|
Judg
|
AB
|
13:2 |
And there was a man of Zorah, of the family of the kindred of Dan, and his name was Manoah, and his wife was barren, and bore no children.
|
|
Judg
|
ABP
|
13:2 |
And there was [2man 1one] from Zorah, from the tribe of Dan, and the name to him was Manoah, and his wife was sterile, and had not given birth.
|
|
Judg
|
ACV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah, and his wife was barren, and did not bear.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
|
|
Judg
|
AKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
|
|
Judg
|
ASV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
BBE
|
13:2 |
Now there was a certain man of Zorah of the family of the Danites, and his name was Manoah; and his wife had never given birth to a child.
|
|
Judg
|
CPDV
|
13:2 |
Now there was a certain man from Zorah, and of the stock of Dan, whose name was Manoah, having a barren wife.
|
|
Judg
|
DRC
|
13:2 |
Now there was a certain man of Saraa, and of the race of Dan, whose name was Manue, and his wife was barren.
|
|
Judg
|
Darby
|
13:2 |
And there was a certain man of Zoreah, of the family of the Danites, and his name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
13:2 |
Then there was a man in Zorah of the familie of the Danites, named Manoah, whose wife was baren, and bare not.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
13:2 |
There was a man from Zorah named Manoah. Manoah was from the family of Dan. His wife was not able to have children.
|
|
Judg
|
JPS
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the tribe of Dan, whose name [was] Manoah, and his wife [was] barren, (she had never born children).
|
|
Judg
|
KJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
KJVA
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
13:2 |
¶ And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
LEB
|
13:2 |
There was a certain man from Zorah, from the tribe of the Danites, and his name was Manoah; his wife was infertile and did not bear children.
|
|
Judg
|
LITV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, and his name was Manoah. And his wife was barren, and had not borne.
|
|
Judg
|
MKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
|
|
Judg
|
NETfree
|
13:2 |
There was a man named Manoah from Zorah, from the Danite tribe. His wife was infertile and childless.
|
|
Judg
|
NETtext
|
13:2 |
There was a man named Manoah from Zorah, from the Danite tribe. His wife was infertile and childless.
|
|
Judg
|
NHEB
|
13:2 |
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and did not bear. .
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
13:2 |
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and did not bear. .
|
|
Judg
|
NHEBME
|
13:2 |
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and did not bear. .
|
|
Judg
|
RLT
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
RWebster
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, and, his name, was Manoah; and, his wife, was barren, and had borne no child.
|
|
Judg
|
UKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
|
Judg
|
Webster
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; and his wife [was] barren, and bore not.
|
|
Judg
|
YLT
|
13:2 |
And there is a certain man of Zorah, of the family of the Danite, and his name is Manoah, his wife is barren, and hath not borne;
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
13:2 |
και εγένετο ανήρ εις εξ Αραά εκ της φυλής του Δαν και όνομα αυτώ Μανώε και η γυνή αυτού στείρα και ουκ έτικτε
|
|
Judg
|
Afr1953
|
13:2 |
En daar was 'n man uit Sórea, uit die geslag van die Daniete, met die naam van Manóag; en sy vrou was onvrugbaar en het geen kinders gehad nie.
|
|
Judg
|
Alb
|
13:2 |
Ishte një njeri nga Tsorahu, prej familjes së Danitëve, që quhej Manoah; gruaja e tij ishte shterpë dhe nuk kishte fëmijë.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
13:2 |
ויהי איש אחד מצרעה ממשפחת הדני ושמו מנוח ואשתו עקרה ולא ילדה
|
|
Judg
|
AraNAV
|
13:2 |
وَكَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ مِنْ بَلْدَةِ صُرْعَةَ مِنْ عَشِيرَةِ الدَّانِيِّينَ يُدْعَى مَنُوحَ، وَامْرَأَتُهُ عَاقِرٌ لَمْ تُنْجِبْ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
13:2 |
وَكَانَ رَجُلٌ مِنْ صُرْعَةَ مِنْ عَشِيرَةِ ٱلدَّانِيِّينَ ٱسْمُهُ مَنُوحُ، وَٱمْرَأَتُهُ عَاقِرٌ لَمْ تَلِدْ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
13:2 |
دان قبئلهسئندن مانواَخ آدلي صورعالي بئر آدام وار ائدي؛ اونون آروادي سونسوز ائدي و اوشاغي اولموردو.
