Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he drove out from there the three sons of Anak.
Judg NHEBJE 1:20  They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.
Judg ABP 1:20  And they gave [2to 3Caleb 1Hebron], as Moses spoke. And he removed there the three sons of Anak.
Judg NHEBME 1:20  They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.
Judg Rotherha 1:20  So they gave unto Caleb Hebron, as spake Moses,—and he drave out from thence the three sons of Anak.
Judg LEB 1:20  They gave Hebron to Caleb just as Moses said, and he drove out the three sons of Anak from there.
Judg RNKJV 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg Jubilee2 1:20  And they gave Hebron unto Caleb as Moses had said, and he expelled from there the three sons of Anak.
Judg Webster 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg Darby 1:20  And they gave to Caleb Hebron, as Moses had said; and he dispossessed from thence the three sons of Anak.
Judg ASV 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.
Judg LITV 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. And He expelled the three sons of Anak from there.
Judg Geneva15 1:20  And they gaue Hebron vnto Caleb, as Moses had saide, and hee expelled thence the three sonnes of Anak.
Judg CPDV 1:20  And just as Moses had said, they gave Hebron to Caleb, who destroyed out of it the three sons of Anak.
Judg BBE 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said; and he took the land of the three sons of Anak, driving them out from there.
Judg DRC 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.
Judg GodsWord 1:20  As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who forced out the three sons of Anak.
Judg JPS 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken; and he drove out thence the three sons of Anak.
Judg KJVPCE 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg NETfree 1:20  Caleb received Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.
Judg AB 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses said; and then he inherited the three cities of the children of Anak.
Judg AFV2020 1:20  And they gave Hebron to Caleb as Moses said. And he expelled the three sons of Anak from there.
Judg NHEB 1:20  They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken: and he drove out there the three sons of Anak.
Judg NETtext 1:20  Caleb received Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.
Judg UKJV 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg KJV 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg KJVA 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg AKJV 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled there the three sons of Anak.
Judg RLT 1:20  And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Judg MKJV 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses said. And he expelled the three sons of Anak from there.
Judg YLT 1:20  And they give to Caleb Hebron, as Moses hath spoken, and he dispossesseth thence the three sons of Anak.
Judg ACV 1:20  And they gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken, and he drove out the three sons of Anak from there.
Judg VulgSist 1:20  Dederuntque Caleb Hebron, sicut dixerat Moyses, qui delevit ex ea tres filios Enac.
Judg VulgCont 1:20  Dederuntque Caleb Hebron, sicut dixerat Moyses, qui delevit ex ea tres filios Enac.
Judg Vulgate 1:20  dederuntque Chaleb Hebron sicut dixerat Moses qui delevit ex ea tres filios Enach
Judg VulgHetz 1:20  Dederuntque Caleb Hebron, sicut dixerat Moyses, qui delevit ex ea tres filios Enac.
Judg VulgClem 1:20  Dederuntque Caleb Hebron, sicut dixerat Moyses, qui delevit ex ea tres filios Enac.
Judg CzeBKR 1:20  I dali Kálefovi Hebron, jakož byl mluvil Mojžíš, a vyhnal odtud tři syny Enakovy.
Judg CzeB21 1:20  Hebron dali podle Mojžíšova slova Kálebovi a ten odsud vyhnal trojici Anakových synů.
Judg CzeCEP 1:20  Kálebovi dali Chebrón, jak rozhodl Mojžíš; vyhnal odtud tři Anákovce.
Judg CzeCSP 1:20  Kálebovi dali Chebrón, jak to Mojžíš vyhlásil, a on odtamtud vyhnal tři syny Anákovy.
Judg PorBLivr 1:20  E deram Hebrom a Calebe, como Moisés havia dito: e ele expulsou dali três filhos de Anaque.
Judg Mg1865 1:20  Ary Hebrona dia nomeny an’ i Kaleba, araka izay efa nolazain’ i Mosesy, ka noroahin’ i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita.
Judg FinPR 1:20  Ja he antoivat Kaalebille Hebronin, niinkuin Mooses oli puhunut; ja hän karkoitti sieltä ne kolme anakilaista.
Judg FinRK 1:20  Kaalebille annettiin Hebron, niin kuin Mooses oli sanonut, ja hän karkotti sieltä kolme Anakin jälkeläistä.
