Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 11:15  And said to him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg NHEBJE 11:15  and he said to him, "Thus says Jephthah: 'Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,
Judg ABP 11:15  And they said to him, Thus says Jephthah, [2did not 3take 1Israel] the land of Moab, and the land of the sons of Ammon.
Judg NHEBME 11:15  and he said to him, "Thus says Jephthah: 'Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,
Judg Rotherha 11:15  and said unto him, Thus, saith Jephthah,—Israel took not away the land of Moab, or the land of the sons of Ammon;
Judg LEB 11:15  and he said to him, “Thus says Jephthah, ‘Israel did not take the land of Moab or the land of the ⌞Ammonites⌟,
Judg RNKJV 11:15  And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg Jubilee2 11:15  saying unto him, Thus hath Jephthah said, Israel did not take land from Moab, nor land from the sons of Ammon,
Judg Webster 11:15  And said to him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg Darby 11:15  and said to him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.
Judg ASV 11:15  and he said unto him, Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;
Judg LITV 11:15  and said to him, So says Jephthah, Israel did not take the land of Moab, and the land of the sons of Ammon.
Judg Geneva15 11:15  And said vnto him, Thus saith Iphtah, Israel tooke not the lande of Moab, nor the lande of the children of Ammon.
Judg CPDV 11:15  “Jephthah says this: Israel did not take the land of Moab, nor the land of the sons of Ammon.
Judg BBE 11:15  And said to him, This is the word of Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the children of Ammon;
Judg DRC 11:15  Thus saith Jephte: Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg GodsWord 11:15  They said, "This is what Jephthah says: The people of Israel didn't take away the land belonging to Moab or Ammon.
Judg JPS 11:15  and he said unto him: 'Thus saith Jephthah: Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.
Judg KJVPCE 11:15  And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg NETfree 11:15  and said to him, "This is what Jephthah says, 'Israel did not steal the land of Moab and the land of the Ammonites.
Judg AB 11:15  and said to him, Thus says Jephthah: Israel took not the land of Moab, nor the land of the children of Ammon;
Judg AFV2020 11:15  And he said to him, "So says Jephthah, 'Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon.
Judg NHEB 11:15  and he said to him, "Thus says Jephthah: 'Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon,
Judg NETtext 11:15  and said to him, "This is what Jephthah says, 'Israel did not steal the land of Moab and the land of the Ammonites.
Judg UKJV 11:15  And said unto him, Thus says Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg KJV 11:15  And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg KJVA 11:15  And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg AKJV 11:15  And said to him, Thus said Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg RLT 11:15  And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:
Judg MKJV 11:15  And he said to him, So says Jephthah, Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the sons of Ammon.
Judg YLT 11:15  and saith to him, `Thus said Jephthah, Israel took not the land of Moab, and the land of the Bene-Ammon,
Judg ACV 11:15  And he said to him, Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab, nor the land of the sons of Ammon,
Judg VulgSist 11:15  Haec dicit Iephte: Non tulit Israel Terram Moab, nec Terram filiorum Ammon:
Judg VulgCont 11:15  Hæc dicit Iephte: Non tulit Israel Terram Moab, nec Terram filiorum Ammon:
Judg Vulgate 11:15  haec dicit Iepthae non tulit Israhel terram Moab nec terram filiorum Ammon
Judg VulgHetz 11:15  Hæc dicit Iephte: Non tulit Israel Terram Moab, nec Terram filiorum Ammon:
Judg VulgClem 11:15  Hæc dicit Jephte : Non tulit Israël terram Moab, nec terram filiorum Ammon :
Judg CzeBKR 11:15  A řekl jemu: Takto praví Jefte: Nevzalť Izrael země Moábské, ani země synů Ammonových.
Judg CzeB21 11:15  se zprávou: „Toto praví Jiftach: Izrael nezabral zem Moábců ani zem Amonců.
Judg CzeCEP 11:15  a vzkázal mu: „Toto praví Jiftách: Izrael nezabral zemi Moábců ani zemi Amónovců.
Judg CzeCSP 11:15  A řekl mu: Toto prohlásil Jiftách: Izrael nezabral moábskou zemi ani zemi synů Amónových.