|
|
Judg
|
Bela
|
13:2 |
Тым часам быў чалавек з Цоры, ад племя Данавага, імем Маной; жонка ў яго была няплодная і не радзіла.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
13:2 |
И имаше един човек от Сараа, от рода на данците, на име Маной; и жена му беше безплодна и не раждаше.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
13:2 |
ဒန်အမျိုး၊ ဇောရာမြို့သား မာနော်အမည်ရှိသော သူတယောက်ရှိ၏။ သူ၏မယားသည် မြုံသော ကြောင့် သားမဘွား။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
13:2 |
И бяше муж един от Сараи, от племене Данова, имя же ему Маное: и жена ему бяше неплоды и не раждаше.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
13:2 |
Ug dihay usa ka tawo sa Zora sa panimalay sa mga taga-Dan, kansang ngalan mao si Manoa; ug ang iyang asawa apuli, ug wala manganak.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
13:2 |
那时有一个琐拉人,是属于但支派的,名叫玛挪亚;他的妻子不能生育,没有孩子。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
13:2 |
那時,在祚辣有一個人,屬於丹支派,名叫瑪諾亞,他的妻子是個石女,從未生育。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
13:2 |
那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
13:2 |
但之室家、有瑣拉人名瑪挪亞者、其妻不姙不育、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
13:2 |
那时,有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
13:2 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲁⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲇⲁⲛ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲁⲛⲱⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲉⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲙⲡⲥⲙⲓⲥⲉ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
13:2 |
A bijaše neki čovjek iz Sore, od Danova plemena, po imenu Manoah. Žena mu bila nerotkinja i nije imala djece.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
13:2 |
Og der var en Mand fra Zora, af en Daniters Slægt, og hans Navn var Manoa; og hans Hustru var ufrugtbar og fødte ikke.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
13:2 |
Der levede i Zor'a en Mand af Daniternes Slægt ved Navn Manoa; hans Hustru var ufrugtbar og havde ingen Børn født.
|
|
Judg
|
Dari
|
13:2 |
در شهر زُرعه مردی زندگی می کرد که از قبیلۀ دان و نام او مانوح بود. زن او نازا بود و نمی توانست فرزندی داشته باشد.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
13:2 |
En er was een man van Zora, uit het geslacht van een Daniet, wiens naam was Manoach; en zijn huisvrouw was onvruchtbaar en baarde niet.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
13:2 |
En er was een man van Zora, uit het geslacht van een Daniet, wiens naam was Manoach; en zijn huisvrouw was onvruchtbaar en baarde niet.
|
|
Judg
|
Esperant
|
13:2 |
Kaj estis iu homo el Corea, el la tribo de Dan, kies nomo estis Manoaĥ; lia edzino estis senfrukta kaj ne naskis.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
13:2 |
و شخصی از صرعه از قبیله دان، مانوح نام بود، و زنش نازاد بوده، نمی زایید.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
13:2 |
در شهر صرعه مردی زندگی میکرد که از طایفهٔ دان و نام او مانوح بود. زن او نازا بود و نمیتوانست فرزندی داشته باشد.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
13:2 |
Mutta yksi mies oli Zorasta Danin sukukunnasta, Manoak nimeltä, ja hänen emäntänsä oli hedelmätöin ja ei synnyttänyt.
|
|
Judg
|
FinPR
|
13:2 |
Sorassa oli mies, Daanin sukukuntaa, nimeltä Maanoah; hänen vaimonsa oli hedelmätön eikä ollut synnyttänyt.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
13:2 |
Soreassa eli siihen aikaan Danin heimoon kuuluva mies, jonka nimi oli Manoah. Hänen vaimonsa oli lapseton.
