Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became forced labourers.
Judg NHEBJE 1:30  Zebulun didn't drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.
Judg ABP 1:30  And Zebulun did not remove the ones dwelling in Kitron, and the ones dwelling Nahalol. And [3dwelt 1the 2Canaanite] in the midst of them, and it became for tribute.
Judg NHEBME 1:30  Zebulun didn't drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.
Judg Rotherha 1:30  Zebulun, dispossessed not the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol,—but the Canaanites remained in their midst, and came under tribute.
Judg LEB 1:30  Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron or Nahalol, so the Canaanites lived in their midst and became subjected to forced labor.
Judg RNKJV 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg Jubilee2 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron nor the inhabitants of Nahalol, but the Canaanite dwelt among them and became tributaries.
Judg Webster 1:30  Neither did Zebulun expel the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg Darby 1:30  Zebulun did not dispossess the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg ASV 1:30  Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became subject to taskwork.
Judg LITV 1:30  Zebulun did not expel the inhabitants of Kitron, and the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and they became burden-bearers.
Judg Geneva15 1:30  Neither did Zebulun expell the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol, but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg CPDV 1:30  Zebulun did not wipe out the inhabitants of Kitron and of Nahalal. Instead, the Canaanite lived in their midst and became their tributary.
Judg BBE 1:30  Zebulun did not make the people of Kitron or the people of Nahalol go out; but the Canaanites went on living among them and were put to forced work.
Judg DRC 1:30  Zabulon destroyed not the inhabitants of Cetron, and Naalol: but the Chanaanite dwelt among them, and became their tributary.
Judg GodsWord 1:30  The tribe of Zebulun did not force out those who lived at Kitron or Nahalol. So the Canaanites continued to live with them and were made to do forced labor.
Judg JPS 1:30  Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the: inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributary.
Judg KJVPCE 1:30  ¶ Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg NETfree 1:30  The men of Zebulun did not conquer the people living in Kitron and Nahalol. The Canaanites lived among them and were forced to do hard labor.
Judg AB 1:30  And Zebulun did not drive out the inhabitants of Kedron, nor the inhabitants of Domana: and the Canaanite dwelt in the midst of them, and became forced labor to them.
Judg AFV2020 1:30  And Zebulun did not expel those who lived in Kitron, nor those who lived in Nahalol, so the Canaanites lived among them and became subject to forced labor.
Judg NHEB 1:30  Zebulun didn't drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites lived among them, and became subject to forced labor.
Judg NETtext 1:30  The men of Zebulun did not conquer the people living in Kitron and Nahalol. The Canaanites lived among them and were forced to do hard labor.
Judg UKJV 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg KJV 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg KJVA 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg AKJV 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelled among them, and became tributaries.
Judg RLT 1:30  Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Judg MKJV 1:30  And Zebulun did not expel those who lived in Kitron, nor those who lived in Nahalol. But the Canaanites lived among them and became tributaries.
Judg YLT 1:30  Zebulun hath not dispossessed the inhabitants of Kitron, and the inhabitants of Nahalol, and the Canaanite dwelleth in its midst, and they become tributary.
Judg ACV 1:30  Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol, but the Canaanites dwelt among them, and became subject to task work.
Judg VulgSist 1:30  Zabulon non delevit habitatores Cetron, et Naalon: sed habitavit Chananaeus in medio eius, factusque est ei tributarius.
Judg VulgCont 1:30  Zabulon non delevit habitatores Cetron, et Naalol: sed habitavit Chananæus in medio eius, factusque est ei tributarius.
Judg Vulgate 1:30  Zabulon non delevit habitatores Cetron et Naalon sed habitavit Chananeus in medio eius factusque est ei tributarius
Judg VulgHetz 1:30  Zabulon non delevit habitatores Cetron, et Naalol: sed habitavit Chananæus in medio eius, factusque est ei tributarius.
Judg VulgClem 1:30  Zabulon non delevit habitatores Cetron, et Naalol : sed habitavit Chananæus in medio ejus, factusque est ei tributarius.
