Judg
|
RWebster
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
NHEBJE
|
13:1 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah; and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
ABP
|
13:1 |
And [4proceeded 5still 1the 2sons 3of Israel] to act wickedly before the lord, and [2delivered 3them 1the lord] into the hand of the Philistines -- forty years.
|
Judg
|
NHEBME
|
13:1 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
Rotherha
|
13:1 |
And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh,—so Yahweh delivered them up into the hand of the Philistines, forty years.
|
Judg
|
LEB
|
13:1 |
And again, the ⌞Israelites⌟ did evil in the eyes of Yahweh, and Yahweh gave them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
RNKJV
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of יהוה; and יהוה delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
Jubilee2
|
13:1 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hand of the Philistines for forty years.
|
Judg
|
Webster
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
Darby
|
13:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; and Jehovah gave them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
ASV
|
13:1 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah; and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
LITV
|
13:1 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah, and Jehovah gave them into the hands of the Philistines forty years.
|
Judg
|
Geneva15
|
13:1 |
Bvt the children of Israel continued to commit wickednesse in the sight of the Lord, and the Lord deliuerd them into the handes of the Philistims fourtie yeere.
|
Judg
|
CPDV
|
13:1 |
And again, the sons of Israel did evil in the sight of the Lord. And he delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
|
Judg
|
BBE
|
13:1 |
And the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord; and the Lord gave them into the hands of the Philistines for forty years.
|
Judg
|
DRC
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord: and he delivered them into the hands of the Philistines forty years.
|
Judg
|
GodsWord
|
13:1 |
The people of Israel again did what the LORD considered evil. So the LORD handed them over to the Philistines for 40 years.
|
Judg
|
JPS
|
13:1 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of HaShem; and HaShem delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
KJVPCE
|
13:1 |
AND the children of Israel did evil again in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
NETfree
|
13:1 |
The Israelites again did evil in the LORD's sight, so the LORD handed them over to the Philistines for forty years.
|
Judg
|
AB
|
13:1 |
And the children of Israel yet again committed iniquity before the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines for forty years.
|
Judg
|
AFV2020
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hands of the Philistines forty years.
|
Judg
|
NHEB
|
13:1 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
NETtext
|
13:1 |
The Israelites again did evil in the LORD's sight, so the LORD handed them over to the Philistines for forty years.
|
Judg
|
UKJV
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
KJV
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
KJVA
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord; and the Lord delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
AKJV
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
RLT
|
13:1 |
And the children of Israel did evil again in the sight of Yhwh; And Yhwh delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
MKJV
|
13:1 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hands of the Philistines forty years.
|
Judg
|
YLT
|
13:1 |
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah, and Jehovah giveth them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
ACV
|
13:1 |
And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:1 |
E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou por mão dos filisteus, por quarenta anos.
|
Judg
|
Mg1865
|
13:1 |
Ary ny Zanak’ Isiraely nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah indray, ka dia natolotr’ i Jehovah teo an-tànan’ ny Filistina efa-polo taona izy.
|
Judg
|
FinPR
|
13:1 |
Kun israelilaiset taas tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, niin Herra antoi heidät filistealaisten käsiin neljäksikymmeneksi vuodeksi.
|
Judg
|
FinRK
|
13:1 |
Israelilaiset tekivät jälleen sellaista, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja Herra antoi heidät filistealaisten valtaan neljäksikymmeneksi vuodeksi.
|
Judg
|
ChiSB
|
13:1 |
以色列子民又行了上主視為惡的事,因此上主把他們交於培肋舍特人手中四十年之久。
|
Judg
|
CopSahBi
|
13:1 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲓⲥⲧⲓⲉⲓⲙ ⲙϩⲙⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
|
Judg
|
ChiUns
|
13:1 |
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
|
Judg
|
BulVeren
|
13:1 |
И израилевите синове пак вършиха зло пред ГОСПОДА и ГОСПОД ги предаде в ръката на филистимците за четиридесет години.
|
Judg
|
AraSVD
|
13:1 |
ثُمَّ عَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَعْمَلُونَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ، فَدَفَعَهُمُ ٱلرَّبُّ لِيَدِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ أَرْبَعِينَ سَنَةً.
