|
Judg
|
AB
|
1:13 |
And Othniel the younger son of Kenaz the brother of Caleb took it; and Caleb gave him his daughter Achsah as wife.
|
|
Judg
|
ABP
|
1:13 |
And first to take it was Othniel son of Kenaz, [3brother 4of Caleb 1the 2younger]. And he gave to him Achsah his daughter for a wife.
|
|
Judg
|
ACV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
1:13 |
And Othniel, the son of Caleb's younger brother Kenaz, took it. And he gave him Achsah his daughter for a wife.
|
|
Judg
|
AKJV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
ASV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
BBE
|
1:13 |
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so he gave him his daughter Achsah for his wife.
|
|
Judg
|
CPDV
|
1:13 |
And when Othniel, the son of Kenaz, a younger brother of Caleb, had seized it, he gave his daughter Achsah to him in marriage.
|
|
Judg
|
DRC
|
1:13 |
And Othoniel, the son of Cenez, the younger brother of Caleb, having taken it, he gave him Axa his daughter to wife.
|
|
Judg
|
Darby
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
1:13 |
And Othniel the sonne of Kenaz Calebs yonger brother tooke it, to whome hee gaue Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
1:13 |
Then Othniel, son of Caleb's younger brother Kenaz, captured it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.
|
|
Judg
|
JPS
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
1:13 |
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
KJV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
KJVA
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
LEB
|
1:13 |
Othniel son of Kenaz, the younger brother of Caleb, captured it, and he gave to him Acsah his daughter as a wife.
|
|
Judg
|
LITV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, the younger one, captured it. And he gave his daughter Achsah to him for a wife.
|
|
Judg
|
MKJV
|
1:13 |
And Othniel, the son of Caleb's younger brother Kenaz, took it. And he gave him Achsah his daughter for a wife.
|
|
Judg
|
NETfree
|
1:13 |
When Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, captured it, Caleb gave him his daughter Acsah as a wife.
|
|
Judg
|
NETtext
|
1:13 |
When Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, captured it, Caleb gave him his daughter Acsah as a wife.
|
|
Judg
|
NHEB
|
1:13 |
Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
1:13 |
Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
1:13 |
Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
|
|
Judg
|
RLT
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
RWebster
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
1:13 |
Then Othniel, son of Kenaz, Caleb’s younger brother, captured it,—and he gave him Achsah his daughter, to wife.
|
|
Judg
|
UKJV
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
|
|
Judg
|
Webster
|
1:13 |
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
|
|
Judg
|
YLT
|
1:13 |
And Othniel son of Kenaz, younger brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
1:13 |
και προκατελάβετο αυτήν Γοθονιήλ υιός Κενέζ αδελφός Χαλέβ ο νεώτερος και έδωκεν αυτώ την Αχσάν θυγατέρα αυτού εις γυναίκα
|
|
Judg
|
Afr1953
|
1:13 |
Daarop het Otniël, die seun van Kenas, die jonger broer van Kaleb, dit ingeneem; en hy het sy dogter Agsa aan hom as vrou gegee.
|
|
Judg
|
Alb
|
1:13 |
E pushtoi Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i vogël i Kalebit, dhe ky i dha për grua bijën e tij Aksah.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
1:13 |
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו ויתן לו את עכסה בתו לאשה
|
|
Judg
|
AraNAV
|
1:13 |
فَاسْتَوْلَى عَلَيْهَا عُثْنِيئِيلُ بْنُ قَنَازَ، أَخُو كَالَبَ الأَصْغَرُ مِنْهُ، فَزَوَّجَهُ ابْنَتَهُ عَكْسَةَ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
1:13 |
فَأَخَذَهَا عُثْنِيئِيلُ بْنُ قَنَازَ، أَخُو كَالَبَ ٱلْأَصْغَرُ مِنْهُ. فَأَعْطَاهُ عَكْسَةَ ٱبْنَتَهُ ٱمْرَأَةً.
|
|
Judg
|
Azeri
|
1:13 |
اوراني عوتنئيِل آلدي کي، کالئبئن کئچئک قارداشي قِنازين اوغلو ائدي. کالئب قيزي عَکسهني اونا اَره وردی.