Judg CzeBKR 1:30  Zabulon též nevyhnal obyvatelů Cetron, a obyvatelů Naalol, protož bydlil Kananejský u prostřed něho, a dával jemu plat.
Judg CzeB21 1:30  Zabulon nebyl s to vyhnat obyvatele Kitronu ani Nahalolu, a tak zůstali Kanaánci bydlet mezi nimi; byli však podrobeni nuceným pracím.
Judg CzeCEP 1:30  Zabulón nebyl s to podrobit si obyvatele Kitrónu ani obyvatele Nahalólu; Kenaanci sídlili uprostřed nich, ale časem byli podrobeni nuceným pracím.
Judg CzeCSP 1:30  Zabulón si nepodrobil obyvatele Kitrónu a obyvatele Nahalólu. Kenaanci pobývali uprostřed nich a byli vydáni na nucené práce.
Judg PorBLivr 1:30  Também Zebulom não expulsou aos que habitavam em Quitrom e aos que habitavam em Naalol; mas os cananeus habitaram no meio dele, e lhe foram tributários.
Judg Mg1865 1:30  Zebolona tsy nandroaka ny mponina tany Kitrona, na ny mponina tany Nahalola; fa nonina teo aminy ny Kananita ka nampanaovina fanompoana.
Judg FinPR 1:30  Sebulon ei karkoittanut Kidronin asukkaita eikä Nahalolin asukkaita, ja niin kanaanilaiset jäivät asumaan sen keskeen, mutta joutuivat työveron alaisiksi.
Judg FinRK 1:30  Sebulon ei karkottanut Kitronin eikä Nahalolin asukkaita. Niin kanaanilaisia jäi asumaan sen keskuuteen, mutta heistä tuli työveron alaisia.
Judg ChiSB 1:30  則步隆也沒有逐出克特龍的居民及納哈羅耳的居民,客納罕人仍住在他們中間,但應為他們服役。
Judg CopSahBi 1:30  ⲁⲩⲱ ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲙⲡϥϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲕⲉⲇⲣⲱⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲙ ⲙⲁⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲏⲧⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲉϥϯⲫⲟⲣⲟⲥ ⲛⲁϥ
Judg ChiUns 1:30  西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民。于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。
Judg BulVeren 1:30  И Завулон не изгони жителите на Китрон и жителите на Наалал; и ханаанците живееха между тях и им станаха принудителни работници.
Judg AraSVD 1:30  زَبُولُونُ لَمْ يَطْرُدْ سُكَّانَ قِطْرُونَ، وَلَا سُكَّانَ نَهْلُولَ، فَسَكَنَ ٱلْكَنْعَانِيُّونَ فِي وَسَطِهِ وَكَانُوا تَحْتَ ٱلْجِزْيَةِ.
Judg Esperant 1:30  Zebulun ne forpelis la loĝantojn de Kitron, nek la loĝantojn de Nahalol; kaj la Kanaanidoj loĝis inter li, kaj fariĝis tributuloj.
Judg ThaiKJV 1:30  เศบูลุนมิได้ขับไล่ชาวเมืองคิทโรน หรือชาวเมืองนาหะโลล แต่คนคานาอันได้อาศัยอยู่ท่ามกลางเขาและถูกเกณฑ์ให้ทำงานโยธา
Judg OSHB 1:30  זְבוּלֻ֗ן לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־יוֹשְׁבֵ֣י קִטְר֔וֹן וְאֶת־יוֹשְׁבֵ֖י נַהֲלֹ֑ל וַיֵּ֤שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִי֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַיִּֽהְי֖וּ לָמַֽס׃ ס
Judg BurJudso 1:30  ထိုအတူ ဇာဗုလုန်အမျိုးသည် ကိတရုန်မြို့သား၊ နဟာလောလမြို့သားတို့ကို မနှင်ထုတ်ဘဲ၊ ခါနနိလူတို့ သည် ရောနှောလျက်နေ၍၊ အခွန်ပေးကြ၏။
Judg FarTPV 1:30  طایفهٔ زبولون هم، ساکنان قطرون و نَهلول را بیرون نکردند، پس کنعانیان در همان‌جا ماندند و بنی‌اسرائیل آنها را به کار اجباری وادار کردند.
