Judg
|
RWebster
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
|
Judg
|
NHEBJE
|
13:2 |
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and did not bear. .
|
Judg
|
ABP
|
13:2 |
And there was [2man 1one] from Zorah, from the tribe of Dan, and the name to him was Manoah, and his wife was sterile, and had not given birth.
|
Judg
|
NHEBME
|
13:2 |
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and did not bear. .
|
Judg
|
Rotherha
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, and, his name, was Manoah; and, his wife, was barren, and had borne no child.
|
Judg
|
LEB
|
13:2 |
There was a certain man from Zorah, from the tribe of the Danites, and his name was Manoah; his wife was infertile and did not bear children.
|
Judg
|
RNKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
Jubilee2
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the tribe of Dan, whose name [was] Manoah, and his wife [was] barren, (she had never born children).
|
Judg
|
Webster
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah; and his wife [was] barren, and bore not.
|
Judg
|
Darby
|
13:2 |
And there was a certain man of Zoreah, of the family of the Danites, and his name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
|
Judg
|
ASV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
LITV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, and his name was Manoah. And his wife was barren, and had not borne.
|
Judg
|
Geneva15
|
13:2 |
Then there was a man in Zorah of the familie of the Danites, named Manoah, whose wife was baren, and bare not.
|
Judg
|
CPDV
|
13:2 |
Now there was a certain man from Zorah, and of the stock of Dan, whose name was Manoah, having a barren wife.
|
Judg
|
BBE
|
13:2 |
Now there was a certain man of Zorah of the family of the Danites, and his name was Manoah; and his wife had never given birth to a child.
|
Judg
|
DRC
|
13:2 |
Now there was a certain man of Saraa, and of the race of Dan, whose name was Manue, and his wife was barren.
|
Judg
|
GodsWord
|
13:2 |
There was a man from Zorah named Manoah. Manoah was from the family of Dan. His wife was not able to have children.
|
Judg
|
JPS
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
|
Judg
|
KJVPCE
|
13:2 |
¶ And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
NETfree
|
13:2 |
There was a man named Manoah from Zorah, from the Danite tribe. His wife was infertile and childless.
|
Judg
|
AB
|
13:2 |
And there was a man of Zorah, of the family of the kindred of Dan, and his name was Manoah, and his wife was barren, and bore no children.
|
Judg
|
AFV2020
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
|
Judg
|
NHEB
|
13:2 |
There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and did not bear. .
|
Judg
|
NETtext
|
13:2 |
There was a man named Manoah from Zorah, from the Danite tribe. His wife was infertile and childless.
|
Judg
|
UKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
KJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
KJVA
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
AKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bore not.
|
Judg
|
RLT
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.
|
Judg
|
MKJV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
|
Judg
|
YLT
|
13:2 |
And there is a certain man of Zorah, of the family of the Danite, and his name is Manoah, his wife is barren, and hath not borne;
|
Judg
|
ACV
|
13:2 |
And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah, and his wife was barren, and did not bear.
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:2 |
E havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, o qual se chamava Manoá; e sua mulher era estéril, que nunca havia dado à luz.
|
Judg
|
Mg1865
|
13:2 |
Ary nisy lehilahy avy tany Zora amin’ ny fokon’ ny Danita, Manoa no anarany; ary momba ny vadiny ka tsy niteraka.
|
Judg
|
FinPR
|
13:2 |
Sorassa oli mies, Daanin sukukuntaa, nimeltä Maanoah; hänen vaimonsa oli hedelmätön eikä ollut synnyttänyt.
|
Judg
|
FinRK
|
13:2 |
Sorassa oli eräs mies Daanin heimosta, nimeltään Maanoah. Hänen vaimonsa oli hedelmätön eikä ollut synnyttänyt.
