Judg
|
RWebster
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
NHEBJE
|
11:14 |
Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon;
|
Judg
|
ABP
|
11:14 |
And [2added 1Jephthah again], and he sent messengers to the king of the sons of Ammon.
|
Judg
|
NHEBME
|
11:14 |
Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon;
|
Judg
|
Rotherha
|
11:14 |
And Jephthah yet once more sent messengers unto the king of the sons of Ammon;
|
Judg
|
LEB
|
11:14 |
Once again Jephthah sent messengers to the king of the ⌞Ammonites⌟,
|
Judg
|
RNKJV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
Jubilee2
|
11:14 |
Then Jephthah sent ambassadors again unto the king of the sons of Ammon,
|
Judg
|
Webster
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
Darby
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon,
|
Judg
|
ASV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon;
|
Judg
|
LITV
|
11:14 |
And Jephthah again sent messengers to the king of the sons of Ammon,
|
Judg
|
Geneva15
|
11:14 |
Yet Iphtah sent messengers againe vnto the King of the children of Ammon,
|
Judg
|
CPDV
|
11:14 |
And Jephthah again commissioned them, and he ordered them to say to the king of Ammon:
|
Judg
|
BBE
|
11:14 |
And Jephthah sent again to the king of the children of Ammon,
|
Judg
|
DRC
|
11:14 |
And Jephte again sent word by them, and commanded them to say to the king of Ammon:
|
Judg
|
GodsWord
|
11:14 |
Jephthah again sent messengers to the king of Ammon.
|
Judg
|
JPS
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon;
|
Judg
|
KJVPCE
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
NETfree
|
11:14 |
Jephthah sent messengers back to the Ammonite king
|
Judg
|
AB
|
11:14 |
And Jephthah again sent messengers to the king of the children of Ammon,
|
Judg
|
AFV2020
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon.
|
Judg
|
NHEB
|
11:14 |
Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon;
|
Judg
|
NETtext
|
11:14 |
Jephthah sent messengers back to the Ammonite king
|
Judg
|
UKJV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
KJV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
KJVA
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
AKJV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
RLT
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
|
Judg
|
MKJV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the sons of Ammon.
|
Judg
|
YLT
|
11:14 |
And Jephthah addeth yet and sendeth messengers unto the king of the Bene-Ammon,
|
Judg
|
ACV
|
11:14 |
And Jephthah sent messengers again to the king of the sons of Ammon.
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:14 |
E Jefté voltou a enviar outros embaixadores ao rei dos amonitas,
|
Judg
|
Mg1865
|
11:14 |
Ary Jefta naniraka olona indray nankany amin’ ny mpanakan’ ny taranak’ i Amona
|
Judg
|
FinPR
|
11:14 |
Jefta lähetti taas sanansaattajia ammonilaisten kuninkaan luo
|
Judg
|
FinRK
|
11:14 |
Jefta lähetti vielä toistamiseen sanansaattajia ammonilaisten kuninkaan luo
|
Judg
|
ChiSB
|
11:14 |
依弗大再打發使者去見阿孟子民的君王,
|
Judg
|
CopSahBi
|
11:14 |
ⲁⲩⲱ ⲓⲉⲫⲑⲁⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ
|
Judg
|
ChiUns
|
11:14 |
耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
|
Judg
|
BulVeren
|
11:14 |
И Ефтай отново изпрати пратеници до царя на синовете на Амон
|
Judg
|
AraSVD
|
11:14 |
وَعَادَ أَيْضًا يَفْتَاحُ وَأَرْسَلَ رُسُلًا إِلَى مَلِكِ بَنِي عَمُّونَ
|
Judg
|
Esperant
|
11:14 |
Tiam Jiftaĥ duan fojon sendis senditojn al la reĝo de la Amonidoj,
|
Judg
|
ThaiKJV
|
11:14 |
และเยฟธาห์ก็ส่งผู้สื่อสารไปหากษัตริย์คนอัมโมนอีก
|
Judg
|
OSHB
|
11:14 |
וַיּ֥וֹסֶף ע֖וֹד יִפְתָּ֑ח וַיִּשְׁלַח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Judg
|
BurJudso
|
11:14 |
တဖန် ယေဖသသည် သံတမန်ကို အမ္မုန်ရှင်ဘုရင်ထံသို့ စေလွှတ်၍၊
|
Judg
|
FarTPV
|
11:14 |
یفتاح باز چند نفر را پیش پادشاه عمونیان فرستاد که به او بگوید:
|
Judg
|
UrduGeoR
|
11:14 |
Phir Iftāh ne apne qāsidoṅ ko dubārā Ammonī bādshāh ke pās bhej kar
|
Judg
|
SweFolk
|
11:14 |
På nytt skickade Jefta sändebud till ammoniternas kung
|
Judg
|
GerSch
|
11:14 |
Jephtah aber sandte nochmals Boten zu dem Könige der Kinder Ammon.