Judg PorBLivr 11:15  Para dizer-lhe: Jefté disse assim: Israel não tomou terra de Moabe, nem terra dos filhos de Amom:
Judg Mg1865 11:15  ka nanao taminy hoe: Izao no lazain’ i Jefta: Ny Isiraely tsy naka ny tanin’ i Moaba na ny tanin’ ny taranak’ i Amona.
Judg FinPR 11:15  ja käski sanoa hänelle: "Näin sanoo Jefta: Ei Israel ole ottanut Mooabin maata eikä ammonilaisten maata.
Judg FinRK 11:15  sanomaan hänelle: ”Näin sanoo Jefta: Ei Israel ole ottanut Mooabin maata eikä ammonilaisten maata.
Judg ChiSB 11:15  對他說:「依弗大這樣說:以色列並沒有侵佔摩阿布的土地和阿孟子民的土地,
Judg CopSahBi 11:15  ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲓⲉⲫⲑⲁⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲡ ϫⲓⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ
Judg ChiUns 11:15  对他说:「耶弗他如此说,以色列人并没有占据摩押地和亚扪人的地。
Judg BulVeren 11:15  да му кажат: Така казва Ефтай: Израил не е отнел моавската земя, нито земята на синовете на Амон.
Judg AraSVD 11:15  وَقَالَ لَهُ: «هَكَذَا يَقُولُ يَفْتَاحُ: لَمْ يَأْخُذْ إِسْرَائِيلُ أَرْضَ مُوآبَ وَلَا أَرْضَ بَنِي عَمُّونَ،
Judg Esperant 11:15  kaj dirigis al li: Tiel diris Jiftaĥ: Izrael ne prenis landon de Moab, nek landon de la Amonidoj;
Judg ThaiKJV 11:15  ให้กล่าวว่า “เยฟธาห์กล่าวดังนี้ว่า อิสราเอลมิได้ยึดแผ่นดินของโมอับ หรือแผ่นดินของคนอัมโมน
Judg OSHB 11:15  וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יִפְתָּ֑ח לֹֽא־לָקַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב וְאֶת־אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
Judg BurJudso 11:15  ယေဖသ မှာလိုက်သည်ကား၊ ဣသရေလအမျိုးသည် မောဘမြေ၊ အမ္မုန်မြေကို လုယူသည်မဟုတ်။
Judg FarTPV 11:15  «اسرائیل زمین موآب و عمونیان را بزور نگرفته است،
Judg UrduGeoR 11:15  kahā, “Isrāīl ne na to Moābiyoṅ se aur na Ammoniyoṅ se zamīn chhīnī.
Judg SweFolk 11:15  och sade till honom: ”Så säger Jefta: Israel har inte tagit något land vare sig från Moab eller från ammoniterna.
Judg GerSch 11:15  Die sprachen zu ihm: So spricht Jephtah: Israel hat kein Land genommen, weder den Moabitern, noch den Kindern Ammon.
Judg TagAngBi 11:15  At kaniyang sinabi sa kaniya, Ganito ang sabi ni Jephte, Hindi sumakop ang Israel ng lupain ng Moab, o ng lupain ng mga anak ni Ammon;
Judg FinSTLK2 11:15  ja käski sanoa hänelle: "Näin sanoo Jefta: Israel ei ole ottanut Mooabin maata eikä ammonilaisten maata.
Judg Dari 11:15  که به او بگوید: «اسرائیل زمین موآب و عمونیان را بزور نگرفته است،
Judg SomKQA 11:15  oo wuxuu ku yidhi, Yeftaah wuxuu leeyahay, Reer binu Israa'iil ma dhicin dalkii reer Moo'aab iyo dalkii reer Cammoon toona:
Judg NorSMB 11:15  med dei ordi: «So segjer Jefta: «Israel hev ikkje teke land frå Moab eller frå Ammon.
Judg Alb 11:15  "Kështu thotë Jefteu: Izraeli nuk shtiu në dorë as vendin e Moabit, as vendin e bijve të Amonit;
Judg UyCyr 11:15  мундақ деди: — Йифтаһ шундақ дәйдуки: «Исраиллар һечқачан моаблар яки аммонларниң зиминини бесивалмиди.