|
Judg
|
ChiSB
|
13:2 |
那時,在祚辣有一個人,屬於丹支派,名叫瑪諾亞,他的妻子是個石女,從未生育。
|
Judg
|
CopSahBi
|
13:2 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲁⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲇⲁⲛ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲁⲛⲱⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲉⲩⲁϭⲣⲏⲛ ⲧⲉ ⲉⲙⲡⲥⲙⲓⲥⲉ
|
Judg
|
ChiUns
|
13:2 |
那时,有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。
|
Judg
|
BulVeren
|
13:2 |
И имаше един човек от Сараа, от рода на данците, на име Маной; и жена му беше безплодна и не раждаше.
|
Judg
|
AraSVD
|
13:2 |
وَكَانَ رَجُلٌ مِنْ صُرْعَةَ مِنْ عَشِيرَةِ ٱلدَّانِيِّينَ ٱسْمُهُ مَنُوحُ، وَٱمْرَأَتُهُ عَاقِرٌ لَمْ تَلِدْ.
|
Judg
|
Esperant
|
13:2 |
Kaj estis iu homo el Corea, el la tribo de Dan, kies nomo estis Manoaĥ; lia edzino estis senfrukta kaj ne naskis.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
13:2 |
มีชายคนหนึ่งเป็นชาวโศราห์คนครอบครัวดาน ชื่อมาโนอาห์ ภรรยาของท่านเป็นหมันไม่มีบุตรเลย
|
Judg
|
OSHB
|
13:2 |
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃
|
Judg
|
BurJudso
|
13:2 |
ဒန်အမျိုး၊ ဇောရာမြို့သား မာနော်အမည်ရှိသော သူတယောက်ရှိ၏။ သူ၏မယားသည် မြုံသော ကြောင့် သားမဘွား။
|
Judg
|
FarTPV
|
13:2 |
در شهر صرعه مردی زندگی میکرد که از طایفهٔ دان و نام او مانوح بود. زن او نازا بود و نمیتوانست فرزندی داشته باشد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
13:2 |
Us waqt ek ādmī Sur'ā Shahr meṅ rahtā thā jis kā nām Manohā thā. Dān ke qabīle kā yih ādmī beaulād thā, kyoṅki us kī bīwī bāṅjh thī.
|
Judg
|
SweFolk
|
13:2 |
I Sorga levde en man som hette Manoa, han var av daniternas släkt. Hans hustru var ofruktsam och hade inte fött några barn.
|
Judg
|
GerSch
|
13:2 |
Es war aber ein Mann von Zorea, vom Geschlecht der Daniter, namens Manoach; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
Judg
|
TagAngBi
|
13:2 |
At may isang lalake sa Sora sa angkan ng mga Danita, na ang pangala'y Manoa; at ang kaniyang asawa ay baog, at hindi nagkaanak.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
13:2 |
Sorassa oli mies, Daanin sukukuntaa, nimeltä Maanoah. Hänen vaimonsa oli hedelmätön eikä ollut synnyttänyt.
|
Judg
|
Dari
|
13:2 |
در شهر زُرعه مردی زندگی می کرد که از قبیلۀ دان و نام او مانوح بود. زن او نازا بود و نمی توانست فرزندی داشته باشد.
|
Judg
|
SomKQA
|
13:2 |
Oo waxaa jiray nin reer Sorcaah ah, oo jilibkiisuna ahaa reer Daan, magiciisana waxaa la odhan jiray Maanoo'ax, oo naagtiisuna madhalays bay ahayd, oo ma ay dhali jirin.
|
Judg
|
NorSMB
|
13:2 |
Det var ein mann av Dans-ætti som heitte Manoah. Han budde i Sora. Kona hans var ’kje barnkjømd; ho hadde aldri ått barn.
|
Judg
|
Alb
|
13:2 |
Ishte një njeri nga Tsorahu, prej familjes së Danitëve, që quhej Manoah; gruaja e tij ishte shterpë dhe nuk kishte fëmijë.