Judg UrduGeoR 1:30  Zabūlūn ke qabīle ne bhī Qitron aur Nahlāl ke bāshindoṅ ko na nikālā balki yih un ke darmiyān ābād rahe, albattā unheṅ begār meṅ kām karnā paṛā.
Judg SweFolk 1:30  Sebulon drev inte undan invånarna i Kitron eller invånarna i Nahalol, utan kananeerna bodde kvar bland dem men tvingades arbeta för dem.
Judg GerSch 1:30  Sebulon vertrieb die Bewohner von Kitron nicht, auch nicht die Bewohner von Nahalol; daher wohnten die Kanaaniter unter ihnen und wurden fronpflichtig.
Judg TagAngBi 1:30  Hindi pinalayas ni Zabulon ang mga nananahan sa Chitron, ni ang mga nananahan sa Naalol; kundi ang mga Cananeo ay nagsitahan sa gitna nila, at naging mga tagapagpaatag.
Judg FinSTLK2 1:30  Sebulon ei karkottanut Kidronin asukkaita eikä Nahalolin asukkaita. Kanaanilaiset jäivät asumaan sen keskuuteen, mutta joutuivat työveron alaisiksi.
Judg Dari 1:30  مردم قبیلۀ زبولون هم باشندگان فِطرون و نَهلول را خارج نکردند، بنابران، کنعانیان در همانجا باقی ماندند و کارگران اجباری بنی اسرائیل شدند.
Judg SomKQA 1:30  Oo reer Sebulunna ma ay eryin dadkii degganaa Qitroon, iyo dadkii degganaa Nahalaal, laakiinse reer Kancaan waxay degganaayeen iyaga dhexdooda, oo addoommo ayay u noqdeen.
Judg NorSMB 1:30  Sebulon dreiv ikkje ut deim som budde i Kitron og i Nahalol; kananitarne vart buande millom Sebulons-sønerne, men laut gjera trælearbeid.
Judg Alb 1:30  As Zabuloni nuk i dëboi banorët e Kitronit dhe ata të Nahalolit; kështu Kananejtë banuan në mes të tyre, por iu nënshtruan skllavërisë.
Judg UyCyr 1:30  Зәбулун қәбилисиму Қитрон вә Нахалал шәһәрлиридә туридиған аһалиларни қоғлап чиқармиди. Шуңа қананлиқлар у йәрдә давамлиқ туруп қалди. Лекин улар Зәбулун қәбилиси тәрипидин қулдәк ишләшкә мәҗбур қилинди.
Judg KorHKJV 1:30  ¶스불론도 기드론의 거주민들과 나할롤의 거주민들을 쫓아내지 아니하매 가나안 족속이 그들 가운데 거하며 공물을 바치는 자가 되었더라.
Judg SrKDIjek 1:30  Завулон не изагна становника из Китрона, ни становника из Налола; него осташе Хананеји с њим, и плаћаху данак.
Judg Wycliffe 1:30  Zabulon dide not awey the dwelleris of Cethron, and of Naalon; but Cananei dwellide in the myddis of hym, and was maad tributarie to him.
Judg Mal1910 1:30  സെബൂലൂൻ കിത്രോനിലും നഹലോലിലും പാൎത്തിരുന്നവരെ നീക്കിക്കളഞ്ഞില്ല; കനാന്യർ ഊഴിയവേലക്കാരായിത്തീൎന്നു അവരുടെ ഇടയിൽ പാൎത്തു.
Judg KorRV 1:30  스불론은 기드론 거민과 나할롤 거민을 쫓아내지 못하였으나 가나안 사람이 그들 중에 거하여 사역을 하였더라
Judg Azeri 1:30  زِبولون قبئله‌سي قِطرون اهالئسئني و نَهلول اهالئسئني قوومادي. کَنَعانليلار دا اونلارين آراسيندا قاليب زور آلتيندا اونلارا نؤکرچئلئک اتدئلر.