Judg ChiSB 1:20  按照梅瑟吩咐的,他們把赫貝龍給了加肋布,因為他由那裏鏟除了阿納克的三支後裔。其餘各支派佔領基業
Judg CopSahBi 1:20  ⲁⲩⲱ ⲭⲁⲗⲉⲃ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲭⲉⲃⲣⲱⲛ ⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ϫⲓⲛ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲛⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲛⲁⲕ
Judg ChiUns 1:20  以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
Judg BulVeren 1:20  И те дадоха Хеврон на Халев, както Мойсей беше говорил; и той изгони оттам тримата сина на Енак.
Judg AraSVD 1:20  وَأَعْطَوْا لِكَالَبَ حَبْرُونَ كَمَا تَكَلَّمَ مُوسَى. فَطَرَدَ مِنْ هُنَاكَ بَنِي عَنَاقَ ٱلثَّلَاثَةَ.
Judg Esperant 1:20  Kaj oni donis al Kaleb Ĥebronon, kiel diris Moseo; kaj li elpelis el tie la tri filojn de Anak.
Judg ThaiKJV 1:20  เมืองเฮโบรนนั้นเขายกให้คาเลบดังที่โมเสสได้กล่าวไว้ คาเลบจึงขับไล่บุตรชายทั้งสามคนของอานาคออกไปเสีย
Judg OSHB 1:20  וַיִּתְּנ֤וּ לְכָלֵב֙ אֶת־חֶבְר֔וֹן כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיּ֣וֹרֶשׁ מִשָּׁ֔ם אֶת־שְׁלֹשָׁ֖ה בְּנֵ֥י הָעֲנָֽק׃
Judg BurJudso 1:20  မောရှေမှာထားသည်အတိုင်း ဟေဗြုန်မြို့ကို ကာလက်အား ပေးကြ၍၊ သူသည် အာနက သားသုံးယောက်တို့ကို ထိုမြို့မှ နှင်ထုတ်လေ၏။
Judg FarTPV 1:20  شهر حبرون را، طبق دستور موسی، به کالیب دادند و سه خاندان عَناق را از آنجا بیرون راندند.
Judg UrduGeoR 1:20  Mūsā ke wāde ke mutābiq Kālib ko Habrūn Shahr mil gayā. Us ne us meṅ se Anāq ke tīn beṭoṅ ko un ke gharānoṅ samet nikāl diyā.
Judg SweFolk 1:20  Och de gav Hebron åt Kaleb, som Mose hade lovat, och han drev bort Anaks tre söner därifrån.
Judg GerSch 1:20  Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose gesagt hatte; der vertrieb daraus die drei Söhne Enaks.
Judg TagAngBi 1:20  At kanilang ibinigay ang Hebron kay Caleb, gaya ng sinalita ni Moises: at kaniyang pinalayas doon ang tatlong anak ni Anac.
Judg FinSTLK2 1:20  He antoivat Kaalebille Hebronin, niin kuin Mooses oli puhunut. Hän karkotti sieltä ne kolme anakilaista.
Judg Dari 1:20  شهر حِبرون را، قرار هدایت موسی، به کالیب دادند و سه پسر عَناق را از آنجا بیرون راندند.
Judg SomKQA 1:20  Oo markaasay Xebroon siiyeen Kaaleeb, sidii Muuse markii hore u sheegay; oo halkaas wuxuu ka eryay Canaaq saddexdiisii wiil.
Judg NorSMB 1:20  Dei gav Hebron til Kaleb, som Moses hadde sagt, og han dreiv dei tri Anaks-sønerne ut or bygdi.
Judg Alb 1:20  Pastaj i dhanë Hebronin Kalebit, ashtu si kishte thënë Moisiu; dhe ai i dëboi tre bijtë e Anakut.
Judg UyCyr 1:20  Муса пәйғәмбәрниң илгири тапилиған сөзлири бойичә Һиброн шәһири Калибқа берилди. Калиб Анақ қовумидин болған үч ләшкәр бешини у шәһәрдин қоғлап чиқиривәтти.
Judg KorHKJV 1:20  모세가 말한 대로 그들이 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었더라.
Judg SrKDIjek 1:20  И дадоше Халеву Хеврон, као што бјеше заповједио Мојсије, а он изагна оданде три сина Енакова.
