Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 1:12  And Caleb said, Whosoever shall attack the City of Letters, and shall first take it, I will give to him Achsah my daughter as wife.
Judg ABP 1:12  And Caleb said, Who ever should strike the City of Letters, and be first to take it, I will give to him Achsah my daughter for a wife.
Judg ACV 1:12  And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, I will give to him Achsah my daughter to wife.
Judg AFV2020 1:12  And Caleb said, "He who strikes Kirjath Sepher and takes it, I will give Achsah my daughter to him for a wife."
Judg AKJV 1:12  And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg ASV 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg BBE 1:12  And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Judg CPDV 1:12  And Caleb said, “Whoever will strike Kiriath-Sepher, and will lay waste to it, I will give to him my daughter Achsah as wife.”
Judg DRC 1:12  And Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife.
Judg Darby 1:12  And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Judg Geneva15 1:12  And Caleb saide, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
Judg GodsWord 1:12  Caleb said, "I will give my daughter Achsah as a wife to whoever defeats Kiriath Sepher and captures it."
Judg JPS 1:12  And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
Judg Jubilee2 1:12  And Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg KJV 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg KJVA 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg KJVPCE 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg LEB 1:12  And Caleb said, “Whoever attacks Kiriath Sepher and captures it, I will give to him Acsah my daughter as a wife.”
Judg LITV 1:12  And Caleb said, He who strikes the City of Sepher and captures it, I shall give my daughter Achsah to him for a wife.
Judg MKJV 1:12  And Caleb said, He who strikes Kirjath-sepher and takes it, I will give Achsah my daughter to him for a wife.
Judg NETfree 1:12  Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
Judg NETtext 1:12  Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
Judg NHEB 1:12  Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Judg NHEBJE 1:12  Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Judg NHEBME 1:12  Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Judg RLT 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg RNKJV 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg RWebster 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
Judg Rotherha 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah my daughter, to wife.
Judg UKJV 1:12  And Caleb said, He that strikes Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Judg Webster 1:12  And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
Judg YLT 1:12  and Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sepher--and hath captured it--then I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
Judg VulgClem 1:12  Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Judg VulgCont 1:12  Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Judg VulgHetz 1:12  Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Judg VulgSist 1:12  Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Judg Vulgate 1:12  dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et vastaverit eam dabo ei Axam filiam meam uxorem
Judg CzeB21 1:12  Káleb tehdy řekl: „Kdo udeří na Kiriat-sefer a dobude ho, tomu dám za ženu svou dceru Aksu.“
Judg CzeBKR 1:12  Kdežto řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal by je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Judg CzeCEP 1:12  Káleb tenkrát prohlásil: „Kdo přepadne Kirjat-sefer a dobude jej, tomu dám za manželku svou dceru Aksu.“
Judg CzeCSP 1:12  Tehdy řekl Káleb: Kdo přepadne Kirjat–sefer a dobude ho, tomu dám svou dceru Aksu, za ženu.
Judg ABPGRK 1:12  και είπε Χαλέβ ος αν πατάξη την πόλιν των γραμμάτων και προκαταλάβηται αυτήν δώσω αυτώ την Αχσάν θυγατέρα μου εις γυναίκα
Judg Afr1953 1:12  En Kaleb het gesê: Hy wat Kirjat-Sefer verslaan en dit inneem, aan hom sal ek my dogter Agsa as vrou gee.
Judg Alb 1:12  Atëherë Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kiriath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua bijën time Aksah".
Judg Aleppo 1:12  ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה—ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
Judg AraNAV 1:12  فَقَالَ كَالَبُ: «الَّذِي يَقْهَرُ قَرْيَةَ سَفَرٍ وَيَسْتَوْلِي عَلَيْهَا، أُزَوِّجُهُ ابْنَتِي عَكْسَةَ».
Judg AraSVD 1:12  فَقَالَ كَالَبُ: «ٱلَّذِي يَضْرِبُ قَرْيَةَ سَفَرٍ وَيَأْخُذُهَا، أُعْطِيهِ عَكْسَةَ ٱبْنَتِي ٱمْرَأَةً».