Judg SweKarlX 1:30  Sebulon fördref icke heller dem som bodde i Kitron och Nahalol; utan de Cananeer bodde ibland dem, och voro skattpligtige.
Judg KLV 1:30  Zebulun ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Kitron, ghobe' the nganpu' vo' Nahalol; 'ach the Canaanites yInta' among chaH, je mojta' subject Daq forced labor.
Judg ItaDio 1:30  Zabulon non iscacciò gli abitanti di Chitron, nè gli abitanti di Nahalol; anzi i Cananei abitarono per mezzo esso, e furono fatti tributari.
Judg RusSynod 1:30  И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили Хананеи среди их и платили им дань.
Judg CSlEliza 1:30  И Завулон не изгна живущих в Хевроне и живущих во Аммане: и вселися Хананей посреде их и бысть ему данник.
Judg ABPGRK 1:30  και Ζαβουλών ουκ εξήρε τους κατοικούντας Κετρών και τους κατοικούντας Νααλώλ και κατώκησεν ο Χαναναίος εν μέσω αυτών και εγένετο εις φόρον
Judg FreBBB 1:30  Et Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni ceux de Nahalol ; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, et ils furent rendus tributaires.
Judg LinVB 1:30  Zabulon abengani bato ba Kitron na Nakalol te. Ba-Kanana bakobi kofanda o kati ya mabota ma Zabulon bo baombo ba bango.
Judg HunIMIT 1:30  Zebúlún nem űzte ki Kitrón lakóit, sem Náhalól lakóit; így maradt közte a kanaáni, és alattvalókká lettek.
Judg ChiUnL 1:30  基倫拿哈拉之居民、西布倫人未逐之、仍居西布倫人中、而服其役、○
Judg VietNVB 1:30  Người Sa-bu-luân cũng không đuổi dân ở Kít-rôn, hoặc dân ở Na-ha-lô đi, nhưng dân Ca-na-an vẫn sống giữa họ, và bị bắt phải phục dịch họ.
Judg LXX 1:30  καὶ Ζαβουλων οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Κεδρων οὐδὲ τοὺς κατοικοῦντας Δωμανα καὶ κατῴκησεν ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐγένετο αὐτῷ εἰς φόρον καὶ Ζαβουλων οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Κεδρων καὶ τοὺς κατοικοῦντας Ενααλα καὶ κατῴκησεν ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτοῦ καὶ ἐγένετο εἰς φόρον
Judg CebPinad 1:30  Si Zabulon wala magpapahawa sa mga nanagpuyo sa Chitron, ni sa mga nanagpuyo sa Naalol; apan ang mga Canaanhon nanagpuyo ipon kanila ug gibutang nila sa bulohaton sa pintakasi.
Judg RomCor 1:30  Zabulon n-a izgonit nici el pe locuitorii din Chitron, nici pe locuitorii din Nahalol, şi canaaniţii au locuit în mijlocul lui Zabulon, dar au fost supuşi la un bir.
Judg Pohnpeia 1:30  Kadaudok en Sepulon sohte kasarehla aramas ako me kin koukousoan nan kahnimw kan en Kitron oh Nahalal, ihme mehn Kenan ko usehlahte koukousoan rehrail wasao oh re itoit ong re en kin doadoahk ong irail.
Judg HunUj 1:30  Zebulon sem űzte ki Kitrón lakosait, sem Nahalól lakosait, ezért a kánaániak ott laktak közöttük, de robotmunkások lettek.
Judg GerZurch 1:30  Sebulon vermochte nicht, die Bewohner von Kitron zu vertreiben, noch auch die Bewohner von Nahalol; so blieben die Kanaaniter in seiner Mitte wohnen, wurden aber fronpflichtig.
Judg GerTafel 1:30  Sebulun trieb die Einwohner Kitrons, und die in Nahalal wohnten nicht aus, und der Kanaaniter wohnte in seiner Mitte und wurde zinsbar.
Judg PorAR 1:30  Também Zebulom não expulsou os habitantes de Quitrom, nem os de Naalol; porém os cananeus ficaram habitando no meio dele, e foram sujeitos a trabalhos forçados.