Judg Wycliffe 1:20  And `the sones of Israel yauen Ebron to Caleph, as Moises hadde seid, which Caleph dide awei for it thre sones of Enach.
Judg Mal1910 1:20  മോശെ കല്പിച്ചതുപോലെ അവർ കാലേബിന്നു ഹെബ്രോൻ കൊടുത്തു; അവൻ അവിടെനിന്നു അനാക്കിന്റെ മൂന്നു പുത്രന്മാരെയും നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
Judg KorRV 1:20  무리가 모세의 명한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었고
Judg Azeri 1:20  موسانين ددئيي کئمي خِبرونو کالئبه وردئلر. او دا عناقين اوچ اوغلونو اورادان قوودو.
Judg SweKarlX 1:20  Och de gåfvo Caleb Hebron, såsom Mose sagt hade; och han fördref derut de tre Enaks söner.
Judg KLV 1:20  chaH nobta' Hebron Daq Caleb, as Moses ghajta' jatlhpu': je ghaH drove pa' pa' the wej puqloDpu' vo' Anak.
Judg ItaDio 1:20  E diedero Hebron a Caleb, secondo che Mosè avea detto; ed egli ne scacciò i tre figliuoli di Anac.
Judg RusSynod 1:20  И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, [и получил он там в наследие три города сынов Енаковых] и изгнал оттуда трех сынов Енаковых.
Judg CSlEliza 1:20  И даша Халеву Хеврон, якоже глагола Моисей: и наследствова тамо три грады сынов Енаковых, и изгна оттуду три сыны Енаковы.
Judg ABPGRK 1:20  και έδωκαν τω Χαλέβ την Χεβρών καθά ελάλησε Μωυσής και εξήρεν εκεί τους τρεις υιούς Ενάκ
Judg FreBBB 1:20  Et on donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse, et il en chassa les trois fils d'Anak.
Judg LinVB 1:20  Bapesi Kaleb mboka Ebron, lokola Moze alobaki, mpe Kaleb abe­ngani kuna bana basato ba Anak.
Judg HunIMIT 1:20  És adták Kálébnek Chebrónt, a mint mondta volt Mózes; és kiűzte onnan Anák három fiát.
Judg ChiUnL 1:20  遵摩西命、以希伯崙予迦勒、遂逐亞衲三子、
Judg VietNVB 1:20  Theo như lịnh của Môi-se đã truyền, người ta ban Hếp-rôn cho Ca-lép. Ca-lép bèn đuổi ba con trai của A-nác ra khỏi vùng ấy.
Judg LXX 1:20  καὶ ἔδωκαν τῷ Χαλεβ τὴν Χεβρων καθὼς ἐλάλησεν Μωυσῆς καὶ ἐκληρονόμησεν ἐκεῖθεν τὰς τρεῖς πόλεις τῶν υἱῶν Ενακ καὶ ἔδωκεν τῷ Χαλεβ τὴν Χεβρων καθὰ ἐλάλησεν Μωυσῆς καὶ ἐκληρονόμησεν ἐκεῖθεν τὰς τρεῖς πόλεις καὶ ἐξῆρεν ἐκεῖθεν τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ
Judg CebPinad 1:20  Ug gihatag nila ang Hebron kang Caleb, sumala sa gipamulong ni Moises: ug gipapahawa niya gikan didto ang totolo ka mga anak nga lalake ni Anac.
Judg RomCor 1:20  Au dat Hebronul lui Caleb, cum spusese Moise, şi el a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac.
Judg Pohnpeia 1:20  Duwen Moses eh koasoanehdi, Epron kohieng Kalep, me kasarehsang nan kahnimwo keinek siluh me kadaudok en Anak.
Judg HunUj 1:20  Hebrónt Kálébnak adták, ahogyan megmondta Mózes, és kiűzte onnan Anák három fiát.
Judg GerZurch 1:20  Und sie gaben Hebron, wie Mose geboten hatte, dem Kaleb; der vertrieb daraus die drei Söhne Enaks. (a) 4Mo 14:24; Jos 14:13; 15:13 14
Judg GerTafel 1:20  Und dem Kaleb gaben sie Chebron, wie Mose geredet hatte, und er trieb aus von da die drei Enakssöhne.
Judg PorAR 1:20  E como Moisés dissera, deram Hebrom a Calebe, que dali expulsou os três filhos de Anaque.
