xuống đất như vậy ?
Josh FreBDM17 7:10  Alors l’Eternel dit à Josué : Lève-toi ; pourquoi te jettes-tu ainsi le visage contre terre?
Josh FreLXX 7:10  Et le Seigneur dit à Josué : Lève-toi ; pourquoi donc es-tu tombé la face contre terre ?
Josh Aleppo 7:10  ויאמר יהוה אל יהושע קם לך למה זה אתה נפל על פניך
Josh MapM 7:10  וַיֹּ֧אמֶר יְהֹוָ֛ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽיךָ׃
Josh HebModer 7:10  ויאמר יהוה אל יהושע קם לך למה זה אתה נפל על פניך׃
Josh Kaz 7:10  Бірақ Жаратқан Ие Ешуаға былай деп жауап берді:— Орныңнан тұр! Неге жерде етпетіңнен түсіп жатырсың?
Josh FreJND 7:10  Et l’Éternel dit à Josué : Lève-toi ; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face ?
Josh GerGruen 7:10  Da sprach der Herr zu Josue: "Steh auf! Wozu liegst du auf deinem Angesicht?
Josh SloKJV 7:10  Gospod je rekel Józuetu: „Dvigni se, zakaj tako ležiš na svojem obrazu?
Josh Haitian 7:10  Seyè a di Jozye konsa: -Leve non! Poukisa ou lage kò ou atè konsa?
Josh FinBibli 7:10  Niin sanoi Herra Josualle: nouse, miksi niin makaat kasvoillas?
Josh Geez 7:10  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ተንሥእ ፡ ወለምንት ፡ ትወድቅ ፡ አንተ ፡ በገጽከ ።
Josh SpaRV 7:10  Y Jehová dijo á Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
Josh WelBeibl 7:10  A dyma'r ARGLWYDD yn ateb Josua, “Cod ar dy draed! Pam wyt ti'n gorwedd ar dy wyneb ar lawr fel yna?
Josh GerMenge 7:10  Da antwortete der HERR dem Josua: »Stehe auf! Wozu liegst du da auf deinem Angesicht?
Josh GreVamva 7:10  Και είπε Κύριος προς τον Ιησούν, Σηκώθητι· διά τι έπεσες ούτως επί το πρόσωπόν σου;
Josh UkrOgien 7:10  І сказав Господь до Ісуса: „Устань, — по́що то ти падаєш на обличчя своє?
Josh FreCramp 7:10  Yahweh dit à Josué : « Lève-toi ! Pourquoi es-tu ainsi tombé sur ta face ?
Josh SrKDEkav 7:10  А Господ рече Исусу: Устани: што си пао на лице своје?
Josh PolUGdan 7:10  Wtedy Pan powiedział do Jozuego: Wstań! Dlaczego tak leżysz na swej twarzy?
Josh FreSegon 7:10  L'Éternel dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couché sur ton visage?
Josh SpaRV190 7:10  Y Jehová dijo á Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?
Josh HunRUF 7:10  Az Úr azt felelte Józsuénak: Kelj föl! Miért fekszel ott, arccal a földre borulva?
Josh DaOT1931 7:10  Da sagde HERREN til Josua: »Staa op! Hvorfor ligger du paa dit Ansigt?
Josh TpiKJPB 7:10  ¶ Na BIKPELA i tokim Josua, Yu sanap. Olsem wanem na yu slip olsem long pes bilong yu?
Josh DaOT1871 7:10  Da sagde Herren til Josva: Staa du op; hvorfor faldt du paa dit Ansigt?
Josh FreVulgG 7:10  Le Seigneur dit à Josué : Lève-toi ; pourquoi te tiens-tu couché par terre ?
Josh PolGdans 7:10  Tedy rzekł Pan do Jozuego: Wstań; przeczżeś upadł na oblicze twoje?
Josh JapBungo 7:10  ヱホバ、ヨシユアに言たまひけるは立よなんぢ何とて斯は俯伏すや
Josh GerElb18 7:10  Da sprach Jehova zu Josua: Stehe auf! warum liegst du denn auf deinem Angesicht?