|
Judg
|
UyCyr
|
13:2 |
Шу чағда Зораһ шәһиридә Дан қәбилисидин болған Мановаһ исимлиқ бир киши бар еди. Униң аяли туғмас болуп, пәрзәнди йоқ еди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
13:2 |
¶소라 사람으로 단 사람들의 가족에 속한 자 중에 마노아라는 이름의 어떤 사람이 있더라. 그의 아내는 수태하지 못하므로 아이를 낳지 못하더라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
13:2 |
А бијаше један човјек од Сараје од племена синова Дановијех, по имену Маноје, и жена му бјеше нероткиња, и не рађаше.
|
Judg
|
Wycliffe
|
13:2 |
Forsothe a man was of Saraa, and of the kynrede of Dan, `Manue bi name, and he hadde a bareyn wijf.
|
Judg
|
Mal1910
|
13:2 |
എന്നാൽ ദാൻഗോത്രത്തിൽ ഉള്ളവനായി സോരാഥ്യനായ ഒരു പുരുഷൻ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവന്നു മാനോഹ എന്നു പേർ; അവന്റെ ഭാൎയ്യ മച്ചിയായിരിക്കകൊണ്ടു പ്രസവിച്ചിരുന്നില്ല.
|
Judg
|
KorRV
|
13:2 |
소라 땅에 단 지파의 가족 중 마노아라 이름하는 자가 있더라 그 아내가 잉태하지 못하므로 생산치 못하더니
|
Judg
|
Azeri
|
13:2 |
دان قبئلهسئندن مانواَخ آدلي صورعالي بئر آدام وار ائدي؛ اونون آروادي سونسوز ائدي و اوشاغي اولموردو.
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:2 |
Men en man var i Zorga utaf Dans slägte, benämnd Manoah, och hans hustru var ofruktsam, och födde intet.
|
Judg
|
KLV
|
13:2 |
pa' ghaHta' a Dich loD vo' Zorah, vo' the qorDu' vo' the Danites, 'Iv pong ghaHta' Manoah; je Daj be'nal ghaHta' barren, je ta'be' SIQ.
|
Judg
|
ItaDio
|
13:2 |
Or v’era un uomo da Sorea, della nazione di Dan, chiamato Manoa, la cui moglie era sterile, e non avea mai partorito.
|
Judg
|
RusSynod
|
13:2 |
В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала.
|
Judg
|
CSlEliza
|
13:2 |
И бяше муж един от Сараи, от племене Данова, имя же ему Маное: и жена ему бяше неплоды и не раждаше.
|
Judg
|
ABPGRK
|
13:2 |
και εγένετο ανήρ εις εξ Αραά εκ της φυλής του Δαν και όνομα αυτώ Μανώε και η γυνή αυτού στείρα και ουκ έτικτε
|
Judg
|
FreBBB
|
13:2 |
Et il y avait un homme de Tsoréa, de la famille des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n'avait point eu d'enfant.
|
Judg
|
LinVB
|
13:2 |
Ezalaki o mboka Sorea moto moko wa libota lya Dan, nkombo ya ye Manoa. Mwasi wa ye ekomba, abotaki te.
|
Judg
|
HunIMIT
|
13:2 |
Volt egy ember, Czoreából, Dán nemzetségéből, neve Mánóach; felesége pedig magtalan volt és nem szült.
|
Judg
|
ChiUnL
|
13:2 |
但之室家、有瑣拉人名瑪挪亞者、其妻不姙不育、
|
Judg
|
VietNVB
|
13:2 |
Có một người ở Xô-ra, tên là Ma-nô-a, thuộc chi tộc Đan; vợ ông son sẻ, không con.
|
Judg
|
LXX
|
13:2 |
καὶ ἦν ἀνὴρ εἷς ἀπὸ Σαραα ἀπὸ δήμου συγγενείας τοῦ Δανι καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ γυνὴ αὐτῷ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτεκεν καὶ ἐγένετο ἀνὴρ ἐκ Σαραα ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Δαν καὶ ὄνομα αὐτῷ Μανωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ στεῖρα καὶ οὐκ ἔτικτεν
|
Judg
|
CebPinad
|
13:2 |
Ug dihay usa ka tawo sa Zora sa panimalay sa mga taga-Dan, kansang ngalan mao si Manoa; ug ang iyang asawa apuli, ug wala manganak.