|
Judg
|
TagAngBi
|
11:14 |
At nagsugo uli si Jephte ng mga sugo sa hari ng mga anak ni Ammon:
|
Judg
|
FinSTLK2
|
11:14 |
Jefta lähetti taas sanansaattajia ammonilaisten kuninkaan luo
|
Judg
|
Dari
|
11:14 |
یِفتاح باز چند نفر را پیش پادشاه عمونیان فرستاد
|
Judg
|
SomKQA
|
11:14 |
Oo Yeftaah haddana wargeeyayaal buu u diray boqorkii reer Cammoon;
|
Judg
|
NorSMB
|
11:14 |
Og Jefta sende endå ein gong bod til ammonitarkongen
|
Judg
|
Alb
|
11:14 |
Jefteu i dërgoi përsëri lajmëtarë mbretit të bijve të Amonit për t'i thënë:
|
Judg
|
UyCyr
|
11:14 |
Йифтаһ аммонларниң падишасиға йәнә әлчи әвәтип,
|
Judg
|
KorHKJV
|
11:14 |
입다가 암몬 자손의 왕에게 다시 사자들을 보내어
|
Judg
|
SrKDIjek
|
11:14 |
Али Јефтај посла опет посланике к цару синова Амоновијех.
|
Judg
|
Wycliffe
|
11:14 |
Bi whiche massangeris Jepte sente eft, and comaundide to hem, that thei schulden seie to the kyng of Amon,
|
Judg
|
Mal1910
|
11:14 |
യിഫ്താഹ് പിന്നെയും അമ്മോന്യരുടെ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ ദൂതന്മാരെ അയച്ചു,
|
Judg
|
KorRV
|
11:14 |
입다가 암몬 자손의 왕에게 다시 사자를 보내어
|
Judg
|
Azeri
|
11:14 |
يئفتاخ گئنه ده عَمّون خالقينين پادشاهينين يانينا قاصئدلر گؤندردي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:14 |
Jephthah sände åter bådskap till Ammons barnas Konung;
|
Judg
|
KLV
|
11:14 |
Jephthah ngeHta' Duypu' again Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon;
|
Judg
|
ItaDio
|
11:14 |
E Iefte mandò di nuovo ambasciatori al re de’ figliuoli di Ammon,
|
Judg
|
RusSynod
|
11:14 |
[И возвратились послы к Иеффаю.] Иеффай в другой раз послал послов к царю Аммонитскому,
|
Judg
|
CSlEliza
|
11:14 |
И возвратишася послы ко Иеффаю. И приложи еще Иеффай, и посла послы к царю сынов Аммоних, и рекоша ему:
|
Judg
|
ABPGRK
|
11:14 |
και προσέθετο έτι Ιεφθάε και απέστειλεν αγγέλους προς τον βασιλέα υιών Αμμών
|
Judg
|
FreBBB
|
11:14 |
Et Jepbthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d'Ammon,
|
Judg
|
LinVB
|
11:14 |
Yefta atindi lisusu bantoma epai ya mokonzi wa ba-Amon.