|
|
Judg
|
Bela
|
1:13 |
І ўзяў яго Гатанііл, сын Кеназа, малодшага брата Халева, і Халеў аддаў за жонку яму Ахсу, дачку сваю.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
1:13 |
И Готониил, синът на Кенез, по-малкият брат на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
1:13 |
ကာလက်ညီကေနတ်၏ သားဩသံယေလသည် ထိုမြို့ကို တိုက်ယူ၍၊ ကာလက်သည် သမီးအာခသကို သူ့အားပေးစားလေ၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
1:13 |
И взя его Гофониил сын Кенеза брата Халевова юнейший, и даде ему Халев Асхань дщерь свою в жену.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
1:13 |
Ug si Othoniel, ang anak nga lalake ni Cenez, ang manghud ni Caleb, mikuha niana; ug gihatag niya kaniya si Axa iyang anak nga babaye aron ipaasawa.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
1:13 |
迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂攻取了那城,迦勒就把自己的女儿押撒给他作妻子。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
1:13 |
加肋布的弟弟刻納次的兒子敖特尼耳奪取了那城,加肋布遂把自己的女兒阿革撒嫁給他為妻。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
1:13 |
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
1:13 |
迦勒弟基納斯子俄陀聶取之、迦勒遂妻以女押撒、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
1:13 |
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
1:13 |
ⲁⲩⲱ ⲅⲟⲑⲟⲛⲓⲏⲗ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲛⲉⲍ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲭⲁⲗⲉⲃ ⲡⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥϫⲓⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉϥϣⲉⲉⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
1:13 |
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, mlađeg brata Kalebova, i Kaleb mu dade svoju kćer Aksu za ženu.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
1:13 |
Da indtog Othniel, en Søn af Kenas, Kalebs yngre Broder, den; og han gav ham Aksa, sin Datter, til Hustru.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
1:13 |
Og da Kenizziten Otniel, Kalebs yngre Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
|
|
Judg
|
Dari
|
1:13 |
و عُتنِئیل پسر قناز، برادر کوچک کالیب آن شهر را فتح کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
1:13 |
Toen nam Othniel haar in, de zoon van Kenaz, broeder van Kaleb, die jonger was dan hij; en Kaleb gaf hem Achsa, zijn dochter, tot een vrouw.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
1:13 |
Toen nam Othniël haar in, de zoon van Kenaz, broeder van Kaleb, die jonger was dan hij; en Kaleb gaf hem Achsa, zijn dochter, tot een vrouw.
|
|
Judg
|
Esperant
|
1:13 |
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, la pli juna frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
1:13 |
و عتنیئیل بن قنازبرادر کوچک کالیب آن را گرفت، پس دختر خودعکسه را به او به زنی داد.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
1:13 |
عتنئیل، پسر قناز برادر کوچکتر کالیب، آن شهر را تسخیر کرد و کالیب عکسه دختر خود را به او داد.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
1:13 |
Niin voitti sen Otniel Kenaksen, Kalebin nuoremman veljen poika, ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
|
|
Judg
|
FinPR
|
1:13 |
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin nuoremman veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
1:13 |
Otniel, Kalebin nuoremman veljen Kenasin poika, valtasi kaupungin, ja Kaleb antoi tyttärensä Aksan hänelle vaimoksi.
|
|
Judg
|
FinRK
|
1:13 |
Otniel, Kaalebin nuoremman veljen Kenasin poika, valloitti kaupungin, ja Kaaleb antoi tyttärensä Aksan tälle vaimoksi.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
1:13 |
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin nuoremman veljen, poika, valloitti sen, ja hän [Kaaleb] antoi hänelle tyttärensä Aksan vaimoksi.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
1:13 |
Et Othniel, fils de Kénaz, frère cadet de Caleb, la prit ; et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
1:13 |
Et Hothniël, fils de Kénas, frère puîné de Caleb, la prit ; et Caleb lui donna sa fille Hacsa pour femme.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
1:13 |
Othoniel, fils de Cénez, frère cadet de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
|
|
Judg
|
FreJND
|
1:13 |
Et Othniel, fils de Kenaz, frère puîné de Caleb, la prit ; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
1:13 |
Elle fut prise par Othoniel, fils de Kenaz, frère puîné de Caleb, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
1:13 |
Et Gothoniel, fils de Cénez, frère puîné de Caleb, prit la ville ; et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
1:13 |
Et Othniel, fils de Kénaz, frère cadet de Caleb, la prit ; et il lui donna pour femme sa fille Achsa.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
1:13 |
Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
1:13 |
Et (Or) Othoniel, fils de Cénez, frère puîné de Caleb, l’ayant prise, il lui donna pour femme sa fille Axa.