|
Judg
|
RomCor
|
13:2 |
Era un om în Ţorea, din familia daniţilor, care se chema Manoah. Nevastă-sa era stearpă şi nu năştea.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
13:2 |
Eri, mie ohl emen ede Manoha, sang kahnimw Sora, oh ih kisehn kadaudok en Dan. Eh pwoud lih depwen emen.
|
Judg
|
HunUj
|
13:2 |
Volt egy Dán nemzetségéből való ember, Corából, akinek a neve Mánóah volt. A felesége meddő volt, nem szült.
|
Judg
|
GerZurch
|
13:2 |
Nun war da ein Mann namens Manoah, von Zorea aus dem Geschlechte der Daniten; dessen Weib war unfruchtbar und hatte keine Kinder.
|
Judg
|
GerTafel
|
13:2 |
Und es war ein Mann aus Zorah, aus der Familie der Daniten, und sein Name war Manoach; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
Judg
|
PorAR
|
13:2 |
Havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manoá; e sua mulher, sendo estéril, não lhe dera filhos.
|
Judg
|
DutSVVA
|
13:2 |
En er was een man van Zora, uit het geslacht van een Daniet, wiens naam was Manoach; en zijn huisvrouw was onvruchtbaar en baarde niet.
|
Judg
|
FarOPV
|
13:2 |
و شخصی از صرعه از قبیله دان، مانوح نام بود، و زنش نازاد بوده، نمی زایید.
|
Judg
|
Ndebele
|
13:2 |
Kwakukhona-ke umuntu othile weZora, owosendo lwakoDani, obizo lakhe lalinguManowa; lomkakhe wayeyinyumba engazali.
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:2 |
E havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, o qual se chamava Manoá; e sua mulher era estéril, que nunca havia dado à luz.
|
Judg
|
Norsk
|
13:2 |
Der var en mann fra Sora av danittenes ætt, han hette Manoah; hans hustru var ufruktbar og hadde aldri hatt barn.
|
Judg
|
SloChras
|
13:2 |
Bil pa je neki mož iz Zore, iz rodovine Danove, ki mu je bilo ime Manoah; in žena njegova je bila nerodovitna in ni rodila.
|
Judg
|
Northern
|
13:2 |
Dan qəbiləsindən Manoah adlı Soralı bir adam var idi. Onun arvadı doğmurdu, sonsuz idi.
|
Judg
|
GerElb19
|
13:2 |
Und es war ein Mann aus Zorha, vom Geschlecht der Daniter, sein Name war Manoah. Und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|
Judg
|
LvGluck8
|
13:2 |
Un tur bija viens vīrs no Careas, no Dana cilts, un viņa vārds bija Manoūs, un viņa sieva bija neauglīga un nedzemdēja.
|
Judg
|
PorAlmei
|
13:2 |
E havia um homem de Zora, da tribu de Dan, cujo nome era Manué: e sua mulher era esteril, e não paria.
|
Judg
|
ChiUn
|
13:2 |
那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:2 |
Men en man var i Zorga utaf Dans slägte, benämnd Manoah, och hans hustru var ofruktsam, och födde intet.
|
Judg
|
FreKhan
|
13:2 |
Il y avait alors à Çorea un homme d’une famille de Danites, appelé Manoah. Sa femme était stérile, elle n’avait jamais enfanté.
|
Judg
|
FrePGR
|
13:2 |
Et il y avait un homme de Tsorea, de la race des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n'enfantait pas.
|
Judg
|
PorCap
|
13:2 |
*Houve um homem de Sorá, da tribo de Dan, cujo nome era Manoé; sua esposa era estéril, não tinha ainda concebido filhos.