|
Judg
|
HunIMIT
|
11:14 |
Ismét küldött Jiftách követeket Ammón fiai királyához;
|
Judg
|
ChiUnL
|
11:14 |
耶弗他又遣使見亞捫王曰、
|
Judg
|
VietNVB
|
11:14 |
Giép-thê sai các sứ giả trở lại vua Am-môn,
|
Judg
|
LXX
|
11:14 |
καὶ προσέθηκεν ἔτι Ιεφθαε καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς βασιλέα υἱῶν Αμμων καὶ ἀπέστρεψαν οἱ ἄγγελοι πρὸς Ιεφθαε καὶ ἀπέστειλεν Ιεφθαε ἀγγέλους πρὸς τὸν βασιλέα υἱῶν Αμμων
|
Judg
|
CebPinad
|
11:14 |
Ug si Jephte nagpadala sa mga sulogoon pag-usab ngadto sa hari sa mga anak sa Ammon;
|
Judg
|
RomCor
|
11:14 |
Iefta a trimis iarăşi soli împăratului fiilor lui Amon
|
Judg
|
Pohnpeia
|
11:14 |
Sepda pwurehng kadarala meninkeder kei rehn nanmwarkien Ammon
|
Judg
|
HunUj
|
11:14 |
Jefte ismét követeket küldött az ammóniak királyához,
|
Judg
|
GerZurch
|
11:14 |
Jephtha aber sandte nochmals Boten an den König der Ammoniter
|
Judg
|
GerTafel
|
11:14 |
Und Jephthach sandte abermals Boten an den König der Söhne Ammons.
|
Judg
|
PorAR
|
11:14 |
Jefté, porém, tornou a enviar mensageiros ao rei dos amonitas,
|
Judg
|
DutSVVA
|
11:14 |
Maar Jeftha voer wijders voort, en zond boden tot den koning der kinderen Ammons.
|
Judg
|
FarOPV
|
11:14 |
و یفتاح بار دیگر قاصدان نزد ملک بنی عمون فرستاد.
|
Judg
|
Ndebele
|
11:14 |
UJefitha wasephinda ethuma izithunywa futhi enkosini yabantwana bakoAmoni,
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:14 |
E Jefté voltou a enviar outros embaixadores ao rei dos amonitas,
|
Judg
|
Norsk
|
11:14 |
Men Jefta sendte atter bud til ammonittenes konge
|
Judg
|
SloChras
|
11:14 |
Jefta, pa pošlje zopet sle h kralju Amonovih sinov
|
Judg
|
Northern
|
11:14 |
İftah yenə də Ammon xalqının padşahının yanına qasidlər göndərib dedi:
|
Judg
|
GerElb19
|
11:14 |
Da sandte Jephtha abermals Boten an den König der Kinder Ammon
|
Judg
|
LvGluck8
|
11:14 |
Bet Jeftus sūtīja atkal vēstnešus pie Amona bērnu ķēniņa.
|
Judg
|
PorAlmei
|
11:14 |
Porém Jefthe proseguiu ainda em enviar mensageiros ao rei dos filhos d'Ammon,
|
Judg
|
ChiUn
|
11:14 |
耶弗他又打發使者去見亞捫人的王,
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:14 |
Jephthah sände åter bådskap till Ammons barnas Konung;
|
Judg
|
FreKhan
|
11:14 |
Jephté envoya une nouvelle députation au roi des Ammonites,
|
Judg
|
FrePGR
|
11:14 |
Alors Jephthé dépêcha de nouveau des messagers au roi des Ammonites
|
Judg
|
PorCap
|
11:14 |
Então, Jefté tornou a enviar mensageiros ao rei dos amonitas, dizendo:
|
Judg
|
JapKougo
|
11:14 |
エフタはまた使者をアンモンの人々の王につかわして、
|
Judg
|
GerTextb
|
11:14 |
Da schickte Jephtha nochmals Gesandte an den König der Ammoniter
|
Judg
|
SpaPlate
|
11:14 |
Jefté envió nuevos mensajeros al rey de los hijos de Ammón,
|
Judg
|
Kapingam
|
11:14 |
Jephthah ga-hagau labelaa ana gau kae-hegau gi-di king o Ammon,
|
Judg
|
WLC
|
11:14 |
וַיּ֥וֹסֶף ע֖וֹד יִפְתָּ֑ח וַיִּשְׁלַח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Judg
|
LtKBB
|
11:14 |
Jeftė vėl siuntė pasiuntinius pas Amono karalių,
|
Judg
|
Bela
|
11:14 |
Ефтай другі раз паслаў паслоў да цара Аманіцкага —
|
Judg
|
GerBoLut
|
11:14 |
Jephthah aber sandte noch mehr Boten zum Konige der Kinder Ammon.