|
|
Judg
|
FinRK
|
13:2 |
Sorassa oli eräs mies Daanin heimosta, nimeltään Maanoah. Hänen vaimonsa oli hedelmätön eikä ollut synnyttänyt.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
13:2 |
Sorassa oli mies, Daanin sukukuntaa, nimeltä Maanoah. Hänen vaimonsa oli hedelmätön eikä ollut synnyttänyt.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
13:2 |
Et il y avait un homme de Tsoréa, de la famille des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n'avait point eu d'enfant.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
13:2 |
Or il y avait un homme de Tsorah, d’une famille de ceux de Dan, dont le nom était Manoah, et sa femme était stérile, et n’avait jamais eu d’enfant.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
13:2 |
Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile, et n'avait pas enfanté.
|
|
Judg
|
FreJND
|
13:2 |
Et il y avait un homme de Tsorha, de la famille des Danites, et son nom était Manoah ; et sa femme était stérile et n’enfantait pas.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
13:2 |
Il y avait alors à Çorea un homme d’une famille de Danites, appelé Manoah. Sa femme était stérile, elle n’avait jamais enfanté.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
13:2 |
Or, il y avait un homme de Saraa, d'une famille de la tribu de Dan, et il se nommait Manué, et sa femme était stérile, et elle n'avait point enfanté.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
13:2 |
Et il y avait un homme de Tsorea, de la race des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n'enfantait pas.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
13:2 |
Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n'enfantait pas.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
13:2 |
Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.
|
|
Judg
|
Geez
|
13:2 |
ወሀለወ ፡ ብእሲ ፡ ዘእምነ ፡ ሰራሕ ፡ ዘእምነ ፡ ነገደ ፡ ዳን ፡ ወስሙ ፡ መኖሔ ፡ ወብእሲቱሰ ፡ መካን ፡ ይእቲ ፡ ወኢትወልድ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
13:2 |
Es war aber ein Mann zu Zarea von einem Geschlecht der Daniter mit Namen Manoah; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nichts.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
13:2 |
Und es war ein Mann aus Zorha, vom Geschlecht der Daniter, sein Name war Manoah. Und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
13:2 |
Und es war ein Mann aus Zorha, vom Geschlecht der Daniter, sein Name war Manoah. Und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
13:2 |
Da war ein Mann aus Sora, vom Geschlechte der Daniten, namens Manoach. Sein Weib aber war unfruchtbar und hatte nicht geboren.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
13:2 |
Nun war da ein Mann aus Zora vom Geschlecht der Daniten namens Manoah, dessen Frau unfruchtbar war und keine Kinder hatte.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
13:2 |
Zu dieser Zeit lebte in Zora ein Mann aus dem Stamm Dan. Er hieß Manoach. Seine Frau konnte keine Kinder bekommen.
|
|
Judg
|
GerSch
|
13:2 |
Es war aber ein Mann von Zorea, vom Geschlecht der Daniter, namens Manoach; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
13:2 |
Und es war ein Mann aus Zorah, aus der Familie der Daniten, und sein Name war Manoach; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
13:2 |
Es war ein Mann aus Zorea vom Geschlechte der Daniten namens Manoah; dessen Weib war unfruchtbar und hatte nicht geboren.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
13:2 |
Nun war da ein Mann namens Manoah, von Zorea aus dem Geschlechte der Daniten; dessen Weib war unfruchtbar und hatte keine Kinder.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
13:2 |
Ήτο δε άνθρωπός τις από Σαραά, εκ της συγγενείας Δαν, και το όνομα αυτού Μανωέ· η δε γυνή αυτού ήτο στείρα, και δεν εγέννα.
|
|
Judg
|
Haitian
|
13:2 |
Te gen yon nonm yo te rele Manoak. Se te moun lavil Zora, li te fè pati branch fanmi Dann lan. Madanm li pa t' janm ka fè pitit.