Judg DutSVVA 1:30  Zebulon verdreef de inwoners van Kitron niet, noch de inwoners van Nahalol; maar de Kanaänieten woonden in het midden van hem, en waren cijnsbaar.
Judg FarOPV 1:30  و زبولون ساکنان فطرون وساکنان نهلول را بیرون نکرد، پس کنعانیان در میان ایشان ساکن ماندند، و جزیه بر آنها گذارده شد.
Judg Ndebele 1:30  UZebuluni kabaxotshanga elifeni abahlali beKitroni labahlali beNahaloli, kodwa amaKhanani ahlala phakathi kwabo, aba yizibhalwa.
Judg PorBLivr 1:30  Também Zebulom não expulsou aos que habitavam em Quitrom e aos que habitavam em Naalol; mas os cananeus habitaram no meio dele, e lhe foram tributários.
Judg Norsk 1:30  Sebulon drev ikke bort innbyggerne i Kitron og innbyggerne i Nahalol, men kana'anittene blev boende midt iblandt dem og blev arbeidspliktige.
Judg SloChras 1:30  Zebulon ni pregnal prebivalcev v Kitronu, ne prebivalcev v Nahalolu, in Kanaanci so prebivali med njimi, davku podvrženi.
Judg Northern 1:30  Zevulun qəbiləsi Qitron əhalisini və Nahalol əhalisini qovmadı. Kənanlılar da onların arasında qalıb mükəlləfiyyətçi oldular.
Judg GerElb19 1:30  Sebulon trieb nicht aus die Bewohner von Kitron und die Bewohner von Nahalol; und die Kanaaniter wohnten in ihrer Mitte und wurden fronpflichtig. -
Judg LvGluck8 1:30  Zebulons neizdzina Kitronas iedzīvotājus, nedz Naālalas iedzīvotājus, bet Kanaānieši dzīvoja starp viņiem un klausīja.
Judg PorAlmei 1:30  Tão pouco expelliu Zebulon aos moradores de Kitron, nem aos moradores de Nahalol: porém os cananeos habitavam no meio d'elle, e foram tributarios.
Judg ChiUn 1:30  西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。
Judg SweKarlX 1:30  Sebulon fördref icke heller dem som bodde i Kitron och Nahalol; utan de Cananeer bodde ibland dem, och voro skattpligtige.
Judg FreKhan 1:30  Zabulon n’expulsa point les habitants de Kitrôn ni ceux de Nahalol; ces Cananéens demeurèrent avec lui, mais payèrent tribut.
Judg FrePGR 1:30  Zabulon n'expulsa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; les Cananéens demeurèrent donc parmi eux, mais ils devinrent corvéables.
Judg PorCap 1:30  A tribo de Zabulão não expulsou os habitantes de Quitron, nem os de Naalol, e os cananeus continuaram a habitar no meio dela, mas ficaram sujeitos a tributo.
Judg JapKougo 1:30  ゼブルンはキテロンの住民およびナハラルの住民を追い出さなかったので、カナンびとは彼らのうちに住んで強制労働に服した。
Judg GerTextb 1:30  Sebulon vertrieb nicht die Bewohner von Kitron und die Bewohner von Nahalol; so blieben die Kanaaniter in seiner Mitte wohnen und wurden schließlich fronpflichtig.
Judg SpaPlate 1:30  Zabulón no expulsó a los habitantes de Ketrón, ni a los habitantes de Nahalol; y los cananeos siguieron viviendo en medio de ellos pero vinieron a ser tributarios.
Judg Kapingam 1:30  Di madawaawa Zebulun digi hagabagia nia daangada ala nogo noho i-lodo nia waahale go Kitron mo Nahalal. Nia daangada a Zebulun guu-noho ginaadou mo digau Canaan, guu-hono digau Canaan gi-ngalua ang-gi ginaadou.