|
Judg
|
FinPR92
|
11:14 |
Jefta lähetti uudelleen sananviejiä ammonilaisten kuninkaan luo
|
Judg
|
SpaRV186
|
11:14 |
Y Jefté tornó a enviar otros embajadores al rey de los Ammonitas,
|
Judg
|
NlCanisi
|
11:14 |
Opnieuw zond Jefte boden tot den koning der Ammonieten,
|
Judg
|
GerNeUe
|
11:14 |
Da schickte Jiftach noch einmal Boten an den ammonitischen König
|
Judg
|
UrduGeo
|
11:14 |
پھر اِفتاح نے اپنے قاصدوں کو دوبارہ عمونی بادشاہ کے پاس بھیج کر
|
Judg
|
AraNAV
|
11:14 |
فَعَادَ يَفْتَاحُ فَبَعَثَ رُسُلاً إِلَى مَلِكِ بَنِي عَمُّونَ،
|
Judg
|
ChiNCVs
|
11:14 |
耶弗他又再派使者去见亚扪人的王,
|
Judg
|
ItaRive
|
11:14 |
Jefte inviò di nuovo de’ messi al re de’ figliuoli di Ammon per dirgli:
|
Judg
|
Afr1953
|
11:14 |
En Jefta het nog weer boodskappers gestuur na die koning van die kinders van Ammon
|
Judg
|
RusSynod
|
11:14 |
Иеффай в другой раз послал послов к царю аммонитскому
|
Judg
|
UrduGeoD
|
11:14 |
फिर इफ़ताह ने अपने क़ासिदों को दुबारा अम्मोनी बादशाह के पास भेजकर
|
Judg
|
TurNTB
|
11:14 |
Yiftah yine Ammon Kralı'na ulaklar göndererek
|
Judg
|
DutSVV
|
11:14 |
Maar Jeftha voer wijders voort, en zond boden tot den koning der kinderen Ammons.
|
Judg
|
HunKNB
|
11:14 |
Erre újra üzent általuk Jefte, s azt parancsolta, hogy ezt mondják Ammon királyának:
|
Judg
|
Maori
|
11:14 |
Na ka tono tangata ano a Iepeta ki te kingi o nga tamariki a Amona:
|
Judg
|
sml_BL_2
|
11:14 |
Jari pinabīng pehē' saga sosoho'an si Jepta, sinō' amowa lapalna dakayu' itu ni sultan bangsa Ammon.
|
Judg
|
HunKar
|
11:14 |
Ismét külde pedig Jefte követeket az Ammon fiainak királyához;
|
Judg
|
Viet
|
11:14 |
Giép-thê lại sai sứ giả đến cùng vua dân Am-môn nói rằng:
|
Judg
|
Kekchi
|
11:14 |
Ut laj Jefté quixtakla cuiˈchic xyebal re lix reyeb laj Amón:
|
Judg
|
Swe1917
|
11:14 |
Åter skickade Jefta sändebud till Ammons barns konung
|
Judg
|
CroSaric
|
11:14 |
Jiftah nanovo pošalje glasnike kralju Amonaca
|
Judg
|
VieLCCMN
|
11:14 |
Ông Gíp-tác lại sai sứ giả đến với vua dân Am-mon lần nữa
|
Judg
|
FreBDM17
|
11:14 |
Mais Jephthé envoya encore des messagers au Roi des enfants de Hammon ;
|
Judg
|
FreLXX
|
11:14 |
Jephté insista, et il dépêcha au roi des fils d'Ammon des envoyés,
|
Judg
|
Aleppo
|
11:14 |
ויוסף עוד יפתח וישלח מלאכים אל מלך בני עמון
|
Judg
|
MapM
|
11:14 |
וַיּ֥וֹסֶף ע֖וֹד יִפְתָּ֑ח וַיִּשְׁלַח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Judg
|
HebModer
|
11:14 |
ויוסף עוד יפתח וישלח מלאכים אל מלך בני עמון׃
|
Judg
|
Kaz
|
11:14 |
Ефтах өзінің елшілерін тағы да Аммон патшасына жолдады.