|
|
Judg
|
HebModer
|
13:2 |
ויהי איש אחד מצרעה ממשפחת הדני ושמו מנוח ואשתו עקרה ולא ילדה׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
13:2 |
Volt egy ember, Czoreából, Dán nemzetségéből, neve Mánóach; felesége pedig magtalan volt és nem szült.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
13:2 |
Volt azonban egy córai, Dán-nemzetségbeli ember, név szerint Mánue. Felesége meddő volt,
|
|
Judg
|
HunKar
|
13:2 |
És élt ebben az időben egy férfiú Czórából, a Dán nemzetségéből való, névszerint Manoah, kinek felesége magtalan volt, és nem szült.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
13:2 |
Volt egy Dán nemzetségéből való ember Corából, akinek a neve Mánóah volt. A felesége meddő volt, nem szült.
|
|
Judg
|
HunUj
|
13:2 |
Volt egy Dán nemzetségéből való ember, Corából, akinek a neve Mánóah volt. A felesége meddő volt, nem szült.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
13:2 |
Or v’era un uomo da Sorea, della nazione di Dan, chiamato Manoa, la cui moglie era sterile, e non avea mai partorito.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
13:2 |
Or v’era un uomo di Tsorea, della famiglia dei Daniti, per nome Manoah; sua moglie era sterile e non avea figliuoli.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
13:2 |
ここにダン人の族にて名をマノアとよべるゾラ人あり其の妻は石婦にして子を生みしことなし
|
|
Judg
|
JapKougo
|
13:2 |
ここにダンびとの氏族の者で、名をマノアというゾラの人があった。その妻はうまずめで、子を産んだことがなかった。
|
|
Judg
|
KLV
|
13:2 |
pa' ghaHta' a Dich loD vo' Zorah, vo' the qorDu' vo' the Danites, 'Iv pong ghaHta' Manoah; je Daj be'nal ghaHta' barren, je ta'be' SIQ.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
13:2 |
Di madagoaa deelaa, gei taane nogo i-golo dono ingoo go Manoah mai di waahale go Zorah. Mee tangada ni-di madawaawa o Dan. Di lodo o-maa di ahina dee-huwa nogo deemee di hai ana dama.
|
|
Judg
|
Kaz
|
13:2 |
Дан руының Сора қаласында Маноғах есімді бір кісі тұратын, оның әйелі бала тумайтын бедеу еді.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
13:2 |
Saˈ li naˈajej Zora quicuan jun li cui̱nk aj Manoa xcˈabaˈ. Li cui̱nk aˈan xcomoneb li ralal xcˈajol laj Dan. Ma̱ jun xcocˈal quicuan xban nak li rixakil incˈaˈ naqˈuiresin.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
13:2 |
¶소라 사람으로 단 사람들의 가족에 속한 자 중에 마노아라는 이름의 어떤 사람이 있더라. 그의 아내는 수태하지 못하므로 아이를 낳지 못하더라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
13:2 |
소라 땅에 단 지파의 가족 중 마노아라 이름하는 자가 있더라 그 아내가 잉태하지 못하므로 생산치 못하더니
|
|
Judg
|
LXX
|
13:2 |
καὶ ἦν ἀνὴρ εἷς ἀπὸ Σαραα ἀπὸ δήμου συγγενείας τοῦ Δανι καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ γυνὴ αὐτῷ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτεκεν καὶ ἐγένετο ἀνὴρ ἐκ Σαραα ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Δαν καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτικτεν
|
|
Judg
|
LinVB
|
13:2 |
Ezalaki o mboka Sorea moto moko wa libota lya Dan, nkombo ya ye Manoa. Mwasi wa ye ekomba, abotaki te.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
13:2 |
Coroje gyveno vienas vyras iš Dano giminės, vardu Manoachas. Jo žmona buvo nevaisinga ir negimdė.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
13:2 |
Un tur bija viens vīrs no Careas, no Dana cilts, un viņa vārds bija Manoūs, un viņa sieva bija neauglīga un nedzemdēja.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
13:2 |
എന്നാൽ ദാൻഗോത്രത്തിൽ ഉള്ളവനായി സോരാഥ്യനായ ഒരു പുരുഷൻ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവന്നു മാനോഹ എന്നു പേർ; അവന്റെ ഭാൎയ്യ മച്ചിയായിരിക്കകൊണ്ടു പ്രസവിച്ചിരുന്നില്ല.