Judg Azeri 1:12  کالئب ددي: "کئم قئريات سِفئره هوجوم ادئب اوراني آلسا، قيزيم عَکسه‌ني اونا اَره وره‌جيم."
Judg Bela 1:12  І сказаў Халеў: хто паб'е Кірыят-Сэфэр і возьме яго, таму аддам Ахсу, дачку маю, за жонку.
Judg BulVeren 1:12  И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена!
Judg BurJudso 1:12  ကာလက်က၊ ကိရယဿေဖာမြို့ကို တိုက်ယူလုပ်ကြံသောသူအား၊ ငါသည် သမီးအာခသကို ပေးစားမည်ဟု ဆိုလျှင်၊
Judg CSlEliza 1:12  И рече Халев: иже аще поразит Град Писмен и возмет его, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Judg CebPinad 1:12  Ug si Caleb miingon: Ang modasmag sa Chiriath-sepher ug makakuha niana, kaniya ihatag ko si Axa nga akong anak nga babaye aron ipaasawa.
Judg ChiNCVs 1:12  迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
Judg ChiSB 1:12  那時加肋布說:「誰能攻打克黎雅特色費爾,將城拿下,我就將我的女兒阿革撒嫁給他為妻。」
Judg ChiUn 1:12  迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
Judg ChiUnL 1:12  迦勒曰、擊基列西弗而取之者、我必以女押撒妻之、
Judg ChiUns 1:12  迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Judg CopSahBi 1:12  ⲁⲩⲱ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲥϩⲁⲓ ⲛϥϫⲓⲧⲥ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲥⲭⲁ ⲧⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
Judg CroSaric 1:12  Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Judg DaOT1871 1:12  Og Kaleb sagde: Hvo der slaar Kirjath-Sefer og indtager den, ham vil jeg give Aksa, min Datter, til Hustru.
Judg DaOT1931 1:12  Da sagde Kaleb: »Den, som slaar Kirjat-Sefer og indtager det, ham giver jeg min Datter Aksa til Hustru!«
Judg Dari 1:12  کالیب گفت: «هر کسیکه قریۀ سَفیر را فتح کند من دختر خود، عَکسه را به او می دهم.»
Judg DutSVV 1:12  En Kaleb zeide: Wie Kirjath-Sefer zal slaan, en haar innemen, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven.
Judg DutSVVA 1:12  En Kaleb zeide: Wie Kirjath-sefer zal slaan, en haar innemen, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven.
Judg Esperant 1:12  Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
Judg FarOPV 1:12  و کالیب گفت: «آنکه قریه سفیر را زده، فتح نماید، دختر خود عکسه رابه او به زنی خواهم داد.»
Judg FarTPV 1:12  کالیب گفت: «هرکسی که قریت سفیر را تسخیر کند من دختر خود، عکسه را به او می‌دهم.»
Judg FinBibli 1:12  Ja Kaleb sanoi: joka KirjatSepherin lyö ja sen voittaa, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
Judg FinPR 1:12  ja Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
Judg FinPR92 1:12  Kaleb sanoi: "Sille, joka kukistaa Kirjat-Seferin ja valtaa sen, minä annan vaimoksi tyttäreni Aksan."
Judg FinRK 1:12  Kaaleb sanoi: ”Sille, joka voittaa Kirjat-Seeferin ja valloittaa sen, minä annan vaimoksi tyttäreni Aksan.”
Judg FinSTLK2 1:12  ja Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille annan tyttäreni Aksan vaimoksi."
Judg FreBBB 1:12  Et Caleb dit : Celui qui frappera Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
Judg FreBDM17 1:12  Et Caleb avait dit : Qui frappera Kirjath-sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Hacsa pour femme.
Judg FreCramp 1:12  Caleb dit : " A celui qui frappera Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. "
Judg FreJND 1:12  Et Caleb dit : À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
Judg FreKhan 1:12  Et Caleb dit: "Celui qui triomphera de Kiryat-Sêfer et la prendra, je lui donnerai ma fille Akhsa pour épouse."