|
Judg
|
Esperant
|
13:1 |
Kaj la Izraelidoj denove faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo; kaj la Eternulo transdonis ilin en la manojn de la Filiŝtoj por kvardek jaroj.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
13:1 |
คนอิสราเอลก็กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์อีก พระเยโฮวาห์จึงทรงมอบเขาไว้ในมือของคนฟีลิสเตียสี่สิบปี
|
Judg
|
OSHB
|
13:1 |
וַיֹּסִ֨פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהוָ֛ה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֖ים אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ פ
|
Judg
|
BurJudso
|
13:1 |
တဖန် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြုသောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို ဖိလိတ္တိလူတို့လက်သို့ အနှစ်လေးဆယ်ပတ်လုံးအပ်တော်မူ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
13:1 |
قوم اسرائیل باز کاری کردند که در نظر خداوند گناه بود. پس خداوند آنها را برای مدّت چهل سال زیر سلطهٔ فلسطینیان برد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
13:1 |
Phir Isrāīlī dubārā aisī harkateṅ karne lage jo Rab ko burī lagīṅ. Is lie us ne unheṅ Filistiyoṅ ke hawāle kar diyā jo unheṅ 40 sāl dabāte rahe.
|
Judg
|
SweFolk
|
13:1 |
Israels barn gjorde åter det som var ont i Herrens ögon, och Herren gav dem i filisteernas hand i fyrtio år.
|
Judg
|
GerSch
|
13:1 |
Aber die Kinder Israel taten wieder, was böse war vor dem HERRN; da gab sie der HERR in die Hand der Philister, vierzig Jahre lang.
|
Judg
|
TagAngBi
|
13:1 |
At ang mga anak ni Israel ay gumawa uli ng kasamaan sa paningin ng Panginoon; at ibinigay ng Panginoon sila na apat na pung taon sa kamay ng mga Filisteo.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
13:1 |
Kun israelilaiset yhä tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, Herra antoi heidät filistealaisten käsiin neljäksikymmeneksi vuodeksi.
|
Judg
|
Dari
|
13:1 |
قوم اسرائیل باز کاری کردند که در نظر خداوند زشت بود. بنابران، خداوند آن ها را برای مدت چهل سال اسیر فلسطینی ها ساخت.
|
Judg
|
SomKQA
|
13:1 |
Reer binu Israa'iilna waxay haddana sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun, markaasaa Rabbigu gacanta u geliyey reer Falastiin intii afartan sannadood ah.
|
Judg
|
NorSMB
|
13:1 |
Men Israels-sønerne gjorde atter det som var Herren imot. Då let han filistarane få magt yver deim i fyrti år.
|
Judg
|
Alb
|
13:1 |
Bijtë e Izraelit filluan përsëri të bëjnë atë që është e keqe për sytë e Zotit, dhe Zoti i dha në duart e Filistejve për dyzet vjet.
|
Judg
|
UyCyr
|
13:1 |
Исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә йәнә яман иш қилди. Шуниң билән Пәрвәрдигар уларни 40 жилғичә филистийәликләрниң қолиға чүширип бәрди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
13:1 |
이스라엘 자손이 다시 주의 눈앞에서 악을 행하므로 주께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람들의 손에 넘겨주시니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
13:1 |
А синови Израиљеви опет чинише што је зло пред Господом, и Господ их даде у руке Филистејима за четрдесет година.
|
Judg
|
Wycliffe
|
13:1 |
And eft the sones of Israel diden yuel in the `siyt of the Lord, which bitook hem in to the hondis of Filisteis fourti yeer.
|
Judg
|
Mal1910
|
13:1 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ പിന്നെയും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു; യഹോവ അവരെ നാല്പതു സംവത്സരത്തോളം ഫെലിസ്ത്യരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു.
|
Judg
|
KorRV
|
13:1 |
이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람의 손에 붙이시니라
|
Judg
|
Azeri
|
13:1 |
ائسرايئل اؤولادلاري گئنه ده ربّئن گؤزونده پئس ائشلر اتدئلر. اونا گؤره رب ده اونلاري قيرخ ائل فئلئسطلیلره تسلئم اتدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:1 |
Och Israels barn gjorde åter det ondt var för Herranom; och Herren gaf dem uti de Philisteers händer i fyratio år.
|
Judg
|
KLV
|
13:1 |
The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'; je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' the Philistines loSmaH DISmey.
|
Judg
|
ItaDio
|
13:1 |
POI i figliuoli d’Israele seguitarono a far ciò che dispiace al Signore; laonde il Signore li diede nelle mani de’ Filistei per quarant’anni.