Judg KorHKJV 11:15  그에게 이르되, 입다가 이같이 말하노라. 이스라엘이 모압 땅과 암몬 자손의 땅을 빼앗지 아니하였느니라.
Judg SrKDIjek 11:15  И поручи му: овако вели Јефтај: није узео Израиљ земље Моавске ни земље синова Амоновијех.
Judg Wycliffe 11:15  Jepte seith these thingis, Israel took not the lond of Moab, nether the lond of the sones of Amon;
Judg Mal1910 11:15  അവനോടു പറയിച്ചതെന്തെന്നാൽ: യിഫ്താഹ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു;
Judg KorRV 11:15  그에게 이르되 입다가 말하노라 이스라엘이 모압 땅과 암몬 자손의 땅을 취하지 아니하였느니라
Judg Azeri 11:15  قاصئدلر اونا ددئلر: "يئفتاخ بله ديئر: «ائسرايئللی‌لر نه موآب تورپاغيني آليبلار، نه ده عَمّون اؤولادلارينين تورپاغيني.
Judg SweKarlX 11:15  Och lät säga honom: Så säger Jephthah: Israel hafver intet land borttagit, antingen ifrå de Moabiter, eller ifrån Ammons barn;
Judg KLV 11:15  je ghaH ja'ta' Daq ghaH, “Thus jatlhtaH Jephthah: Israel ta'be' tlhap DoH the puH vo' Moab, ghobe' the puH vo' the puqpu' vo' Ammon,
Judg ItaDio 11:15  a dirgli: Così dice Iefte: Israele non prese il paese di Moab, nè il paese de’ figliuoli di Ammon.
Judg RusSynod 11:15  сказать ему: так говорит Иеффай: Израиль не взял земли Моавитской и земли Аммонитской;
Judg CSlEliza 11:15  тако глаголет Иеффай: не взя Израиль земли Моавли и земли сынов Аммоних,
Judg ABPGRK 11:15  και είπαν αυτώ τάδε λέγει Ιεφθάε ουκ έλαβεν Ισραήλ την γην Μωάβ και την γην υιών Αμμών
Judg FreBBB 11:15  et il lui dit : Ainsi parle Jephthé : Israël ne s'est pas emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
Judg LinVB 11:15  Alobi na ye : « Yoka maloba ma ngai : Israel abo­toloki mokili mwa Moab te, mokili mwa ba-Amon mpe te.
Judg HunIMIT 11:15  s mondta neki: Így szólt Jiftách, nem vette el Izraél sem Móáb országát, sem Ammón fiainak országát.
Judg ChiUnL 11:15  耶弗他云、摩押及亞捫人之地、以色列人未嘗奪之、
Judg VietNVB 11:15  và nói: Giép-thê nói như vầy: Y-sơ-ra-ên không có lấy đất của Mô-áp hoặc đất của dân Am-môn.
Judg LXX 11:15  καὶ εἶπεν αὐτῷ οὕτω λέγει Ιεφθαε οὐκ ἔλαβεν Ισραηλ τὴν γῆν Μωαβ καὶ τὴν γῆν υἱῶν Αμμων λέγων τάδε λέγει Ιεφθαε οὐκ ἔλαβεν Ισραηλ τὴν γῆν Μωαβ καὶ τὴν γῆν υἱῶν Αμμων
Judg CebPinad 11:15  Ug siya miingon kaniya: Sa maong pagkaagi namulong si Jephte: Wala kuhaa sa Israel ang yuta sa Moab, ni ang yuta sa mga anak sa Ammon;
Judg RomCor 11:15  ca să-i spună: „Aşa vorbeşte Iefta: ‘Israel n-a pus mâna pe ţara Moabului, nici pe ţara fiilor lui Amon.
Judg Pohnpeia 11:15  pwe re en wahla pasapeng wet: “Likamw pwoat me Israel adihasang sapwen mehn Mohap oh mehn Ammon.
Judg HunUj 11:15  és azt üzente neki: Így szól Jefte: Nem vette el Izráel se Móáb földjét, se az ammóniak földjét.
Judg GerZurch 11:15  und liess ihm sagen: So spricht Jephtha: Israel hat den Moabitern und den Ammonitern ihr Land nicht weggenommen, (a) 5Mo 2:9 19
Judg GerTafel 11:15  Und sprach zu ihm: So spricht Jephthach: Israel hat nicht genommen das Land Moab und das Land der Söhne Ammons.
