Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 13:18  And the angel of the LORD said to him, Why askest thou thus after my name, seeing it is wonderful?
Judg NHEBJE 13:18  And the angel of Jehovah said to him, "Why do you ask for my name? It is incomprehensible."
Judg ABP 13:18  And [4said 5to him 1the 2angel 3of the lord], Why is this you ask of my name, for it is Wonderful?
Judg NHEBME 13:18  And the angel of the Lord said to him, "Why do you ask for my name? It is incomprehensible."
Judg Rotherha 13:18  And the messenger of Yahweh said unto him, Wherefore is it, that thou shouldst ask after my name,—seeing that, it, is Wonderful?
Judg LEB 13:18  But the angel of Yahweh said to him, “Why do you ask my name? It is too wonderful.”
Judg RNKJV 13:18  And the angel of יהוה said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
Judg Jubilee2 13:18  And the angel of the LORD replied, Why dost thou ask for my name? It [is] wonderful.
Judg Webster 13:18  And the angel of the LORD said to him, why askest thou thus after my name, seeing it [is] secret?
Judg Darby 13:18  And the Angel of Jehovah said to him, How is it that thou askest after my name, seeing it is wonderful?
Judg ASV 13:18  And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?
Judg LITV 13:18  And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask this about My name? Yea, it is Wonderful.
Judg Geneva15 13:18  And the Angell of the Lord saide vnto him, Why askest thou thus after my name, which is secret?
Judg CPDV 13:18  And he answered him, “Why do you ask my name, which is a wonder?”
Judg BBE 13:18  But the angel of the Lord said to him, Why are you questioning me about my name, seeing that it is a wonder?
Judg DRC 13:18  And he answered him: Why askest thou my name, which is wonderful?
Judg GodsWord 13:18  The Messenger of the LORD asked him, "Why do you ask for my name? It's a name that works miracles."
Judg JPS 13:18  And the angel of HaShem said unto him: 'Wherefore askest thou after my name, seeing it is hidden?'
Judg KJVPCE 13:18  And the angel of the Lord said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
Judg NETfree 13:18  The LORD's messenger said to him, "You should not ask me my name, because you cannot comprehend it."
Judg AB 13:18  And the Angel of the Lord said to him, Why do you thus ask after My name; seeing it is Wonderful?
Judg AFV2020 13:18  And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask after my name in this way? Yea, it is wonderful."
Judg NHEB 13:18  And the angel of the Lord said to him, "Why do you ask for my name? It is incomprehensible."
Judg NETtext 13:18  The LORD's messenger said to him, "You should not ask me my name, because you cannot comprehend it."
Judg UKJV 13:18  And the angel of the LORD said unto him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?
Judg KJV 13:18  And the angel of the Lord said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
Judg KJVA 13:18  And the angel of the Lord said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
Judg AKJV 13:18  And the angel of the LORD said to him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?
Judg RLT 13:18  And the angel of Yhwh said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
Judg MKJV 13:18  And the Angel of the LORD said to him, Why do you ask after My name in this way? Yea, it is Wonderful.
Judg YLT 13:18  And the messenger of Jehovah saith to him, `Why is this--thou dost ask for My name? --and it is Wonderful.'
Judg ACV 13:18  And the agent of Jehovah said to him, Why do thou ask after my name, seeing it is wonderful?
Judg VulgSist 13:18  Cui ille respondit: Cur quaeris nomen meum, quod est mirabile?
Judg VulgCont 13:18  Cui ille respondit: Cur quæris nomen meum, quod est mirabile?
Judg Vulgate 13:18  cui ille respondit cur quaeris nomen meum quod est mirabile
Judg VulgHetz 13:18  Cui ille respondit: Cur quæris nomen meum, quod est mirabile?
Judg VulgClem 13:18  Cui ille respondit : Cur quæris nomen meum, quod est mirabile ?
Judg CzeBKR 13:18  Jemuž odpověděl anděl Hospodinův: Proč se ptáš na jméno mé, kteréž jest divné?
Judg CzeB21 13:18  Hospodinův anděl však opáčil: „Proč se mě ptáš na jméno? Je podivuhodné!“
Judg CzeCEP 13:18  Ale Hospodinův posel mu odvětil: „Proč se ptáš na mé jméno? Je podivuhodné.“
Judg CzeCSP 13:18  Ale Hospodinův anděl mu odpověděl: Proč se ptáš na mé jméno? Je podivuhodné.