|
Judg
|
RusSynod
|
13:1 |
Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Филистимлян на сорок лет.
|
Judg
|
CSlEliza
|
13:1 |
И приложиша еще сынове Израилевы творити зло пред Господем: и предаде я Господь в руку Филистимску четыредесять лет.
|
Judg
|
ABPGRK
|
13:1 |
και προσέθεντο έτι οι υιοί Ισραήλ ποιήσαι το πονηρόν ενώπιον κυρίου και παρέδωκεν αυτούς κύριος εν χειρί αλλοφύλων τεσσαράκοντα έτη
|
Judg
|
FreBBB
|
13:1 |
Et les fils d'Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et l'Eternel les livra aux Philistins pendant quarante ans.
|
Judg
|
LinVB
|
13:1 |
Ba-Israel babandi kosala mabe lisusu o miso ma Yawe, mpe Yawe akabi bango o maboko ma ba-Filisti mibu ntuku inei.
|
Judg
|
HunIMIT
|
13:1 |
Izraél fiai továbbra is azt tették, a mi rossz az Örökkévaló szemeiben és adta őket az Örökkévaló a filiszteusok kezébe negyven évig.
|
Judg
|
ChiUnL
|
13:1 |
以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於非利士人手、歷四十年、
|
Judg
|
VietNVB
|
13:1 |
Dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt CHÚA, vậy CHÚA phó họ vào tay dân Phi-li-tin trong bốn mươi năm.
|
Judg
|
LXX
|
13:1 |
καὶ προσέθηκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ Φυλιστιιμ τεσσαράκοντα ἔτη καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ ἀλλοφύλων τεσσαράκοντα ἔτη
|
Judg
|
CebPinad
|
13:1 |
Ug ang mga anak sa Israel nanagbuhat pag-usab niadtong dautan diha sa pagtan-aw ni Jehova; ug si Jehova nagtugyan kanila ngadto sa kamot sa mga Filistehanon sa kap-atan ka tuig.
|
Judg
|
RomCor
|
13:1 |
Copiii lui Israel au făcut iarăşi ce nu plăcea Domnului, şi Domnul i-a dat în mâinile filistenilor timp de patruzeci de ani.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
13:1 |
Eri, mehn Israel ko pwurehng wiahda dihp mwohn silangin KAUN-O, e ahpw ketin mweidala pwe mehn Pilisdia kan en kaunirailda erein sounpar 40.
|
Judg
|
HunUj
|
13:1 |
Izráel fiai ismét azt tették, amit rossznak lát az Úr. Ezért az Úr a filiszteusok kezébe adta őket negyven esztendőre.
|
Judg
|
GerZurch
|
13:1 |
DIE Israeliten aber taten wiederum, was dem Herrn missfiel. Da gab sie der Herr in die Hand der Philister, vierzig Jahre lang.
|
Judg
|
GerTafel
|
13:1 |
Und die Söhne Israels taten wiederum Böses in den Augen Jehovahs, und Jehovah gab sie in die Hand der Philister vierzig Jahre.
|
Judg
|
PorAR
|
13:1 |
Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e ele os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
|
Judg
|
DutSVVA
|
13:1 |
En de kinderen Israëls voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des Heeren; zo gaf de Heere hen in de hand der Filistijnen veertig jaren.
|
Judg
|
FarOPV
|
13:1 |
و بنیاسرائیل بار دیگر در نظر خداوندشرارت ورزیدند، و خداوند ایشان را بهدست فلسطینیان چهل سال تسلیم کرد.
|
Judg
|
Ndebele
|
13:1 |
Abantwana bakoIsrayeli babuya-ke benza okubi emehlweni eNkosi. INkosi yasibanikela esandleni samaFilisti iminyaka engamatshumi amane.
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:1 |
E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou por mão dos filisteus, por quarenta anos.
|
Judg
|
Norsk
|
13:1 |
Men Israels barn gjorde atter det som var ondt i Herrens øine; og Herren gav dem i filistrenes hånd i firti år.
|
Judg
|
SloChras
|
13:1 |
In sinovi Izraelovi so zopet delali, kar je bilo zlo v očeh Gospodovih, in Gospod jih je dal Filistejcem v roko štirideset let.
|
Judg
|
Northern
|
13:1 |
İsrail övladları yenə də Rəbbin gözündə pis işlər etdilər. Rəbb onları qırx il Filiştlilərə təslim etdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
13:1 |
Und die Kinder Israel taten wiederum was böse war in den Augen Jehovas; und Jehova gab sie in die Hand der Philister vierzig Jahre.