Judg PorAR 11:15  dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou a terra de Moabe, nem a terra dos amonitas;
Judg DutSVVA 11:15  En hij zeide tot hem: Zo zegt Jeftha: Israël heeft het land der Moabieten, en het land der kinderen Ammons niet genomen;
Judg FarOPV 11:15  و او را گفت که «یفتاح چنین می‌گوید: اسرائیل زمین موآب و زمین بنی عمون را نگرفت.
Judg Ndebele 11:15  wathi kuye: Utsho njalo uJefitha: UIsrayeli kalithathanga ilizwe lakoMowabi lelizwe labantwana bakoAmoni,
Judg PorBLivr 11:15  Para dizer-lhe: Jefté disse assim: Israel não tomou terra de Moabe, nem terra dos filhos de Amom:
Judg Norsk 11:15  og lot si til ham: Så sier Jefta: Israel har ikke tatt Moabs land eller ammonittenes land.
Judg SloChras 11:15  in mu sporoči: Tako pravi Jefta: Izrael ni vzel dežele Moabcev, ne dežele Amonovih sinov;
Judg Northern 11:15  İftah belə deyir: «İsraillilər Moav torpağını, Ammon övladlarının torpağını almayıb.
Judg GerElb19 11:15  und ließ ihm sagen: So spricht Jephta: Israel hat nicht das Land Moabs und das Land der Kinder Ammon genommen;
Judg LvGluck8 11:15  Un uz to sacīja: tā saka Jeftus: Israēls nav ņēmis ne Moaba zemi, ne Amona bērnu zemi.
Judg PorAlmei 11:15  Dizendo-lhe: Assim diz Jefthe: Israel não tomou, nem a terra dos moabitas nem a terra dos filhos d'Ammon;
Judg ChiUn 11:15  對他說:「耶弗他如此說,以色列人並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。
Judg SweKarlX 11:15  Och lät säga honom: Så säger Jephthah: Israel hafver intet land borttagit, antingen ifrå de Moabiter, eller ifrån Ammons barn;
Judg FreKhan 11:15  et lui fit dire: "Ainsi parla Jephté: Israël ne s’est emparé ni du territoire de Moab, ni de celui des enfants d’Ammon.
Judg FrePGR 11:15  pour lui dire : Ainsi parle Jephthé : Israël ne s'est emparé ni du pays de Moab, ni du pays des Ammonites.
Judg PorCap 11:15  «Assim fala Jefté: “Israel não tomou o país dos filhos de Moab nem de Amon.
Judg JapKougo 11:15  言わせた、「エフタはこう申します、『イスラエルはモアブの地も、またアンモンの人々の地も取りませんでした。
Judg GerTextb 11:15  und ließ ihm sagen: So spricht Jephtha: Israel hat den Moabitern und Ammonitern ihr Land nicht weggenommen,
Judg SpaPlate 11:15  y le dijo: “Así dice Jefté: Israel no se apoderó del país de Moab, ni del país de los hijos de Ammón.
Judg Kapingam 11:15  mo dana helekai, “Ma hagalee donu bolo Israel guu-kae tenua o Moab be go tenua o Ammon.
Judg WLC 11:15  וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יִפְתָּ֑ח לֹֽא־לָקַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב וְאֶת־אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
Judg LtKBB 11:15  sakydamas: „Izraelitai neužėmė nei Moabo, nei amonitų šalies.
Judg Bela 11:15  сказаць яму: так кажа Ефтай: Ізраіль ня ўзяў зямлі Маавіцкай і зямлі Аманіцкай;
Judg GerBoLut 11:15  Die sprachen zu ihm: So spricht Jephthah: Israel hat kein Land genommen, weder den Moabitern noch den Kindern Ammon.
Judg FinPR92 11:15  sanomaan hänelle: "Näin sanoo Jefta: "Israel ei ole valloittanut moabilaisten eikä ammonilaisten maata.