Judg DutSVVA 1:20  En zij gaven Hebron aan Kaleb, gelijk als Mozes gesproken had; en hij verdreef van daar de drie zonen van Enak.
Judg FarOPV 1:20  و حبرون را برحسب قول موسی به کالیب دادند، و او سه پسر عناق را از آنجا بیرون کرد.
Judg Ndebele 1:20  Basebenika uKalebi iHebroni, njengokutsho kukaMozisi; wasexotsha elifeni esuka lapho amadodana amathathu kaAnaki.
Judg PorBLivr 1:20  E deram Hebrom a Calebe, como Moisés havia dito: e ele expulsou dali três filhos de Anaque.
Judg Norsk 1:20  Og de gav Hebron til Kaleb, således som Moses hadde sagt, og han drev de tre Anaks sønner bort derfra.
Judg SloChras 1:20  In dali so Kalebu Hebron, kakor je bil govoril Mojzes; on je izgnal odtod tri sinove Enakove.
Judg Northern 1:20  Musanın söylədiyi kimi Xevronu Kalevə verdilər. O da Anaqın üç oğlunu oradan qovdu.
Judg GerElb19 1:20  Und sie gaben dem Kaleb Hebron, so wie Mose geredet hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne Enaks.
Judg LvGluck8 1:20  Un Kālebam tie deva Hebroni, kā Mozus bija runājis, un tas no turienes izdzina Enaka trīs dēlus.
Judg PorAlmei 1:20  E deram Hebron a Caleb, como Moysés o dissera: e d'ali expelliu os tres filhos d'Enak.
Judg ChiUn 1:20  以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長。
Judg SweKarlX 1:20  Och de gåfvo Caleb Hebron, såsom Mose sagt hade; och han fördref derut de tre Enaks söner.
Judg FreKhan 1:20  Caleb eut pour apanage Hébron, comme l’avait dit Moïse, et il en expulsa les trois fils d’Anak.
Judg FrePGR 1:20  Et ils donnèrent Hébron à Caleb, d'après ce que Moïse avait dit, et il en chassa les trois fils de Anak.
Judg PorCap 1:20  Deram Hebron a Caleb, como Moisés havia dito, e Caleb expulsou de lá os três filhos de Anac.
Judg JapKougo 1:20  人々はモーセがかつて言ったように、ヘブロンをカレブに与えたので、カレブはその所からアナクの三人の子を追い出した。
Judg GerTextb 1:20  Und sie verliehen Kaleb Hebron, wie Mose geboten hatte, und er vertrieb von dort die drei Sprößlinge Enaks.
Judg Kapingam 1:20  Hebron la-ne-wanga gi Caleb, gii-hai be nnelekai Moses ne-hai, gei mee gu-hagabagi nia madahaanau e-dolu i-di hagadili ni Anak.
Judg SpaPlate 1:20  A Caleb se le dio Hebrón, como le había prometido Moisés; y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Enac.
Judg WLC 1:20  וַיִּתְּנ֤וּ לְכָלֵב֙ אֶת־חֶבְר֔וֹן כּֽ͏ַאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיּ֣וֹרֶשׁ מִשָּׁ֔ם אֶת־שְׁלֹשָׁ֖ה בְּנֵ֥י הָעֲנָֽק׃
Judg LtKBB 1:20  Jie atidavė Kalebui Hebroną, kaip Mozė buvo įsakęs, iš kurio jis išvarė tris Anako sūnus.
Judg Bela 1:20  І аддалі Халеву Хэўрон, як казаў Майсей, і прагнаў адтуль трох сыноў Энакавых.
Judg GerBoLut 1:20  Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose gesagt hatte; und er vertrieb daraus die drei Sohne des Enak.
Judg FinPR92 1:20  Kalebille annettiin Hebron, kuten Mooses oli määrännyt, ja Kaleb hävitti siellä asuneet kolme anakilaista sukua.
Judg SpaRV186 1:20  Y dieron a Caleb a Hebrón, como Moisés había dicho: él cual echó de allí a tres hijos de Enac.
Judg NlCanisi 1:20  Zoals Moses bepaald had, gaf men Hebron aan Kaleb, die er de drie Anaks-kinderen uit verdreef.
Judg GerNeUe 1:20  Nach der Anordnung Moses wurde dann die Stadt Hebron Kaleb zugesprochen, der die drei Sippen der Anakssöhne von dort vertrieben hatte.