Judg FreLXX 1:12  Et Caleb dit : Celui qui montera à l'assaut de la Ville des Lettres et la prendra, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
Judg FrePGR 1:12  Et Caleb dit : A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa ma fille.
Judg FreSegon 1:12  Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
Judg FreVulgG 1:12  Et Caleb dit alors : Je donnerai ma fille Axa pour femme à celui qui prendra et ruinera Cariath-Sépher.
Judg Geez 1:12  ወይቤ ፡ ካሌብ ፡ ዘቀተላ ፡ ለሀገረ ፡ መጽሐፍ ፡ ወአስተጋብኣ ፡ እሁቦ ፡ አስካ ፡ ወለትየ ፡ ትኩኖ ፡ ብእሲተ ።
Judg GerBoLut 1:12  Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlagt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
Judg GerElb18 1:12  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
Judg GerElb19 1:12  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
Judg GerGruen 1:12  Und Kaleb sprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
Judg GerMenge 1:12  Da machte Kaleb bekannt: »Wer Kirjath-Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau.«
Judg GerNeUe 1:12  Dort sagte Kaleb zu seinen Truppen: "Wer Kirjat-Sefer erobert, bekommt meine Tochter Achsa zur Frau!"
Judg GerSch 1:12  Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
Judg GerTafel 1:12  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich Achsah, meine Tochter, zum Weibe.
Judg GerTextb 1:12  Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
Judg GerZurch 1:12  Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Achsa zum Weibe.
Judg GreVamva 1:12  Και είπεν ο Χάλεβ, Όστις πατάξη την Κιριάθ-σεφέρ και κυριεύση αυτήν, εις τούτον θέλω δώσει Αχσάν την θυγατέρα μου εις γυναίκα.
Judg Haitian 1:12  Kalèb di: -Moun ki va resi pran lavil Kiriyat-Sefè a, m'ap marye l' ak Aksa, pitit fi mwen an.
Judg HebModer 1:12  ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Judg HunIMIT 1:12  És mondta Káléb: A ki megveri Kirját-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát, nőül.
Judg HunKNB 1:12  Azt mondta ekkor Káleb: »Aki megveri és elpusztítja Kirját-Széfert, annak odaadom lányomat, Áxát feleségül.«
Judg HunKar 1:12  És monda Káleb: A ki Kirjáth-Széfert megveri és elfoglalja, annak feleségül adom az én leányomat, Akszát.
Judg HunRUF 1:12  Akkor ezt mondta Káléb: Aki megveri és elfoglalja Kirjat-Széfert, annak adom a lányomat, Akszát feleségül.
Judg HunUj 1:12  Akkor ezt mondta Káléb: Aki megveri és elfoglalja Kirjat-Széfert, annak adom a lányomat, Akszát feleségül.
Judg ItaDio 1:12  E Caleb avea detto: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la piglierà, io gli darò Acsa, mia figliuola, per moglie.
Judg ItaRive 1:12  E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa, mia figliuola".
Judg JapBungo 1:12  時にカレブいひけるはキリアテセペルをうちてこれを取るものにはわが女アクサをあたへて妻となさんと
Judg JapKougo 1:12  時にカレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
Judg KLV 1:12  Caleb ja'ta', “ ghaH 'Iv strikes Kiriath Sepher, je takes 'oH, Daq ghaH DichDaq jIH nob Achsah wIj puqbe' as be'nal.”
Judg Kapingam 1:12  Tangada e-dahi i digaula go Caleb ga-helekai, “Au gaa-wanga dagu dama-ahina go Achsah e-lodo gi tangada ma-gaa-kumi di waahale go Kiriath=Sepher.”
Judg Kaz 1:12  Халеп: «Кирият-Сеферге шабуыл жасап, оны басып алған адамға мен өз қызым Ахсаны қосамын», — деп уәде етті.
Judg Kekchi 1:12  Ut laj Caleb quixye: —Li ani ta̱xic chire̱chaninquil li tenamit Quiriat-sefer, la̱in tinqˈue lin rabin, lix Acsa xcˈabaˈ, chokˈ rixakil, chan.