|
Judg
|
JapKougo
|
13:2 |
ここにダンびとの氏族の者で、名をマノアというゾラの人があった。その妻はうまずめで、子を産んだことがなかった。
|
Judg
|
GerTextb
|
13:2 |
Es war ein Mann aus Zorea vom Geschlechte der Daniten namens Manoah; dessen Weib war unfruchtbar und hatte nicht geboren.
|
Judg
|
SpaPlate
|
13:2 |
Vivía entonces en Saraá un hombre de la familia de los danitas, de nombre Manué, cuya mujer era estéril y no tenía hijos.
|
Judg
|
Kapingam
|
13:2 |
Di madagoaa deelaa, gei taane nogo i-golo dono ingoo go Manoah mai di waahale go Zorah. Mee tangada ni-di madawaawa o Dan. Di lodo o-maa di ahina dee-huwa nogo deemee di hai ana dama.
|
Judg
|
WLC
|
13:2 |
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃
|
Judg
|
LtKBB
|
13:2 |
Coroje gyveno vienas vyras iš Dano giminės, vardu Manoachas. Jo žmona buvo nevaisinga ir negimdė.
|
Judg
|
Bela
|
13:2 |
Тым часам быў чалавек з Цоры, ад племя Данавага, імем Маной; жонка ў яго была няплодная і не радзіла.
|
Judg
|
GerBoLut
|
13:2 |
Es war aber ein Mann zu Zarea von einem Geschlecht der Daniter mit Namen Manoah; und sein Weib war unfruchtbar und gebar nichts.
|
Judg
|
FinPR92
|
13:2 |
Soreassa eli siihen aikaan Danin heimoon kuuluva mies, jonka nimi oli Manoah. Hänen vaimonsa oli lapseton.
|
Judg
|
SpaRV186
|
13:2 |
¶ Y había un hombre de Saraa de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manue; y su mujer era estéril que nunca había parido.
|
Judg
|
NlCanisi
|
13:2 |
Er leefde toen een man uit Sora van het geslacht Dan, Manóach genaamd, wiens vrouw onvruchtbaar was en geen kinderen had gebaard.
|
Judg
|
GerNeUe
|
13:2 |
Zu dieser Zeit lebte in Zora ein Mann aus dem Stamm Dan. Er hieß Manoach. Seine Frau konnte keine Kinder bekommen.
|
Judg
|
UrduGeo
|
13:2 |
اُس وقت ایک آدمی صُرعہ شہر میں رہتا تھا جس کا نام منوحہ تھا۔ دان کے قبیلے کا یہ آدمی بےاولاد تھا، کیونکہ اُس کی بیوی بانجھ تھی۔
|
Judg
|
AraNAV
|
13:2 |
وَكَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ مِنْ بَلْدَةِ صُرْعَةَ مِنْ عَشِيرَةِ الدَّانِيِّينَ يُدْعَى مَنُوحَ، وَامْرَأَتُهُ عَاقِرٌ لَمْ تُنْجِبْ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
13:2 |
那时有一个琐拉人,是属于但支派的,名叫玛挪亚;他的妻子不能生育,没有孩子。
|
Judg
|
ItaRive
|
13:2 |
Or v’era un uomo di Tsorea, della famiglia dei Daniti, per nome Manoah; sua moglie era sterile e non avea figliuoli.
|
Judg
|
Afr1953
|
13:2 |
En daar was 'n man uit Sórea, uit die geslag van die Daniete, met die naam van Manóag; en sy vrou was onvrugbaar en het geen kinders gehad nie.
|
Judg
|
RusSynod
|
13:2 |
В то время был человек из Цоры, из племени Данова, по имени Маной; жена его была неплодна и не рождала.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
13:2 |
उस वक़्त एक आदमी सुरआ शहर में रहता था जिसका नाम मनोहा था। दान के क़बीले का यह आदमी बेऔलाद था, क्योंकि उस की बीवी बाँझ थी।
|
Judg
|
TurNTB
|
13:2 |
Dan oymağından Soralı bir adam vardı. Adı Manoah'tı. Karısı kısırdı ve hiç çocuğu olmamıştı.