Judg SpaRV186 11:15  Diciéndole: Jefté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Ammón:
Judg NlCanisi 11:15  en liet hem zeggen: Zo spreekt Jefte! Israël heeft noch het land van Moab, noch dat van Ammon zich toegeëigend.
Judg GerNeUe 11:15  und ließ ihm sagen: "So spricht Jiftach: Israel hat weder das Land Moab noch das der Ammoniter an sich genommen.
Judg UrduGeo 11:15  کہا، ”اسرائیل نے نہ تو موآبیوں سے اور نہ عمونیوں سے زمین چھینی۔
Judg AraNAV 11:15  قَائِلِينَ لَهُ: «هَذَا مَا يُجِيبُكَ بِهِ يَفْتَاحُ: إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَمْ يَسْتَوْلُوا عَلَى أَرْضِ مُوآبَ وَلاَ عَلَى أَرْضِ بَنِي عَمُّونَ،
Judg ChiNCVs 11:15  对他说:“耶弗他这样说:‘以色列人并没有夺取过摩押地和亚扪人的土地。
Judg ItaRive 11:15  "Così dice Jefte: Israele non s’impadronì del paese di Moab, né del paese de’ figliuoli di Ammon;
Judg Afr1953 11:15  en vir hom gesê: So sê Jefta: Israel het die land Moab en die land van die kinders van Ammon nie geneem nie.
Judg RusSynod 11:15  сказать ему: «Так говорит Иеффай: „Израиль не взял земли моавитской и земли аммонитской;
Judg UrduGeoD 11:15  कहा, “इसराईल ने न तो मोआबियों से और न अम्मोनियों से ज़मीन छीनी।
Judg TurNTB 11:15  şöyle dedi: “Yiftah diyor ki, İsrailliler ne Moav ülkesini, ne de Ammon topraklarını aldı.
Judg DutSVV 11:15  En hij zeide tot hem: Zo zegt Jeftha: Israel heeft het land der Moabieten, en het land der kinderen Ammons niet genomen;
Judg HunKNB 11:15  »Ezt üzeni Jefte: Izrael nem vette el sem Moáb földjét, sem Ammon fiainak földjét.
Judg Maori 11:15  Hei mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Iepeta, Kihai i tangohia e Iharaira te whenua o Moapa, te whenua ranei o nga tamariki a Amona:
Judg sml_BL_2 11:15  Yuk-i, “Ya itu pangallam si Jepta: In bangsa Isra'il halam bay angagaw tana' bangsa Mowab atawa bangsa Ammon.
Judg HunKar 11:15  És monda néki: Ezt izeni Jefte: Nem vette el Izráel sem a Moáb földét, sem az Ammon fiainak földét;
Judg Viet 11:15  Giép-thê nói như vầy: Y-sơ-ra-ên không có xâm đoạt địa phận Mô-áp, cũng chẳng có chiếm lấy xứ của dân Am-môn.
Judg Kekchi 11:15  —Eb laj Israel incˈaˈ queˈxchap lix naˈajeb laj Moab, chi moco queˈxchap le̱ naˈaj la̱ex aj Amón.
Judg Swe1917 11:15  och lät säga till honom: »Så säger Jefta: Israel har icke tagit något land vare sig från Moab eller från Ammons barn.
Judg CroSaric 11:15  i poruči mu: "Ovako govori Jiftah: Nije Izrael zaposjeo ni moapsku ni amonsku zemlju,
Judg VieLCCMN 11:15  và thưa : Ông Gíp-tác nói thế này : Ít-ra-en không chiếm đất của Mô-áp cũng như đất của con cái Am-mon,
Judg FreBDM17 11:15  Qui lui dirent : Ainsi a dit Jephthé : Israël n’a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants de Hammon.
Judg FreLXX 11:15  Qui lui dirent : Voici ce que dit Jephté : Israël n'a point pris la terre de Moab, ni la terre des fils d'Ammon.
Judg Aleppo 11:15  ויאמר לו כה אמר יפתח  לא לקח ישראל את ארץ מואב ואת ארץ בני עמון
Judg MapM 11:15  וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֖ה אָמַ֣ר יִפְתָּ֑ח לֹֽא־לָקַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב וְאֶת־אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
Judg HebModer 11:15  ויאמר לו כה אמר יפתח לא לקח ישראל את ארץ מואב ואת ארץ בני עמון׃
Judg Kaz 11:15  Олар былай деді:— Ефтах мынаны айтады: Исраил не Моаб, не Аммон халықтарының жерлерін тартып алған емес.