Judg UrduGeo 1:20  موسیٰ کے وعدے کے مطابق کالب کو حبرون شہر مل گیا۔ اُس نے اُس میں سے عناق کے تین بیٹوں کو اُن کے گھرانوں سمیت نکال دیا۔
Judg AraNAV 1:20  وَأَعْطَوْا حَبْرُونَ لِكَالَبَ كَمَا أَوْصَى مُوسَى، فَطَرَدَ مِنْهَا بَنِي عَنَاقَ الثَّلاَثَةَ.
Judg ChiNCVs 1:20  犹大照着摩西的吩咐,把希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶走亚衲子孙的三族。
Judg ItaRive 1:20  E, come Mosè avea detto, Hebron fu data a Caleb, che ne scacciò i tre figliuoli di Anak.
Judg Afr1953 1:20  En hulle het Hebron aan Kaleb gegee, soos Moses gespreek het; en hy het die drie seuns van Enak daaruit verdrywe.
Judg RusSynod 1:20  И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал оттуда трех сынов Енаковых.
Judg UrduGeoD 1:20  मूसा के वादे के मुताबिक़ कालिब को हबरून शहर मिल गया। उसने उसमें से अनाक़ के तीन बेटों को उनके घरानों समेत निकाल दिया।
Judg TurNTB 1:20  Musa'nın sözü uyarınca Hevron'u Kalev'e verdiler. Kalev de Anak'ın üç torununu oradan sürdü.
Judg DutSVV 1:20  En zij gaven Hebron aan Kaleb, gelijk als Mozes gesproken had; en hij verdreef van daar de drie zonen van Enak.
Judg HunKNB 1:20  Hebront Kálebnek adták, amint Mózes megparancsolta, s ő eltörölte belőle Enák három fiát.
Judg Maori 1:20  I hoatu ano e ratou a Heperona ki a Karepe, i pera me ta Mohi i korero ai: a peia atu ana e ia i reira nga tama tokotoru a Anaka.
Judg sml_BL_2 1:20  In kauman Hebron bay pamasuku' ma si Kaleb buwat bay panganjanji' si Musa, ati tin'ggal e' si Kaleb t'llungan tumpukan bangsa Annak ya bay pat'nna' maina'an.
Judg HunKar 1:20  És Kálebnek adták Hebront, a mint meghagyta volt Mózes, és kiűzé onnan Anák három fiát.
Judg Viet 1:20  Kế sau, theo lịnh của Môi-se, người ta ban Hếp-rôn cho Ca-lép! Ca-lép bèn đuổi ba con trai của A-nác khỏi thành ấy.
Judg Kekchi 1:20  Li tenamit Hebrón quiqˈueheˈ re laj Caleb joˈ quixye laj Moisés. Ut laj Caleb quirisiheb saˈ li naˈajej aˈan li oxib chˈu̱tal li ralal xcˈajol laj Anac.
Judg Swe1917 1:20  Och de gåvo Hebron åt Kaleb, såsom Mose hade föreskrivit; och han fördrev därifrån Anaks tre söner.
Judg CroSaric 1:20  Kao što bijaše odredio Mojsije, dadoše Hebron Kalebu, koji iz njega otjera tri sina Anakova.
Judg VieLCCMN 1:20  Các ông đã cứ lời ông Mô-sê mà giao Khép-rôn cho ông Ca-lếp, và ông này đã đuổi ba người con của A-nác ra khỏi đó.
Judg FreBDM17 1:20  Et on donna, selon que Moïse l’avait dit, Hébron à Caleb ; qui en déposséda les trois fils de Hanak.
Judg FreLXX 1:20  Quant à Caleb, on lui avait donné, selon l'ordre de Moïse, le territoire d'Hébron, où il eut dans son héritage les trois villes des fils d'Enac.
Judg Aleppo 1:20  ויתנו לכלב את חברון כאשר דבר משה ויורש משם את שלשה בני הענק
Judg MapM 1:20  וַיִּתְּנ֤וּ לְכָלֵב֙ אֶת־חֶבְר֔וֹן כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיּ֣וֹרֶשׁ מִשָּׁ֔ם אֶת־שְׁלֹשָׁ֖ה בְּנֵ֥י הָעֲנָֽק׃
Judg HebModer 1:20  ויתנו לכלב את חברון כאשר דבר משה ויורש משם את שלשה בני הענק׃
Judg Kaz 1:20  Мұса айтып кеткендей, Хеброн қаласы Халепке берілді. Ол сол қаладан Анақтың үш алып ұрпағын қуып шықты.