Judg KorHKJV 1:12  갈렙이 말하기를, 기럇세벨을 쳐서 그것을 빼앗는 자에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라, 하였더니
Judg KorRV 1:12  갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
Judg LXX 1:12  καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἐὰν πατάξῃ τὴν πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ προκαταλάβηται αὐτήν δώσω αὐτῷ τὴν Ασχα θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἂν πατάξῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ προκαταλάβηται αὐτήν δώσω αὐτῷ τὴν Ασχαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα
Judg LinVB 1:12  Ka­leb alobi : « Moto akolonga etu­mba o Kiriat-Sefer mpe akobotolo mboka, nakobalisa ye mwana wa ngai Aksa. »
Judg LtKBB 1:12  Tada Kalebas tarė: „Kas nugalės Kirjat Seferą ir jį užims, tam duosiu savo dukterį Achsą į žmonas“.
Judg LvGluck8 1:12  Un Kālebs sacīja: kas KiriatZeveri kaus un viņu uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
Judg Mal1910 1:12  അപ്പോൾ കാലേബ്: കിൎയ്യത്ത്--സേഫെർ ജയിച്ചടക്കുന്നവന്നു ഞാൻ എന്റെ മകൾ അക്സയെ ഭാൎയ്യയായി കൊടുക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
Judg Maori 1:12  Na ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a e horo ai, ka hoatu e ahau taku tamahine, a Akaha hei wahine mana.
Judg MapM 1:12  וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
Judg Mg1865 1:12  Ary hoy Kaleba: Izay mamely an’ i Kiriata-sefera ka mahafaka azy dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
Judg Ndebele 1:12  UKalebi wasesithi: Ozatshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamnika uAkisa indodakazi yami ibe ngumkakhe.
Judg NlCanisi 1:12  Toen zei Kaleb: Wie Kirjat-Séfer aanvalt en inneemt, geef ik mijn dochter Aksa tot vrouw.
Judg NorSMB 1:12  Då sagde Kaleb: «Den som kann taka Kirjat-Sefer, skal få Aksa, dotter mi.»
Judg Norsk 1:12  Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Judg Northern 1:12  Kalev dedi: «Kim Qiryat-Seferə hücum edib oranı alarsa, qızım Aksanı ona ərə verəcəyəm».
Judg OSHB 1:12  וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
Judg Pohnpeia 1:12  Emen irail me adaneki Kalep ahpw patohwan, “I pahn kihong nei serepein Aksa en pwoudiki ohl emen me pahn kalowehdi Kiriad Seper.”
Judg PolGdans 1:12  I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziąłby je, dam mu Achsę, córkę moję, za żonę.
Judg PolUGdan 1:12  I Kaleb powiedział: Temu, kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, dam swoją córkę Aksę za żonę.
Judg PorAR 1:12  Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Judg PorAlmei 1:12  E disse Caleb: Quem ferir a Quiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
Judg PorBLivr 1:12  E disse Calebe: O que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a Acsa minha filha por mulher.
Judg PorBLivr 1:12  E disse Calebe: O que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a Acsa minha filha por mulher.
Judg PorCap 1:12  Então, disse Caleb: «Àquele que atacar Quiriat-Séfer e a conquistar, dar-lhe-ei por esposa minha filha Acsa.»
Judg RomCor 1:12  Caleb a zis: „Voi da pe fiică-mea Acsa de nevastă cui va bate Chiriat-Seferul şi-l va lua.”
Judg RusSynod 1:12  И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Judg RusSynod 1:12  И сказал Халев: «Кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жены».
Judg SloChras 1:12  In Kaleb reče: Kdor udari Kirjat-sefer in ga vzame, njemu dam svojo hčer Akso za ženo.
Judg SloKJV 1:12  Kaléb je rekel: „Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.“
Judg SomKQA 1:12  Markaasaa Kaaleeb wuxuu yidhi, Kii la dirira Qiryad Sefer oo qabsada, kaas waxaan u guurin doonaa gabadhayda Caksaah.