|
Judg
|
LvGluck8
|
13:1 |
Un Israēla bērni darīja joprojām, kas Tam Kungam nepatika; tad Tas Kungs tos nodeva Fīlistu rokā četrdesmit gadus.
|
Judg
|
PorAlmei
|
13:1 |
E os filhos d'Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, e o Senhor os entregou na mão dos philisteos por quarenta annos.
|
Judg
|
ChiUn
|
13:1 |
以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:1 |
Och Israels barn gjorde åter det ondt var för Herranom; och Herren gaf dem uti de Philisteers händer i fyratio år.
|
Judg
|
FreKhan
|
13:1 |
Les enfants d’Israël recommencèrent à déplaire au Seigneur, et celui-ci les soumit aux Philistins durant quarante années.
|
Judg
|
FrePGR
|
13:1 |
Et les enfants d'Israël continuèrent de faire ce qui déplaît à l'Éternel, et l'Éternel les livra entre les mains des Philistins pour quarante ans.
|
Judg
|
PorCap
|
13:1 |
*Os filhos de Israel recomeçaram a fazer o mal diante do Senhor, e o Senhor entregou-os nas mãos dos filisteus, durante quarenta anos.
|
Judg
|
JapKougo
|
13:1 |
イスラエルの人々がまた主の前に悪を行ったので、主は彼らを四十年の間ペリシテびとの手にわたされた。
|
Judg
|
GerTextb
|
13:1 |
Aber die Israeliten thaten aufs neue, was Jahwe mißfiel; da gab sie Jahwe in die Gewalt der Philister vierzig Jahre lang.
|
Judg
|
SpaPlate
|
13:1 |
Los hijos de Israel volvieron a hacer lo que era malo a los ojos de Yahvé, y Yahvé los entregó en manos de los filisteos durante cuarenta años.
|
Judg
|
Kapingam
|
13:1 |
Digau Israel gu-ihala labelaa gi Dimaadua, gei Mee gaa-dugu-anga gi digau Philistia gi-dagia digaula i-lodo nia ngadau e-mada-haa.
|
Judg
|
WLC
|
13:1 |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהוָ֛ה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֖ים אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
Judg
|
LtKBB
|
13:1 |
Izraelitai darė pikta Viešpaties akivaizdoje, ir Viešpats atidavė juos į filistinų rankas keturiasdešimčiai metų.
|
Judg
|
Bela
|
13:1 |
Сыны Ізраілевыя і далей рабілі ліхое перад вачыма Госпада, і аддаў іх Гасподзь у рукі Філістымлянам на сорак гадоў.
|
Judg
|
GerBoLut
|
13:1 |
Und die Kinder Israel taten furder übel vor dem HERRN, und der HERR gab sie in die Hande der Philister vierzig Jahre.
|
Judg
|
FinPR92
|
13:1 |
Israelilaiset rikkoivat jälleen Herraa vastaan, ja Herra jätti heidät neljäksikymmeneksi vuodeksi filistealaisten armoille.
|
Judg
|
SpaRV186
|
13:1 |
Y los hijos de Israel tornaron a hacer lo malo en los ojos de Jehová, y Jehová los entregó en mano de los Filisteos cuarenta años.
|
Judg
|
NlCanisi
|
13:1 |
Toen de Israëlieten kwaad bleven doen in de ogen van Jahweh, leverde Jahweh hen voor veertig jaar over in de handen der Filistijnen.
|
Judg
|
GerNeUe
|
13:1 |
Wieder taten die Israeliten, was vor Jahwe böse war. Da gab er sie 40 Jahre lang in die Gewalt der Philister.
|
Judg
|
UrduGeo
|
13:1 |
پھر اسرائیلی دوبارہ ایسی حرکتیں کرنے لگے جو رب کو بُری لگیں۔ اِس لئے اُس نے اُنہیں فلستیوں کے حوالے کر دیا جو اُنہیں 40 سال دباتے رہے۔
|
Judg
|
AraNAV
|
13:1 |
ثُمَّ عَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَرْتَكِبُونَ الإِثْمَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، فَأَسْلَمَهُمْ لِقَبْضَةِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ أَرْبَعِينَ سَنَةً.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
13:1 |
以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。
|
Judg
|
ItaRive
|
13:1 |
E i figliuoli d’Israele continuarono a fare quel ch’era male agli occhi dell’Eterno, e l’Eterno li diede nelle mani de’ Filistei per quarant’anni.