|
|
Judg
|
Geez
|
1:13 |
ወአስተጋብኣ ፡ ጎቶኒየል ፡ ወልደ ፡ ቄኔዝ ፡ እኁሁ ፡ ለካሌብ ፡ ዘይንእስ ፡ ወወሀቦ ፡ አስካ ፡ ወለቶ ፡ ትኩኖ ፡ ብእሲቶ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
1:13 |
Da gewann sie Athniel, derßohn Kenas', des Kalebs jüngsten Bruders. Und ergab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
1:13 |
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas, der jüngere Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
1:13 |
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', der jüngere Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
1:13 |
Da nahm es des Kenaz Sohn Otniel, Kalebs jüngerer Bruder. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
1:13 |
Als nun Othniel, der Sohn des Kenas, der jüngere Bruder Kalebs, die Stadt eroberte, gab er ihm seine Tochter Achsa zur Frau.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
1:13 |
Kalebs Neffe Otniël – er war der Sohn von dessen jüngerem Bruder Kenas – eroberte die Stadt. Daraufhin durfte er Achsa zur Frau nehmen.
|
|
Judg
|
GerSch
|
1:13 |
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, Kalebs jüngerer Bruder. Und er gab ihm seine Tochter zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
1:13 |
Und Othniel eroberte sie, der Sohn des Kenas, des Bruders von Kaleb, der jünger war als er, und er gab ihm Achsah, seine Tochter, zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
1:13 |
Da nahm es Othniel, der Sohn des Kenas, der jüngere Bruder Kalebs, ein, und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
1:13 |
Da nahm es Othniel ein, der Sohn des Kenas, Kalebs jüngerer Bruder; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
1:13 |
Και εκυρίευσεν αυτήν Γοθονιήλ ο υιός του Κενέζ, ο νεώτερος αδελφός του Χάλεβ· και έδωκεν εις αυτόν Αχσάν την θυγατέρα αυτού εις γυναίκα.
|
|
Judg
|
Haitian
|
1:13 |
Se Otonyèl, pitit gason Kenaz, ti frè Kalèb la, ki te pran lavil la. Konsa, Kalèb ba li Aksa, pitit fi li a, pou madanm.
|
|
Judg
|
HebModer
|
1:13 |
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
1:13 |
És bevette Otniél, Kenáz fia, Káléb fiatalabb testvére; és oda adta neki leányát, Akhszát, nőül.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
1:13 |
Amikor aztán Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse bevette, neki adta Áxát, a lányát feleségül.
|
|
Judg
|
HunKar
|
1:13 |
És elfoglalá azt Othniel, Kénáz fia, Káleb öcscse, és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
1:13 |
Otníél, Káléb öccsének, Kenaznak a fia foglalta el azt, így neki adta a lányát, Akszát feleségül.
|
|
Judg
|
HunUj
|
1:13 |
Otniél, Káléb öccsének, Kenaznak a fia foglalta el azt, és így neki adta a lányát, Akszát feleségül.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
1:13 |
E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratel minore di Caleb, l’avea presa; ed egli gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
1:13 |
La prese Othniel, figliuolo di Kenaz, fratello minore di Caleb, e questi gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
1:13 |
カレブの舍弟ケナズの子オテニエルこれを取ければすなはちその女アクサをこれが妻にあたふ
|
|
Judg
|
JapKougo
|
1:13 |
カレブの弟ケナズの子オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを妻として彼に与えた。
|
|
Judg
|
KLV
|
1:13 |
Othniel the puqloD vo' Kenaz, Caleb's younger loDnI', tlhapta' 'oH: je ghaH nobta' ghaH Achsah Daj puqbe' as be'nal.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
1:13 |
Othniel, tama-daane ni tuaahina-daane Caleb dulii go Kenaz, gaa-kumi di waahale, gei Caleb gaa-wanga dana dama-ahina go Achsah gi-lodo ginai.