Judg PorBLivr 13:18  E o anjo do SENHOR respondeu: Por que perguntas por meu nome, que é oculto?
Judg Mg1865 13:18  Ary hoy Ilay Anjelin’ i Jehovah taminy: Nahoana no manontany ny anarako ianao? Fa anarana mahagaga izany.
Judg FinPR 13:18  Herran enkeli vastasi hänelle: "Minkätähden kysyt minun nimeäni? Se on ihmeellinen."
Judg FinRK 13:18  Herran enkeli sanoi hänelle: ”Minkä tähden kysyt nimeäni? Se on ihmeellinen.”
Judg ChiSB 13:18  上主的使者回答說:「你為什麼問我的名字﹖它是奧妙的。」
Judg CopSahBi 13:18  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲉⲕϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ⲡⲉ
Judg ChiUns 13:18  耶和华的使者对他说:「你何必问我的名,我名是奇妙的。」
Judg BulVeren 13:18  А Ангелът ГОСПОДЕН му каза: Защо питаш за Името Ми? То е чудно.
Judg AraSVD 13:18  فَقَالَ لَهُ مَلَاكُ ٱلرَّبِّ: «لِمَاذَا تَسْأَلُ عَنِ ٱسْمِي وَهُوَ عَجِيبٌ؟».
Judg Esperant 13:18  Sed la anĝelo de la Eternulo diris al li: Por kio vi demandas pri mia nomo? ĝi estas neordinara.
Judg ThaiKJV 13:18  ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์บอกมาโนอาห์ว่า “ถามชื่อเราทำไม ชื่อของเราเป็นที่ซ่อนเร้นอยู่”
Judg OSHB 13:18  וַיֹּ֤אמֶר לּוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶ֛לִאי׃ ס
Judg BurJudso 13:18  ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်က၊ အံ့ဩဘွယ်ဖြစ်သော ငါ့အမည်ကို အဘယ်ကြောင့် မေးသနည်းဟု ဆို၏။
Judg FarTPV 13:18  فرشتهٔ خداوند گفت: «چرا می‌خواهی نام مرا بدانی، زیرا فهمیدن نام من از قدرت و فهم بشر خارج است.»
Judg UrduGeoR 13:18  Farishte ne sawāl kiyā, “Tū merā nām kyoṅ jānanā chāhtā hai? Wuh to terī samajh se bāhar hai.”
Judg SweFolk 13:18  Herrens ängel sade till honom: ”Varför frågar du efter mitt namn? Mitt namn är Underbar.”
Judg GerSch 13:18  Aber der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum fragst du nach meinem Namen? Er ist ja wunderbar!
Judg TagAngBi 13:18  At sinabi ng anghel ng Panginoon sa kaniya, Bakit mo itinatanong ang aking pangalan, dangang kagilagilalas?
Judg FinSTLK2 13:18  Herran Enkeli vastasi hänelle: "Minkä tähden kysyt minun nimeäni? Se on Ihmeellinen."
Judg Dari 13:18  فرشتۀ خداوند گفت: «چرا می خواهی نام مرا بدانی؟ چونکه آن عجیب است.»
Judg SomKQA 13:18  Malaa'igtii Rabbiguna waxay ku tidhi, Maxaad magacayga u haybsanaysaa, waaba yaabe?
Judg NorSMB 13:18  «Kvi spør du um namnet mitt?» svara han; «det er eit underleg namn!»
Judg Alb 13:18  Engjëlli i Zotit iu përgjegj: "Pse vallë kërkon të mësosh emrin tim? Ai është i mrekullueshëm".
Judg UyCyr 13:18  Пәрвәрдигарниң пәриштиси Мановаһқа: — Исмимни сорап немә қилисән? Исмимни чүшинишкә сениң әқлиң йәтмәйду, — деди.
Judg KorHKJV 13:18  주의 천사가 그에게 이르되, 내 이름이 은밀한 줄을 알면서 어찌하여 네가 이같이 내 이름을 묻느냐? 하니라.
Judg SrKDIjek 13:18  А анђео Господњи одговори му: што питаш за име моје? Чудно је.