|
Judg
|
FreJND
|
11:14 |
Et Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d’Ammon,
|
Judg
|
GerGruen
|
11:14 |
Da sandte Jephte nochmals Boten an den Ammoniterkönig
|
Judg
|
SloKJV
|
11:14 |
Jefte je ponovno poslal poslance h kralju Amónovih otrok
|
Judg
|
Haitian
|
11:14 |
Jefte voye mesaje yo tounen al jwenn wa moun Amon yo,
|
Judg
|
FinBibli
|
11:14 |
Jephta lähetti taas sanansaattajat Ammonin lasten kuninkaan tykö,
|
Judg
|
Geez
|
11:14 |
ወፈነወ ፡ [ዓዲ ፡] ይፍታሔ ፡ ሐዋርያተ ፡ ኀበ ፡ ንጉሦሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ዐሞን ።
|
Judg
|
SpaRV
|
11:14 |
Y Jephté tornó á enviar otros embajadores al rey de los Ammonitas,
|
Judg
|
WelBeibl
|
11:14 |
Dyma Jefftha'n anfon negeswyr yn ôl at frenin Ammon, i ddweud,
|
Judg
|
GerMenge
|
11:14 |
Darauf sandte Jephtha nochmals Boten an den König der Ammoniter
|
Judg
|
GreVamva
|
11:14 |
Και απέστειλε πάλιν ο Ιεφθάε πρέσβεις προς τον βασιλέα των υιών Αμμών·
|
Judg
|
UkrOgien
|
11:14 |
А Їфтах ще послав послів до царя Аммонових синів,
|
Judg
|
SrKDEkav
|
11:14 |
Али Јефтај посла опет посланике к цару синова Амонових..
|
Judg
|
FreCramp
|
11:14 |
Jephté envoya de nouveau des messagers au roi des fils d'Ammon,
|
Judg
|
PolUGdan
|
11:14 |
Jefte po raz drugi wyprawił posłańców do króla synów Ammona.
|
Judg
|
FreSegon
|
11:14 |
Jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d'Ammon,
|
Judg
|
SpaRV190
|
11:14 |
Y Jephté tornó á enviar otros embajadores al rey de los Ammonitas,
|
Judg
|
HunRUF
|
11:14 |
Jefte ismét követeket küldött az ammóniak királyához,
|
Judg
|
DaOT1931
|
11:14 |
Men Jefta sendte atter Sendebud til Ammoniternes Konge
|
Judg
|
TpiKJPB
|
11:14 |
Na Jepta i salim ol mausman gen i go long king bilong ol pikinini bilong Amon.
|
Judg
|
DaOT1871
|
11:14 |
Men Jeftha sendte atter Bud til Ammons Børns Konge.
|
Judg
|
FreVulgG
|
11:14 |
Jephté donna de nouveau ses ordres aux ambassadeurs, et leur commanda de dire au roi des Ammonites :
|
Judg
|
PolGdans
|
11:14 |
Po wtóre jeszcze Jefte wyprawił posły do króla synów Ammonowych.
|
Judg
|
JapBungo
|
11:14 |
ヱフタまた使者をアンモンの子孫の王に遣りて之にいはせけるは
|
Judg
|
GerElb18
|
11:14 |
Da sandte Jephtha abermals Boten an den König der Kinder Ammon
|