|
|
Judg
|
Kaz
|
1:13 |
Халептің інісі Кеназдың ұлы Отниел қаланы басып алды. Содан Халеп Отниелге қызы Ахсаны қосты.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
1:13 |
Ut laj Otoniel li ralal laj Cenaz, aˈan li qui-e̱chanin chak re li tenamit. Joˈcan nak laj Caleb quixqˈue lix Acsa chokˈ rixakil laj Otoniel. Laj Cenaz, aˈan li ri̱tzˈin laj Caleb.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
1:13 |
갈렙의 동생이요, 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 빼앗았으므로 그가 자기 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
1:13 |
갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취한고로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
|
|
Judg
|
LXX
|
1:13 |
καὶ προκατελάβετο αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφοῦ Χαλεβ ὁ νεώτερος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Χαλεβ τὴν Ασχα θυγατέρα αὐτοῦ εἰς γυναῖκα καὶ προκατελάβετο αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφὸς Χαλεβ ὁ νεώτερος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Ασχαν θυγατέρα αὐτοῦ εἰς γυναῖκα
|
|
Judg
|
LinVB
|
1:13 |
Otniel, mwana wa Keniz, mozimi wa Kaleb, abotoli mboka, mpe Kaleb abalisi ye mwana wa ye Aksa.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
1:13 |
Jį užėmė jaunesniojo Kalebo brolio Kenazo sūnus Otnielis. Kalebas atidavė jam savo dukterį Achsą.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
1:13 |
Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa, Kāleba jaunākā brāļa, dēls, un viņš tam Aksu, savu meitu, deva par sievu.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
1:13 |
കാലേബിന്റെ അനുജനായ കെനസിന്റെ മകൻ ഒത്നീയേൽ അതു പിടിച്ചു; അവൻ തന്റെ മകൾ അക്സയെ അവന്നു ഭാൎയ്യയായി കൊടുത്തു.
|
|
Judg
|
Maori
|
1:13 |
Na ka horo i a Otoniere tama a Kenaha teina o Karepe, a hoatu ana e ia tana tamahine, a Akaha hei wahine mana.
|
|
Judg
|
MapM
|
1:13 |
וַֽיִּלְכְּדָהּ֙ עׇתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַקָּטֹ֣ן מִמֶּ֑נּוּ וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
1:13 |
Ary Otniela, zanakalahin’ i Kenaza, zandrin’ i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
1:13 |
UOthiniyeli indodana kaKenazi umfowabo kaKalebi, owayemncane kulaye, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
1:13 |
Otniël, de zoon van Kenaz, de jongere broer van Kaleb, nam het in; en deze gaf hem dus zijn dochter Aksa tot vrouw.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
1:13 |
Otniel, son åt Kenaz, Kalebs yngre bror, tok byen, og fekk Aksa, dotter hans Kaleb.
|
|
Judg
|
Norsk
|
1:13 |
Og kenisitten Otniel, Kalebs yngre bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
|
|
Judg
|
Northern
|
1:13 |
Oranı Kalevin kiçik qardaşı Kenazın oğlu Otniel aldı. Kalev qızı Aksanı arvad olaraq ona verdi.
|
|
Judg
|
OSHB
|
1:13 |
וַֽיִּלְכְּדָהּ֙ עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַקָּטֹ֣ן מִמֶּ֑נּוּ וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
1:13 |
Odniel, nein rien Kalep me tikitik ede Kenas, eri kalowehdi kahnimwo, Kalep eri kihong en pwoudiki nah serepein Aksa.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
1:13 |
I wziął je Otonijel, syn Keneza, młodszego brata Kalebowego.; a dał mu Achsę, córkę swą, za żonę.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
1:13 |
Zdobył je Otniel, syn Kenaza, młodszego brata Kaleba. I dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
|
|
Judg
|
PorAR
|
1:13 |
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais moço de Calebe; e este lhe deu sua filha Acsa por mulher.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
1:13 |
E tomou-a Othniel, filho de Kenaz, o irmão de Caleb, mais novo do que elle: e Caleb lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
1:13 |
E tomou-a Otniel filho de Quenaz, irmão menor de Calebe: e ele lhe deu a Acsa sua filha por mulher.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
1:13 |
E tomou-a Otniel filho de Quenaz, irmão menor de Calebe: e ele lhe deu a Acsa sua filha por mulher.
|
|
Judg
|
PorCap
|
1:13 |
Então, Oteniel, filho de Quenaz, irmão mais novo de Caleb, conquistou-a e Caleb deu-lhe por esposa a sua filha Acsa.
|
|
Judg
|
RomCor
|
1:13 |
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele cel mai mic al lui Caleb, a pus mâna pe cetate, şi Caleb i-a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
1:13 |
И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халевова, и Халев отдал в жену ему Ахсу, дочь свою.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
1:13 |
И взял его Гофониил, сын Кеназа, младшего брата Халева, и Халев отдал в жены ему Ахсу, дочь свою.