Judg Wycliffe 13:18  To whom he answeride, Whi axist thou my name, which is wondurful?
Judg Mal1910 13:18  യഹോവയുടെ ദൂതൻ അവനോടു: എന്റെ പേർ ചോദിക്കുന്നതു എന്തു? അതു അതിശയമുള്ളതു എന്നു പറഞ്ഞു.
Judg KorRV 13:18  여호와의 사자가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘니라
Judg Azeri 13:18  ربّئن مَله‌يي اونا ددي: "نئيه آديمي سوروشوب اونو اعجازلي گؤرورسن؟"
Judg SweKarlX 13:18  Herrans Ängel sade till honom: Hvi frågar du efter mitt Namn, det dock underligit är?
Judg KLV 13:18  The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh ta' SoH tlhob about wIj pong, leghtaH 'oH ghaH wonderful?”
Judg ItaDio 13:18  E l’Angelo del Signore gli disse: Perchè domandi del mio nome? conciossiachè egli sia incomprensibile.
Judg RusSynod 13:18  Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно.
Judg CSlEliza 13:18  И рече ему Ангел Господень: почто сие вопрошаеши имене моего? И то есть чудно.
Judg ABPGRK 13:18  και είπεν αυτώ ο άγγελος κυρίου ινατί τούτο ερωτάς το όνομά μου και αυτό εστί θαυμαστόν
Judg FreBBB 13:18  Et l'ange de l'Eternel lui dit : Pourquoi m'interroges-tu sur mon nom ? il est merveilleux.
Judg LinVB 13:18  Anzelu wa Yawe azongisi : « Mpo nini olingi koyeba nkombo ya ngai ? Ezali mobombamo. »
Judg HunIMIT 13:18  Mondta neki az Örökkévaló angyala: Minek is kérdezted nevemet, holott az csodálatos?
Judg ChiUnL 13:18  耶和華之使者曰、我名奇妙、何以詢爲、
Judg VietNVB 13:18  Người đáp: Tại sao ngươi hỏi danh ta? Danh ta quá sức hiểu biết của ngươi.
Judg LXX 13:18  καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου εἰς τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου καὶ αὐτό ἐστιν θαυμαστόν καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου ἵνα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου καὶ αὐτό ἐστιν θαυμαστόν
Judg CebPinad 13:18  Ug ang manolonda ni Jehova miingon kaniya: Nganong nangutana ikaw sa akong ngalan, sa nagatan-aw ka nga kini kahibulongan?
Judg RomCor 13:18  Îngerul Domnului i-a răspuns: „Pentru ce Îmi ceri Numele? El este Minunat.”
Judg Pohnpeia 13:18  Tohnlengo eri idek reh, “Dahme komw men esehki mwarei? Pwe mwar kapwuriamwei ehu met.”
Judg HunUj 13:18  Az Úr angyala ezt felelte neki: Miért kérdezed a nevem? Titokzatos név az!
Judg GerZurch 13:18  Der Engel des Herrn erwiderte ihm: Warum fragst du nach meinem Namen? - er ist wunderbar! (a) 1Mo 32:29
Judg GerTafel 13:18  Und der Engel Jehovahs sprach zu ihm: Warum fragst du nach Meinem Namen? Und er ist: Wunderbar.
Judg PorAR 13:18  Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
Judg DutSVVA 13:18  En de Engel des Heeren zeide tot hem: Waarom vraagt gij dus naar Mijn naam? Die is toch Wonderlijk.
Judg FarOPV 13:18  فرشته خداوند وی را گفت: «چرا درباره اسم من سوال می‌کنی چونکه آن عجیب است.»
Judg Ndebele 13:18  Ingilosi yeNkosi yasisithi kuye: Ubuzelani kanje ngebizo lami lokhu liyamangalisa?
Judg PorBLivr 13:18  E o anjo do SENHOR respondeu: Por que perguntas por meu nome, que é oculto?
Judg Norsk 13:18  Men Herrens engel sa til ham: Hvorfor spør du om mitt navn? - Det er et underlig navn!
Judg SloChras 13:18  Angel Gospodov pa mu odgovori: Čemu pa vprašuješ po mojem imenu, ki je čudovito?