Judg SpaPlate 1:12  Entonces dijo Caleb: “Al que derrote a Kiryatséfer y la tome, le daré por mujer mi hija Acsá.”
Judg SpaRV 1:12  Y dijo Caleb: El que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á Axa mi hija por mujer.
Judg SpaRV186 1:12  Y dijo Caleb: El que hiriere a Cariat-sefer, y la tomáre yo le daré a Aja mi hija por mujer.
Judg SpaRV190 1:12  Y dijo Caleb: El que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á Axa mi hija por mujer.
Judg SrKDEkav 1:12  И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му Ахсу кћер своју за жену.
Judg SrKDIjek 1:12  И рече Халев: ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му Ахсу кћер своју за жену.
Judg Swe1917 1:12  Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Judg SweFolk 1:12  Och Kaleb sade: ”Den som besegrar Kirjat-Sefer och intar det ska jag ge min dotter Aksa till hustru.”
Judg SweKarlX 1:12  Och Caleb sade: Den som KiriathSepher slår och vinner, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
Judg SweKarlX 1:12  Och Caleb sade: Den som KiriathSepher slår och vinner, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
Judg TagAngBi 1:12  At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop niyaon, ay doon ko papagaasawahin si Axa na aking anak.
Judg ThaiKJV 1:12  และคาเลบกล่าวว่า “ใครโจมตีเมืองคีริยาทเสเฟอร์และยึดได้ เราจะยกอัคสาห์บุตรสาวของเราให้เป็นภรรยา”
Judg TpiKJPB 1:12  Na Kelep i tok, Man husat i paitim Kiriat-sefer, na kisim dispela, long em bai mi givim Aksa, pikinini meri bilong mi, long maritim.
Judg TurNTB 1:12  Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
Judg UkrOgien 1:12  І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому Ахсу, дочку мою, за жінку“.
Judg UrduGeo 1:12  کالب نے کہا، ”جو قِریَت سِفر پر فتح پا کر قبضہ کرے گا اُس کے ساتھ مَیں اپنی بیٹی عکسہ کا رشتہ باندھوں گا۔“
Judg UrduGeoD 1:12  कालिब ने कहा, “जो क़िरियत-सिफ़र पर फ़तह पाकर क़ब्ज़ा करेगा उसके साथ मैं अपनी बेटी अकसा का रिश्ता बाँधूँगा।”
Judg UrduGeoR 1:12  Kālib ne kahā, “Jo Qiriyat-sifar par fatah pā kar qabzā karegā us ke sāth maiṅ apnī beṭī Aksā kā rishtā bāndhūṅgā.”
Judg UyCyr 1:12  Йәһуда қәбилисиниң башлиғи Калиб: — Қиръат-Сефәр шәһирини ким алса, қизим Аксаһни шуниңға беримән, — деди.
Judg VieLCCMN 1:12  Ông Ca-lếp nói : Ai đánh và chiếm được Kia-giát Xê-phe, tôi sẽ gả Ác-xa con gái tôi cho người ấy.
Judg Viet 1:12  Ca-lép bèn nói: Ai hãm đánh Ki-ri-át-Sê-phe, và chiếm lấy nó, thì ta sẽ gả con gái ta là Aïc-sa cho người ấy làm vợ.
Judg VietNVB 1:12  Bấy giờ Ca-lép tuyên bố: Ai tấn công Ki-ri-át Sê-phe và chiếm được nó, thì ta sẽ gả con gái ta là Ạc-sa làm vợ người ấy.
Judg WLC 1:12  וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
Judg WelBeibl 1:12  Roedd Caleb wedi dweud, “Bydd pwy bynnag sy'n ymosod ar dref Ciriath-seffer ac yn ei choncro yn cael priodi fy merch Achsa.”
Judg Wycliffe 1:12  And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal waste it.
Judg sml_BL_2 1:12  Jari ah'lling si Kaleb yukna, “Pamakawinku anakku si Aksa ma l'lla ya makatawakkal angandugpak maka angalongkop Kiriyat-Seper.”