Judg FreJND 11:15  et lui dit : Ainsi dit Jephthé : Israël n’a point pris le pays de Moab ni le pays des fils d’Ammon ;
Judg GerGruen 11:15  und ließ ihm sagen: "So spricht Jephte: 'Israel hat das Land Moab und das Ammoniterland nicht weggenommen.
Judg SloKJV 11:15  in mu rekel: „Tako govori Jefte: ‚Izrael ni odvzel moábske dežele, niti dežele Amónovih otrok,
Judg Haitian 11:15  avèk repons sa a: -Pèp Izrayèl la pa janm pran ankenn pòsyon nan tè moun Moab yo, ni nan tè moun Amon yo.
Judg FinBibli 11:15  Jotka sanoivat hänelle: näin sanoo Jephta: ei Israel ottanut maakuntaa Moabilaisilta eikä Ammonin lapsilta:
Judg Geez 11:15  ወይቤሎ ፡ ከመዝ ፡ ይፍታሔ ፡ ይቤ ፡ ኢነሥአአ ፡ እስራኤልአ ፡ ምድረከ ፡ ዘሞአብ ፡ ወምድረ ፡ ደቂቀ ፡ ዐሞን ፡ አመ ፡ ዐርጉ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ።
Judg SpaRV 11:15  Para decirle: Jephté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Ammón:
Judg WelBeibl 11:15  “Wnaeth Israel ddim dwyn y tir oddi ar bobloedd Moab ac Ammon.
Judg GerMenge 11:15  und ließ ihm sagen: »Jephtha macht dich auf folgendes aufmerksam: Die Israeliten haben den Moabitern und den Ammonitern ihr Land nicht weggenommen,
Judg GreVamva 11:15  και είπε προς αυτόν, Ούτω λέγει ο Ιεφθάε· Ο Ισραήλ δεν έλαβε την γην του Μωάβ ουδέ την γην των υιών Αμμών·
Judg UkrOgien 11:15  і сказав йому: „Так сказав Їфта́х: Не взяв Ізра́їль кра́ю Моавого та краю Аммонових синів,
Judg SrKDEkav 11:15  И поручи му: Овако вели Јефтај: Није узео Израиљ земље моавске ни земље синова Амонових.
Judg FreCramp 11:15  et il lui dit : " Ainsi parle Jephté : Israël ne s'est emparé ni du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
Judg PolUGdan 11:15  I powiedział mu: Tak mówi Jefte: Izrael nie zajął ziemi Moabu ani ziemi synów Ammona.
Judg FreSegon 11:15  pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est point emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
Judg SpaRV190 11:15  Para decirle: Jephté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Ammón:
Judg HunRUF 11:15  és azt üzente neki: Így szól Jefte: Nem vette el Izráel se Móáb földjét, se az ammóniak földjét.
Judg DaOT1931 11:15  og lod sige: »Saaledes siger Jefta: Israel har ikke taget Moabs eller Ammoniternes Land!
Judg TpiKJPB 11:15  Na ol i tokim em, Jepta i tok olsem, Isrel i no bin tekewe hap bilong Moap, o hap bilong ol pikinini bilong Amon.
Judg DaOT1871 11:15  Og han lod sige til ham: Saa siger Jeftha: Israel har ikke taget Moabs Land eller Ammons Børns Land;
Judg FreVulgG 11:15  Voici ce que dit Jephté : Les Israélites n’ont pris ni le pays de Moab ni le pays des enfants d’Ammon ;
Judg PolGdans 11:15  I rzekł mu: Tak mówi Jefte: Nie wziął Izrael ziemi Moabskiej, ani ziemi synów Ammonowych.
Judg JapBungo 11:15  ヱフタ斯いへりイスラエルはモアブの地を取ずまたアンモンの子孫の地をも取ざりしなり
Judg GerElb18 11:15  und ließ ihm sagen: So spricht Jephta: Israel hat nicht das Land Moabs und das Land der Kinder Ammon genommen;