Judg WLC 1:30  זְבוּלֻ֗ן לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־יוֹשְׁבֵ֣י קִטְר֔וֹן וְאֶת־יוֹשְׁבֵ֖י נַהֲלֹ֑ל וַיֵּ֤שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִי֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַיִּֽהְי֖וּ לָמַֽס׃
Judg LtKBB 1:30  Ir Zabulonas neišvarė Kitrono bei Nahalolo gyventojų; ir kanaaniečiai gyveno tarp jų, mokėdami duoklę.
Judg Bela 1:30  І Завулон ня выгнаў жыхароў Катрона і жыхароў Наглола, і жыхары Хананэі жылі сярод іх і плацілі ім даніну.
Judg GerBoLut 1:30  Sebulon vertrieb auch nicht die Einwohner zu Kitron und Nahalal, sondern die Kanaaniter wohneten unter ihnen und waren zinsbar.
Judg FinPR92 1:30  Sebulonin heimo ei pystynyt valloittamaan Kitronin eikä Nahalolin kaupunkeja. Näin kanaanilaisia jäi asumaan kaupunkeihinsa sebulonilaisten keskelle, mutta he joutuivat tekemään verotyötä.
Judg SpaRV186 1:30  Tampoco Zabulón echó los que habitaban en Cetrón, y a los que habitaban en Naalol: mas el Cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios.
Judg NlCanisi 1:30  Ook Zabulon verdreef noch de bewoners van Kitron, noch die van Nahalol; de Kanaänieten leefden dus te midden van de Zabulonieten, maar waren dienstplichtig.
Judg GerNeUe 1:30  Der Stamm Sebulon vertrieb die Einwohner von Kitron und Nahalal nicht, sodass die Kanaaniter auch unter ihnen wohnen blieben. Später jedoch verpflichtete man sie zu Zwangsarbeiten.
Judg UrduGeo 1:30  زبولون کے قبیلے نے بھی قطرون اور نہلال کے باشندوں کو نہ نکالا بلکہ یہ اُن کے درمیان آباد رہے، البتہ اُنہیں بیگار میں کام کرنا پڑا۔
Judg AraNAV 1:30  وَلَمْ يَطْرُدْ أَبْنَاءُ زَبُولُونَ الْكَنْعَانِيِّينَ الْمُسْتَوْطِنِينَ فِي قِطْرُونَ وَنَهْلُولَ، فَأَقَامَ الْكَنْعَانِيُّونَ بَيْنَهُمْ، وَفَرَضُوا عَلَيْهِمِ الْجِزْيَةَ.
Judg ChiNCVs 1:30  西布伦没有把基伦的居民和拿哈拉的居民赶走;于是迦南人还住在西布伦中间,成了作苦工的人。
Judg ItaRive 1:30  Zabulon non cacciò gli abitanti di Kitron, né gli abitanti di Nahalol; e i Cananei abitarono in mezzo a Zabulon e furon soggetti a servitù.
Judg Afr1953 1:30  Sébulon het die inwoners van Kitron en die inwoners van Náhalol nie verdrywe nie; sodat die Kanaäniete in sy midde bly woon het; maar hulle het dienspligtig geword.
Judg RusSynod 1:30  И Завулон не изгнал жителей Китрона и жителей Наглола, и жили хананеи среди них и платили им дань.
Judg UrduGeoD 1:30  ज़बूलून के क़बीले ने भी क़ितरोन और नहलाल के बाशिंदों को न निकाला बल्कि यह उनके दरमियान आबाद रहे, अलबत्ता उन्हें बेगार में काम करना पड़ा।
Judg TurNTB 1:30  Zevulun da Kitron ve Nahalol halklarını kovmadı. İsrailliler arasında yaşayan bu Kenanlılar angarya işler yaptılar.
Judg DutSVV 1:30  Zebulon verdreef de inwoners van Kitron niet, noch de inwoners van Nahalol; maar de Kanaanieten woonden in het midden van hem, en waren cijnsbaar.
Judg HunKNB 1:30  Zebulon nem pusztította el Keton és Naálol lakóit, hanem a kánaániak közöttük maradtak, és csak jobbágyaikká lettek.