|
|
Judg
|
SloChras
|
1:13 |
In dobil ga je Otniel, sin Kenaza, ki je bil Kalebov mlajši brat. In dal mu je hčer svojo Akso za ženo.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
1:13 |
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov mlajši brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
1:13 |
Markaasaa Cotnii'eel ina Qenas, kaasoo ahaa Kaaleeb walaalkiisii yaraa, magaaladii qabsaday; markaasuu wuxuu u guuriyey gabadhiisii Caksaah.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
1:13 |
Y la tomó Otoniel, hijo de Kenas, hermano menor de Caleb; y este le dio por mujer su hija Acsá.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
1:13 |
Y tomóla Othoniel hijo de Cenez, hermano menor de Caleb: y él le dió á Axa su hija por mujer.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
1:13 |
Y tomóla Otoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb menor que él: y él le dio a Aja su hija por mujer.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
1:13 |
Y tomóla Othoniel hijo de Cenez, hermano menor de Caleb: y él le dió á Axa su hija por mujer.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
1:13 |
И узе га Готонило, син Кенезов, млађи брат Халевов; и даде му Ахсу кћер своју за жену.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
1:13 |
И узе га Готонило, син Кенезов, млађи брат Халевов; и даде му Ахсу кћер своју за жену.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
1:13 |
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs yngre broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
1:13 |
Otniel, son till Kalebs yngre bror Kenas, intog staden, och Kaleb gav honom sin dotter Aksa till hustru.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
1:13 |
Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs yngsta broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
1:13 |
Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs yngsta broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
1:13 |
At si Othoniel na anak ni Cenez, kapatid na bata ni Caleb, ay siyang sumakop: at pinapag-asawa nito sa kaniya si Axa na kaniyang anak.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
1:13 |
และโอทนีเอลบุตรชายเคนัส น้องชายของคาเลบตีเมืองนั้นได้ ท่านจึงยกอัคสาห์บุตรสาวของตนให้เป็นภรรยา
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
1:13 |
Na Otniel, pikinini man bilong Kenas, liklik brata bilong Kelep, i kisim dispela. Na em i givim em Aksa, pikinini meri bilong em, long maritim.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
1:13 |
Kenti Kalev'in küçük kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
1:13 |
І здобув його Отніїл, син Кенезів, брат Калевів, молодший від нього. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
1:13 |
کالب کے چھوٹے بھائی غُتنی ایل بن قنز نے شہر پر قبضہ کر لیا۔ چنانچہ کالب نے اُس کے ساتھ اپنی بیٹی عکسہ کی شادی کر دی۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
1:13 |
कालिब के छोटे भाई ग़ुतनियेल बिन क़नज़ ने शहर पर क़ब्ज़ा कर लिया। चुनाँचे कालिब ने उसके साथ अपनी बेटी अकसा की शादी कर दी।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
1:13 |
Kālib ke chhoṭe bhāī Ġhutniyel bin Qanaz ne shahr par qabzā kar liyā. Chunāṅche Kālib ne us ke sāth apnī beṭī Aksā kī shādī kar dī.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
1:13 |
У шәһәрни Калибниң иниси Қеназниң оғли Отниел алди. Калиб қизи Аксаһни униңға бәрди.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
1:13 |
Ót-ni-ên con ông Cơ-nát, em ông Ca-lếp, đã chiếm được thành ; và ông Ca-lếp đã gả Ác-xa con gái mình cho Ót-ni-ên.
|
|
Judg
|
Viet
|
1:13 |
Bấy giờ, Oát-ni-ên, con trai Kê-na, em thứ Ca-lép, chiếm lấy thành đó, nên Ca-lép gả con gái mình là Aïc-sa cho người làm vợ.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
1:13 |
Ốt-ni-ên, con trai của Kê-na, em trai của Ca-lép, đánh hạ được thành ấy; Ca-lép bèn gả Ạc-sa, con gái ông, làm vợ Ốt-ni-ên.
|
|
Judg
|
WLC
|
1:13 |
וַֽיִּלְכְּדָהּ֙ עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַקָּטֹ֣ן מִמֶּ֑נּוּ וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
1:13 |
Othniel, mab Cenas (brawd iau Caleb) wnaeth goncro'r dref, a rhoddodd Caleb ei ferch, Achsa, yn wraig iddo.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
1:13 |
And whanne Othonyel, sone of Seneth, the lesse brother of Caleph, hadde take it, Caleph yaf Axa, his douyter, wijf to hym.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
1:13 |
Si Otniyel ya makalongkop kauman inān, ati pamakawin ma iya e' si Kaleb anakna si Aksa. Si Otniyel itu siyali si Kaleb, si Kenas ya mma' sigā.
|