|
Judg
|
DutSVV
|
13:2 |
En er was een man van Zora, uit het geslacht van een Daniet, wiens naam was Manoach; en zijn huisvrouw was onvruchtbaar en baarde niet.
|
Judg
|
HunKNB
|
13:2 |
Volt azonban egy córai, Dán-nemzetségbeli ember, név szerint Mánue. Felesége meddő volt,
|
Judg
|
Maori
|
13:2 |
Na ko tetahi tangata o Toraha no te hapu o nga Rani, tona ingoa ko Manoa, he pakoko hoki tana wahine, kahore ano i whanau tamariki.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
13:2 |
Na, aniya' a'a Sora niōnan si Manowa, min panubu' si Dān. Taga-h'nda iya mbal maka'anak.
|
Judg
|
HunKar
|
13:2 |
És élt ebben az időben egy férfiú Czórából, a Dán nemzetségéből való, névszerint Manoah, kinek felesége magtalan volt, és nem szült.
|
Judg
|
Viet
|
13:2 |
Vả, có một người Xô-rê-a, thuộc về một họ hàng của chi phái Ðan, tên là Ma-nô-a; vợ người son-sẽ, không có con.
|
Judg
|
Kekchi
|
13:2 |
Saˈ li naˈajej Zora quicuan jun li cui̱nk aj Manoa xcˈabaˈ. Li cui̱nk aˈan xcomoneb li ralal xcˈajol laj Dan. Ma̱ jun xcocˈal quicuan xban nak li rixakil incˈaˈ naqˈuiresin.
|
Judg
|
Swe1917
|
13:2 |
I Sorga levde nu en man av daniternas släkt, vid namn Manoa; hans hustru var ofruktsam och hade icke fött några barn.
|
Judg
|
CroSaric
|
13:2 |
A bijaše neki čovjek iz Sore, od Danova plemena, po imenu Manoah. Žena mu bila nerotkinja i nije imala djece.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
13:2 |
Có một người đàn ông ở Xo-rơ-a, thuộc chi tộc Đan, tên là Ma-nô-ác. Vợ ông son sẻ và không sinh con.
|
Judg
|
FreBDM17
|
13:2 |
Or il y avait un homme de Tsorah, d’une famille de ceux de Dan, dont le nom était Manoah, et sa femme était stérile, et n’avait jamais eu d’enfant.
|
Judg
|
FreLXX
|
13:2 |
Or, il y avait un homme de Saraa, d'une famille de la tribu de Dan, et il se nommait Manué, et sa femme était stérile, et elle n'avait point enfanté.
|
Judg
|
Aleppo
|
13:2 |
ויהי איש אחד מצרעה ממשפחת הדני ושמו מנוח ואשתו עקרה ולא ילדה
|
Judg
|
MapM
|
13:2 |
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצׇּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה׃
|
Judg
|
HebModer
|
13:2 |
ויהי איש אחד מצרעה ממשפחת הדני ושמו מנוח ואשתו עקרה ולא ילדה׃
|
Judg
|
Kaz
|
13:2 |
Дан руының Сора қаласында Маноғах есімді бір кісі тұратын, оның әйелі бала тумайтын бедеу еді.
|
Judg
|
FreJND
|
13:2 |
Et il y avait un homme de Tsorha, de la famille des Danites, et son nom était Manoah ; et sa femme était stérile et n’enfantait pas.
|
Judg
|
GerGruen
|
13:2 |
Da war ein Mann aus Sora, vom Geschlechte der Daniten, namens Manoach. Sein Weib aber war unfruchtbar und hatte nicht geboren.
|
Judg
|
SloKJV
|
13:2 |
Tam pa je bil nek mož iz Core, iz družine Danovcev, katerega ime je bilo Manóah. Njegova žena pa je bila jalova in ni rodila.