Judg Maori 1:30  Kihai a Hepurona i pei atu i nga tangata o Kitirono; i nga tangata ano hoki o Naharoro: heoi ka noho nga Kanaani i waenganui i a ratou, a meinga ana hei kaihomai takoha.
Judg sml_BL_2 1:30  Damikiyanna bangsa Sibulun halam du isāb bay makat'ggal bangsa Kana'an ya pat'nna' ma Kitron maka ma Nahalol. Angkan masi sigām magsakaum maina'an. Sagō' niata sigām e' bangsa Sibulun sinō' maghinang abuhat.
Judg HunKar 1:30  Zebulon sem űzte el sem Kitron lakosait, sem Nahalólnak lakóit, hanem közöttük lakozott a Kananeus, és adófizetőikké lettek.
Judg Viet 1:30  Người Sa-bu-lôn cũng chẳng đuổi dân Kít-rôn, hoặc dân ở Na-ha-lô; và người Ca-na-an ở chung cùng người Sa-bu-lôn, song phải phục dịch họ.
Judg Kekchi 1:30  Eb li ralal xcˈajol laj Zabulón incˈaˈ queˈrisiheb laj cananeo saˈ eb li tenamit Quitrón ut Naalal. Queˈcana ban chi cua̱nc aran. Abanan eb li ralal xcˈajol laj Zabulón queˈxpuersiheb chixtojbal rix lix naˈajeb.
Judg Swe1917 1:30  Sebulon fördrev icke invånarna i Kitron och invånarna i Nahalol, utan kananéerna bodde kvar bland dem, men blevo arbetspliktiga under dem.
Judg CroSaric 1:30  Zebulun nije otjerao stanovnika Kitrona ni stanovnika Nahalola. Tako su Kanaanci ostali usred Zebulunovih sinova, ali im bijaše nametnuta tlaka.
Judg VieLCCMN 1:30  Dơ-vu-lun không trục xuất được dân cư thành Kít-rôn và dân cư thành Na-ha-lôn ; người Ca-na-an vẫn sống giữa họ, nhưng phải làm nô dịch cho họ.
Judg FreBDM17 1:30  Zabulon ne déposséda point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais les Cananéens habitèrent avec lui, et lui furent tributaires.
Judg FreLXX 1:30  Zabulon ne détruisit pas les habitants de Cédron, ni ceux de Domana. Le Chananéen continua de demeurer avec lui, et devint son tributaire.
Judg Aleppo 1:30  זבולן לא הוריש את יושבי קטרון ואת יושבי נהלל וישב הכנעני בקרבו ויהיו למס  {ס}
Judg MapM 1:30     זְבוּלֻ֗ן לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־יוֹשְׁבֵ֣י קִטְר֔וֹן וְאֶת־יוֹשְׁבֵ֖י נַהֲלֹ֑ל וַיֵּ֤שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִי֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַיִּֽהְי֖וּ לָמַֽס׃
Judg HebModer 1:30  זבולן לא הוריש את יושבי קטרון ואת יושבי נהלל וישב הכנעני בקרבו ויהיו למס׃
Judg Kaz 1:30  Забулон руы да Қитрон мен Нахалолдың тұрғындарын қуып шығармады. Қанахандықтар олардың арасында тұра берді, бірақ басыбайлы қызметші болып оларға жұмыс істеді.
Judg FreJND 1:30  Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux, et fut rendu tributaire.
Judg GerGruen 1:30  Auch Zabulon vertrieb nicht die Insassen von Kitron noch die von Nahalol. So blieben die Kanaaniter mitten unter ihm, wurden aber zinsbar.
Judg SloKJV 1:30  Niti ni Zábulon napodil prebivalcev Kitróna, niti prebivalcev Nahalóla, temveč so Kánaanci prebivali med njimi in postali so davkoplačevalci.
Judg Haitian 1:30  Moun branch fanmi Zabilon yo pa t' mete moun Kanaran yo deyò nan lavil Kitwon ak nan lavil Naalòl. Moun Kanaran yo te rete viv ansanm ak yo, men yo te blije travay pou moun Zabilon yo.