|
|
Judg
|
Maori
|
13:2 |
Na ko tetahi tangata o Toraha no te hapu o nga Rani, tona ingoa ko Manoa, he pakoko hoki tana wahine, kahore ano i whanau tamariki.
|
|
Judg
|
MapM
|
13:2 |
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצׇּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
13:2 |
Ary nisy lehilahy avy tany Zora amin’ ny fokon’ ny Danita, Manoa no anarany; ary momba ny vadiny ka tsy niteraka.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
13:2 |
Kwakukhona-ke umuntu othile weZora, owosendo lwakoDani, obizo lakhe lalinguManowa; lomkakhe wayeyinyumba engazali.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
13:2 |
Er leefde toen een man uit Sora van het geslacht Dan, Manóach genaamd, wiens vrouw onvruchtbaar was en geen kinderen had gebaard.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
13:2 |
Det var ein mann av Dans-ætti som heitte Manoah. Han budde i Sora. Kona hans var ’kje barnkjømd; ho hadde aldri ått barn.
|
|
Judg
|
Norsk
|
13:2 |
Der var en mann fra Sora av danittenes ætt, han hette Manoah; hans hustru var ufruktbar og hadde aldri hatt barn.
|
|
Judg
|
Northern
|
13:2 |
Dan qəbiləsindən Manoah adlı Soralı bir adam var idi. Onun arvadı doğmurdu, sonsuz idi.
|
|
Judg
|
OSHB
|
13:2 |
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
13:2 |
Eri, mie ohl emen ede Manoha, sang kahnimw Sora, oh ih kisehn kadaudok en Dan. Eh pwoud lih depwen emen.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
13:2 |
Tedy był mąż niektóry z Saraa, z pokolenia Dan, imieniem Manue, a żona jego była niepłodną, i nie rodziła.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
13:2 |
A był pewien mężczyzna z Sorea, z pokolenia Dana, imieniem Manoach, a jego żona była niepłodna i nie rodziła.
|
|
Judg
|
PorAR
|
13:2 |
Havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manoá; e sua mulher, sendo estéril, não lhe dera filhos.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
13:2 |
E havia um homem de Zora, da tribu de Dan, cujo nome era Manué: e sua mulher era esteril, e não paria.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:2 |
E havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, o qual se chamava Manoá; e sua mulher era estéril, que nunca havia dado à luz.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:2 |
E havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, o qual se chamava Manoá; e sua mulher era estéril, que nunca havia dado à luz.
|
|
Judg
|
PorCap
|
13:2 |
*Houve um homem de Sorá, da tribo de Dan, cujo nome era Manoé; sua esposa era estéril, não tinha ainda concebido filhos.
|
|
Judg
|
RomCor
|
13:2 |
Era un om în Ţorea, din familia daniţilor, care se chema Manoah. Nevastă-sa era stearpă şi nu năştea.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
13:2 |
В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
13:2 |
В то время был человек из Цоры, из племени Данова, по имени Маной; жена его была неплодна и не рождала.