|
Judg
|
Afr1953
|
13:1 |
En toe die kinders van Israel weer doen wat verkeerd is in die oë van die HERE, het die HERE hulle oorgegee in die hand van die Filistyne, veertig jaar lank.
|
Judg
|
RusSynod
|
13:1 |
Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки филистимлян на сорок лет.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
13:1 |
फिर इसराईली दुबारा ऐसी हरकतें करने लगे जो रब को बुरी लगीं। इसलिए उसने उन्हें फ़िलिस्तियों के हवाले कर दिया जो उन्हें 40 साल दबाते रहे।
|
Judg
|
TurNTB
|
13:1 |
İsrailliler yine RAB'bin gözünde kötü olanı yaptılar. RAB de onları kırk yıl süreyle Filistliler'in boyunduruğuna terk etti.
|
Judg
|
DutSVV
|
13:1 |
En de kinderen Israels voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des HEEREN; zo gaf de HEERE hen in de hand der Filistijnen veertig jaren.
|
Judg
|
HunKNB
|
13:1 |
Izrael fiai azonban ismét azt cselekedték, ami gonosz az Úr színe előtt, s azért ő a filiszteusok kezébe adta őket negyven esztendőre.
|
Judg
|
Maori
|
13:1 |
Na ka mahi kino ano nga tamariki a Iharaira i te tirohanga a Ihowa, a ka hoatu ratou e Ihowa ki te ringa o nga Pirihitini, e wha tekau tau.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
13:1 |
Pabalik na isab saga a'a Isra'il maghinang kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' PANGHŪ'-Yawe, angkan sigām tugutanna ni komkoman bangsa Pilistin ma deyom mpatpū' tahun.
|
Judg
|
HunKar
|
13:1 |
Az Izráel fiai pedig újra gonoszul cselekedtek az Úrnak szemei előtt, azért az Úr őket a Filiszteusoknak kezébe adá negyven esztendeig.
|
Judg
|
Viet
|
13:1 |
Dân Y-sơ-ra-ên cứ làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, nên Ðức Giê-hô-va phó chúng nó vào tay dân Phi-li-tin trọn bốn mươi năm.
|
Judg
|
Kekchi
|
13:1 |
Eb laj Israel queˈxba̱nu cuiˈchic li ma̱usilal chiru li Ka̱cuaˈ. Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixkˈaxtesiheb rubel xcuanquileb laj filisteo chiru caˈcˈa̱l (40) chihab.
|
Judg
|
Swe1917
|
13:1 |
Men Israels barn gjorde åter vad ont var i HERRENS ögon; då gav HERREN dem i filistéernas hand, i fyrtio år.
|
Judg
|
CroSaric
|
13:1 |
Izraelci su opet okrenuli da čine ono što Jahvi nije po volji i Jahve ih predade u ruke Filistejcima za čerdeset godina.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
13:1 |
*Con cái Ít-ra-en lại làm sự dữ trái mắt ĐỨC CHÚA, và ĐỨC CHÚA đã trao họ vào tay người Phi-li-tinh bốn mươi năm.
|
Judg
|
FreBDM17
|
13:1 |
Et les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l’Eternel, et l’Eternel les livra entre les mains des Philistins pendant quarante ans.
|
Judg
|
FreLXX
|
13:1 |
Et les fils d'Israël recommencèrent à faire le mal devant le Seigneur, et le Seigneur les livra pendant quarante années aux mains des Philistins.
|
Judg
|
Aleppo
|
13:1 |
ויסיפו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויתנם יהוה ביד פלשתים ארבעים שנה {פ}
|
Judg
|
MapM
|
13:1 |
וַיֹּסִ֙יפוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהֹוָ֛ה בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֖ים אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
Judg
|
HebModer
|
13:1 |
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ויתנם יהוה ביד פלשתים ארבעים שנה׃
|
Judg
|
Kaz
|
13:1 |
Исраилдіктер қайтадан Жаратқан Иеге жек көрінішті іс-әрекет жасады. Содан Ол халықты қырық жыл бойы філістірлердің қолына табыстады.
|
Judg
|
FreJND
|
13:1 |
✽ Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra en la main des Philistins pendant 40 ans.
|
Judg
|
GerGruen
|
13:1 |
Und wieder taten die Israeliten, was dem Herrn mißfiel. Und der Herr gab sie in der Philister Hand vierzig Jahre.