|
Judg
|
Haitian
|
13:2 |
Te gen yon nonm yo te rele Manoak. Se te moun lavil Zora, li te fè pati branch fanmi Dann lan. Madanm li pa t' janm ka fè pitit.
|
Judg
|
FinBibli
|
13:2 |
Mutta yksi mies oli Zorasta Danin sukukunnasta, Manoak nimeltä, ja hänen emäntänsä oli hedelmätöin ja ei synnyttänyt.
|
Judg
|
Geez
|
13:2 |
ወሀለወ ፡ ብእሲ ፡ ዘእምነ ፡ ሰራሕ ፡ ዘእምነ ፡ ነገደ ፡ ዳን ፡ ወስሙ ፡ መኖሔ ፡ ወብእሲቱሰ ፡ መካን ፡ ይእቲ ፡ ወኢትወልድ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
13:2 |
Y había un hombre de Sora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, que nunca había parido.
|
Judg
|
WelBeibl
|
13:2 |
Bryd hynny, roedd dyn o'r enw Manoa, o lwyth Dan, yn byw yn Sora. Doedd gwraig Manoa ddim yn gallu cael plant.
|
Judg
|
GerMenge
|
13:2 |
Nun war da ein Mann aus Zora vom Geschlecht der Daniten namens Manoah, dessen Frau unfruchtbar war und keine Kinder hatte.
|
Judg
|
GreVamva
|
13:2 |
Ήτο δε άνθρωπός τις από Σαραά, εκ της συγγενείας Δαν, και το όνομα αυτού Μανωέ· η δε γυνή αυτού ήτο στείρα, και δεν εγέννα.
|
Judg
|
UkrOgien
|
13:2 |
І був один чоловік з Цар'ї, да́нівець з роду, а ім'я́ йому — Мано́ах. А жінка його була неплідна, і не родила.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
13:2 |
А беше један човек од Сараје од племена синова Данових, по имену Маноје, и жена му беше нероткиња, и не рађаше.
|
Judg
|
FreCramp
|
13:2 |
Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile, et n'avait pas enfanté.
|
Judg
|
PolUGdan
|
13:2 |
A był pewien mężczyzna z Sorea, z pokolenia Dana, imieniem Manoach, a jego żona była niepłodna i nie rodziła.
|
Judg
|
FreSegon
|
13:2 |
Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n'enfantait pas.
|
Judg
|
SpaRV190
|
13:2 |
Y había un hombre de Sora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su mujer era estéril, que nunca había parido.
|
Judg
|
HunRUF
|
13:2 |
Volt egy Dán nemzetségéből való ember Corából, akinek a neve Mánóah volt. A felesége meddő volt, nem szült.
|
Judg
|
DaOT1931
|
13:2 |
Der levede i Zor'a en Mand af Daniternes Slægt ved Navn Manoa; hans Hustru var ufrugtbar og havde ingen Børn født.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
13:2 |
Na i gat i stap wanpela man Sora, bilong famili bilong ol lain Dan, husat nem bilong em em Manoa. Na meri bilong em em i no inap long karim pikinini, na em i no karim.
|
Judg
|
DaOT1871
|
13:2 |
Og der var en Mand fra Zora, af en Daniters Slægt, og hans Navn var Manoa; og hans Hustru var ufrugtbar og fødte ikke.
|
Judg
|
FreVulgG
|
13:2 |
Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile.
|
Judg
|
PolGdans
|
13:2 |
Tedy był mąż niektóry z Saraa, z pokolenia Dan, imieniem Manue, a żona jego była niepłodną, i nie rodziła.
|
Judg
|
JapBungo
|
13:2 |
ここにダン人の族にて名をマノアとよべるゾラ人あり其の妻は石婦にして子を生みしことなし
|
Judg
|
GerElb18
|
13:2 |
Und es war ein Mann aus Zorha, vom Geschlecht der Daniter, sein Name war Manoah. Und sein Weib war unfruchtbar und gebar nicht.
|