|
|
Judg
|
SloChras
|
13:2 |
Bil pa je neki mož iz Zore, iz rodovine Danove, ki mu je bilo ime Manoah; in žena njegova je bila nerodovitna in ni rodila.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
13:2 |
Tam pa je bil nek mož iz Core, iz družine Danovcev, katerega ime je bilo Manóah. Njegova žena pa je bila jalova in ni rodila.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
13:2 |
Oo waxaa jiray nin reer Sorcaah ah, oo jilibkiisuna ahaa reer Daan, magiciisana waxaa la odhan jiray Maanoo'ax, oo naagtiisuna madhalays bay ahayd, oo ma ay dhali jirin.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
13:2 |
Vivía entonces en Saraá un hombre de la familia de los danitas, de nombre Manué, cuya mujer era estéril y no tenía hijos.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
13:2 |
Y había un hombre de Sora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, que nunca había parido.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
13:2 |
¶ Y había un hombre de Saraa de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manue; y su mujer era estéril que nunca había parido.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
13:2 |
Y había un hombre de Sora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, que nunca había parido.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
13:2 |
А беше један човек од Сараје од племена синова Данових, по имену Маноје, и жена му беше нероткиња, и не рађаше.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
13:2 |
А бијаше један човјек од Сараје од племена синова Дановијех, по имену Маноје, и жена му бјеше нероткиња, и не рађаше.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
13:2 |
I Sorga levde nu en man av daniternas släkt, vid namn Manoa; hans hustru var ofruktsam och hade icke fött några barn.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
13:2 |
I Sorga levde en man som hette Manoa, han var av daniternas släkt. Hans hustru var ofruktsam och hade inte fött några barn.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:2 |
Men en man var i Zorga utaf Dans slägte, benämnd Manoah, och hans hustru var ofruktsam, och födde intet.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:2 |
Men en man var i Zorga utaf Dans slägte, benämnd Manoah, och hans hustru var ofruktsam, och födde intet.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
13:2 |
At may isang lalake sa Sora sa angkan ng mga Danita, na ang pangala'y Manoa; at ang kaniyang asawa ay baog, at hindi nagkaanak.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
13:2 |
มีชายคนหนึ่งเป็นชาวโศราห์คนครอบครัวดาน ชื่อมาโนอาห์ ภรรยาของท่านเป็นหมันไม่มีบุตรเลย
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
13:2 |
Na i gat i stap wanpela man Sora, bilong famili bilong ol lain Dan, husat nem bilong em em Manoa. Na meri bilong em em i no inap long karim pikinini, na em i no karim.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
13:2 |
Dan oymağından Soralı bir adam vardı. Adı Manoah'tı. Karısı kısırdı ve hiç çocuğu olmamıştı.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
13:2 |
І був один чоловік з Цар'ї, да́нівець з роду, а ім'я́ йому — Мано́ах. А жінка його була неплідна, і не родила.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
13:2 |
اُس وقت ایک آدمی صُرعہ شہر میں رہتا تھا جس کا نام منوحہ تھا۔ دان کے قبیلے کا یہ آدمی بےاولاد تھا، کیونکہ اُس کی بیوی بانجھ تھی۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
13:2 |
उस वक़्त एक आदमी सुरआ शहर में रहता था जिसका नाम मनोहा था। दान के क़बीले का यह आदमी बेऔलाद था, क्योंकि उस की बीवी बाँझ थी।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
13:2 |
Us waqt ek ādmī Sur'ā Shahr meṅ rahtā thā jis kā nām Manohā thā. Dān ke qabīle kā yih ādmī beaulād thā, kyoṅki us kī bīwī bāṅjh thī.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
13:2 |
Шу чағда Зораһ шәһиридә Дан қәбилисидин болған Мановаһ исимлиқ бир киши бар еди. Униң аяли туғмас болуп, пәрзәнди йоқ еди.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
13:2 |
Có một người đàn ông ở Xo-rơ-a, thuộc chi tộc Đan, tên là Ma-nô-ác. Vợ ông son sẻ và không sinh con.
|
|
Judg
|
Viet
|
13:2 |
Vả, có một người Xô-rê-a, thuộc về một họ hàng của chi phái Ðan, tên là Ma-nô-a; vợ người son-sẽ, không có con.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
13:2 |
Có một người ở Xô-ra, tên là Ma-nô-a, thuộc chi tộc Đan; vợ ông son sẻ, không con.
|
|
Judg
|
WLC
|
13:2 |
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
13:2 |
Bryd hynny, roedd dyn o'r enw Manoa, o lwyth Dan, yn byw yn Sora. Doedd gwraig Manoa ddim yn gallu cael plant.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
13:2 |
Forsothe a man was of Saraa, and of the kynrede of Dan, `Manue bi name, and he hadde a bareyn wijf.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
13:2 |
Na, aniya' a'a Sora niōnan si Manowa, min panubu' si Dān. Taga-h'nda iya mbal maka'anak.
|