|
Judg
|
SloKJV
|
13:1 |
Izraelovi otroci so ponovno počeli zlo v Gospodovih očeh in Gospod jih je za štirideset let izročil v roko Filistejcev.
|
Judg
|
Haitian
|
13:1 |
Moun pèp Izrayèl yo te rekonmanse ankò ap fè sa ki mal nan je Seyè a. Seyè a lage yo nan men moun Filisti yo pandan karantan.
|
Judg
|
FinBibli
|
13:1 |
Ja Israelin lapset tekivät vielä pahaa Herran edessä, ja Herra antoi heidät Philistealaisten käsiin neljäksikymmeneksi ajastajaksi.
|
Judg
|
Geez
|
13:1 |
ወደገሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ገቢረ ፡ እኩይ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአግብኦሙ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ አሎፍል ፡ ፵ዓመ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
13:1 |
Y LOS hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en los ojos de Jehová; y Jehová los entregó en mano de los Filisteos, por cuarenta años.
|
Judg
|
WelBeibl
|
13:1 |
Dyma bobl Israel, unwaith eto, yn gwneud beth oedd yn ddrwg yng ngolwg yr ARGLWYDD. Felly gadawodd yr ARGLWYDD i'r Philistiaid eu rheoli nhw am bedwar deg o flynyddoedd.
|
Judg
|
GerMenge
|
13:1 |
Als dann die Israeliten wiederum taten, was dem HERRN mißfiel, ließ der HERR sie in die Hand der Philister fallen, vierzig Jahre lang.
|
Judg
|
GreVamva
|
13:1 |
Και έπραξαν πάλιν οι υιοί Ισραήλ πονηρά ενώπιον του Κυρίου· και παρέδωκεν αυτούς ο Κύριος εις την χείρα των Φιλισταίων τεσσαράκοντα έτη.
|
Judg
|
UkrOgien
|
13:1 |
А Ізраїлеві сини й далі робили зло в Господніх оча́х. І Господь віддав їх у руку филисти́млян на сорок літ.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
13:1 |
А синови Израиљеви опет чинише што је зло пред Господом, и Господ их даде у руке Филистејима за четрдесет година.
|
Judg
|
FreCramp
|
13:1 |
Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.
|
Judg
|
PolUGdan
|
13:1 |
Potem synowie Izraela znowu czynili to, co złe w oczach Pana. I wydał ich Pan w ręce Filistynów na czterdzieści lat.
|
Judg
|
FreSegon
|
13:1 |
Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Éternel; et l'Éternel les livra entre les mains des Philistins, pendant quarante ans.
|
Judg
|
SpaRV190
|
13:1 |
Y LOS hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en los ojos de Jehová; y Jehová los entregó en mano de los Filisteos, por cuarenta años.
|
Judg
|
HunRUF
|
13:1 |
Izráel fiai ismét azt tették, amit rossznak lát az Úr. Ezért az Úr a filiszteusok kezébe adta őket negyven esztendőre.
|
Judg
|
DaOT1931
|
13:1 |
Men Israeliterne blev ved at gøre, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og HERREN gav dem i Filisternes Haand i fyrretyve Aar.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
13:1 |
¶ Na ol pikinini bilong Isrel i wokim pasin nogut gen long ai bilong BIKPELA. Na BIKPELA i givim ol i go long han bilong ol Filistin 40 yia.
|
Judg
|
DaOT1871
|
13:1 |
Og Israels Børn bleve ved at gøre det, som var ondt for Herrens Øjne, og Herren gav dem i Filisternes Haand fyrretyve Aar.
|
Judg
|
FreVulgG
|
13:1 |
Les enfants d’Israël commirent encore (de nouveau) le mal aux yeux du Seigneur, qui les livra entre les mains des Philistins pendant quarante ans.
|
Judg
|
PolGdans
|
13:1 |
Potem znowu synowie Izraelscy czynili złe przed oczyma Pańskiemi, i podał je Pan w ręce Filistynów przez czterdzieści lat.
|
Judg
|
JapBungo
|
13:1 |
イスラエルの子孫またヱホバのまへにて惡を行ひしかばヱホバこれを四十年の間ペリシテ人の手にわたしたまへり
|
Judg
|
GerElb18
|
13:1 |
Und die Kinder Israel taten wiederum was böse war in den Augen Jehovas; und Jehova gab sie in die Hand der Philister vierzig Jahre.
|