Judg FreJND 1:20  Et on donna Hébron à Caleb, comme Moïse l’avait dit, et il en déposséda les trois fils d’Anak.
Judg GerGruen 1:20  Sie gaben nun Hebron dem Kaleb, wie es Moses befohlen. Und er vertrieb daraus die Enaksöhne.
Judg SloKJV 1:20  Hebrón so dali Kalébu, kakor je rekel Mojzes, in od tam je izgnal tri Anákove sinove.
Judg Haitian 1:20  Jan Moyiz te bay lòd la, yo pran lavil Ebwon bay Kalèb. Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la.
Judg FinBibli 1:20  Ja he antoivat Kalebille Hebronin, niinkuin Moses sanonut oli, ja hän ajoi siitä ulos kolme Enakin poikaa.
Judg Geez 1:20  ወወሀብዎ ፡ ለካሌብ ፡ ኬብሮን ፡ በከመ ፡ ይቤ ፡ ሙሴ ፡ ወተወርሰ ፡ እምህየ ፡ አህጉረ ፡ ወአሰሰሎሙ ፡ እምህየ ፡ ለሠለስቱ ፡ ደቂቀ ፡ ኤናቅ ።
Judg SpaRV 1:20  Y dieron Hebrón á Caleb, como Moisés había dicho: y él echó de allí tres hijos de Anac.
Judg WelBeibl 1:20  Cafodd tref Hebron ei rhoi i Caleb, fel roedd Moses wedi addo. Llwyddodd Caleb i yrru allan tri clan o bobl oedd yn ddisgynyddion i Anac.
Judg GerMenge 1:20  Hebron aber gaben sie, wie Mose bestimmt hatte, dem Kaleb, und dieser vertrieb dann von dort die drei Enaksöhne.
Judg GreVamva 1:20  Και εδόθη η Χεβρών εις τον Χάλεβ, καθώς είπεν ο Μωϋσής· και εξεδίωξεν εκείθεν τους τρεις υιούς του Ανάκ.
Judg UkrOgien 1:20  І дали Калевові Хевро́н, як говорив був Мойсей, і він вигнав звідти трьох ве́летнів.
Judg FreCramp 1:20  On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse, et il en chassa les trois fils d'Enac.
Judg SrKDEkav 1:20  И дадоше Халеву Хеврон, као што беше заповедио Мојсије, а он изагна оданде три сина Енакова.
Judg PolUGdan 1:20  Kalebowi zaś dano Hebron, jak powiedział Mojżesz. Stamtąd wygnał on trzech synów Anaka.
Judg FreSegon 1:20  On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse; et il en chassa les trois fils d'Anak.
Judg SpaRV190 1:20  Y dieron Hebrón á Caleb, como Moisés había dicho: y él echó de allí tres hijos de Anac.
Judg HunRUF 1:20  Hebrónt Kálébnak adták, ahogyan Mózes megparancsolta; ő pedig kiűzte onnan Anák három fiát.
Judg DaOT1931 1:20  Kaleb gav de Hebron, som Moses havde sagt. Og han drev de tre Anaksønner bort derfra.
Judg TpiKJPB 1:20  Na ol i givim Hebron i go long Kelep, olsem Moses i tok. Na em i rausim i go ausait long dispela ples dispela tripela pikinini man bilong Anak.
Judg DaOT1871 1:20  Og de gave Kaleb Hebron, som Mose havde sagt, og han fordrev derfra de tre Anaks Sønner.
Judg FreVulgG 1:20  Et ils donnèrent, selon que Moïse l’avait ordonné, Hébron à Caleb, qui y extermina les trois fils d’Enac.
Judg PolGdans 1:20  A tak oddano Kalebowi Hebron, jako był rozkazał Mojżesz, skąd on wygnał trzech synów Enakowych.
Judg JapBungo 1:20  衆モーセのかつていひし如くヘブロンをカレブに與ふカレブそのところよりアナクの三人の子をおひ出せり
Judg GerElb18 1:20  Und sie gaben dem Kaleb Hebron, so wie Mose geredet hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne Enaks.