Judg FinBibli 1:30  Eikä myös Zebulon ajanut Kitronin ja Nahalolin asuvaisia ulos; vaan Kanaanealaiset asuivat heidän keskellänsä ja olivat verolliset.
Judg Geez 1:30  ወዛቡሎንሂ ፡ ኢያጥፍእዎሙ ፡ ለእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ቄድሮን ፡ ወለእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ዐማን ፡ ወነበሩ ፡ ከናኔዎን ፡ ማእከሎሙ ፡ ወኮንዎሙ ፡ መጸብሔ ።
Judg SpaRV 1:30  Tampoco Zabulón echó á los que habitaban en Chîtron y á los que habitaban en Naalol; mas el Cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios.
Judg WelBeibl 1:30  Wnaeth llwyth Sabulon ddim gyrru allan y bobl oedd yn byw yn Citron a Nahalal. Roedd y Canaaneaid yn byw gyda nhw fel caethweision.
Judg GerMenge 1:30  Der Stamm Sebulon vertrieb nicht die Bewohner von Kitron und auch nicht die Bewohner von Nahalol; daher blieben die Kanaanäer mitten unter ihnen wohnen, wurden aber fronpflichtig. –
Judg GreVamva 1:30  Ουδέ ο Ζαβουλών εξεδίωξε τους κατοικούντας την Κιτρών ουδέ τους κατοικούντας την Νααλώλ· αλλ' οι Χαναναίοι κατώκουν μεταξύ αυτών και έγειναν υποτελείς.
Judg UkrOgien 1:30  Завуло́н не повиганяв ме́шканців Кітрону та мешканців Нагалолу, — і осівся ханаане́янин серед нього, і став за дани́ну.
Judg SrKDEkav 1:30  Завулон не изагна становнике из Китрона, ни становнике из Налола; него осташе Хананеји с њим, и плаћаху данак.
Judg FreCramp 1:30  Zabulon ne chassa point les habitants de Cétron, ni les habitants de Naalol ; et les Chananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent soumis à un tribut.
Judg PolUGdan 1:30  Zebulon również nie wypędził mieszkańców Kitron ani mieszkańców Nahalol, dlatego Kananejczycy mieszkali wśród nich i płacili im daninę.
Judg FreSegon 1:30  Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis à un tribut.
Judg SpaRV190 1:30  Tampoco Zabulón echó á los que habitaban en Chîtron y á los que habitaban en Naalol; mas el Cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios.
Judg HunRUF 1:30  Zebulon sem űzte ki Kitrón lakosait, sem Nahalól lakosait, ezért a kánaániak ott laktak közöttük, de kényszermunkások lettek.
Judg DaOT1931 1:30  Zebulon fik ikke Indbyggerne i Kitron og Nahalol drevet bort; men Kana'anæerne blev boende midt iblandt dem og blev Hoveriarbejdere.
Judg TpiKJPB 1:30  Na tu Sebyulan i no bin ranim i go ausait ol husat i stap long Kitron, o ol husat i stap long Nahalol. Tasol ol lain Kenan i stap namel long ol, na kamap ol lain bilong baim takis long ol.
Judg DaOT1871 1:30  Sebulon fordrev ikke Indbyggerne i Kitron eller Indbyggerne i Nahalol; men Kananiten boede midt iblandt dem og blev skatskyldig.
Judg FreVulgG 1:30  Zabulon n’extermina point les habitants de Cétron et de Naalol ; mais les Chananéens demeurèrent au milieu d’eux, et ils devinrent leurs tributaires.
Judg PolGdans 1:30  Zabulon też nie wypędził mieszkających w Cetron, i mieszkających w Nahalol; przetoż mieszkał Chananejczyk między nimi, będąc hołdownikiem ich.
Judg JapBungo 1:30  ゼブルンはまたキテロンの民およびナハラルの民を逐ひいださざりきカナン人かれらのうちに住みて貢ををさむるものとなりぬ
Judg GerElb18 1:30  Sebulon trieb nicht aus die Bewohner von Kitron und die Bewohner von Nahalol; und die Kanaaniter wohnten in ihrer Mitte und wurden fronpflichtig. -