Judg Northern 13:18  Rəbbin mələyi ona dedi: «Niyə adımı soruşursan? Ecazkar adım var».
Judg GerElb19 13:18  Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum fragst du denn nach meinem Namen? Er ist ja wunderbar!
Judg LvGluck8 13:18  Tad Tā Kunga eņģelis uz viņu sacīja: kāpēc tu tā vaicā pēc Mana Vārda, kas taču ir brīnišķīgs?
Judg PorAlmei 13:18  E o anjo do Senhor lhe disse: Porque perguntas assim pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
Judg ChiUn 13:18  耶和華的使者對他說:「你何必問我的名,我名是奇妙的。」
Judg SweKarlX 13:18  Herrans Ängel sade till honom: Hvi frågar du efter mitt Namn, det dock underligit är?
Judg FreKhan 13:18  L’Ange répondit: "A quoi bon t’enquérir de mon nom? c’est un mystère."
Judg FrePGR 13:18  Et l'ange de l'Éternel lui dit : Pourquoi cette question que tu me fais sur mon nom ? car il est merveilleux.
Judg PorCap 13:18  *E o anjo do Senhor disse-lhe: «Por que razão mo perguntas? O meu nome é misterioso!»
Judg JapKougo 13:18  主の使は彼に言った、「わたしの名は不思議です。どうしてあなたはそれをたずねるのですか」。
Judg GerTextb 13:18  Der Engel Jahwes erwiderte ihm: Was fragst du nach meinem Namen? - ist er doch wunderbar!
Judg Kapingam 13:18  Tangada di-langi ga heeu, “Goe e-hiihai bolo gi-iloo dogu ingoo eimaha? Ma di-ingoo haga-gologolo dangada.”
Judg SpaPlate 13:18  A lo cual respondió el Ángel de Yahvé: “¿Por qué preguntas por mí nombre, siendo él admirable?”
Judg WLC 13:18  וַיֹּ֤אמֶר לּוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶ֛לִאי׃
Judg LtKBB 13:18  Viešpaties angelas jam atsakė: „Kodėl klausi mano vardo? Tai yra paslaptis“.
Judg Bela 13:18  Анёл Гасподні сказаў яму: што ты пытаеш пра імя маё? яно таямнічае.
Judg GerBoLut 13:18  Aber der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum fragest du nach meinem Namen, der doch wundersam ist?
Judg FinPR92 13:18  Mutta Herran enkeli vastasi: "Miksi kysyt minun nimeäni? Minun nimeni on salattu ja ihmeellinen."
Judg SpaRV186 13:18  Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto?
Judg NlCanisi 13:18  Doch de engel van Jahweh antwoordde: Wat vraagt ge naar mijn naam? Die is onbegrijpelijk.
Judg GerNeUe 13:18  Doch der Engel Jahwes erwiderte: "Was fragst du mich nach meinem Namen? Er ist zu wunderbar!"
Judg UrduGeo 13:18  فرشتے نے سوال کیا، ”تُو میرا نام کیوں جاننا چاہتا ہے؟ وہ تو تیری سمجھ سے باہر ہے۔“
Judg AraNAV 13:18  فَأَجَابَ: «لِمَاذَا تَسْأَلُ عَنِ اسْمِي وَهُوَ عَجِيبٌ؟»
Judg ChiNCVs 13:18  耶和华的使者对他说:“你为什么问我的名字呢?我的名是奇妙的。”
Judg ItaRive 13:18  E l’angelo dell’Eterno gli rispose: "Perché mi chiedi il mio nome? esso è maraviglioso".
Judg Afr1953 13:18  En die Engel van die HERE sê vir hom: Waarom vra jy dan na my naam terwyl hy wonderbaar is?
Judg RusSynod 13:18  Ангел Господен сказал ему: «Что ты спрашиваешь об имени моем? Оно чудно».
Judg UrduGeoD 13:18  फ़रिश्ते ने सवाल किया, “तू मेरा नाम क्यों जानना चाहता है? वह तो तेरी समझ से बाहर है।”
Judg TurNTB 13:18  RAB'bin meleği, “Adımı niçin soruyorsun?” dedi, “Adım tanımlanamaz.”
Judg DutSVV 13:18  En de Engel des HEEREN zeide tot hem: Waarom vraagt gij dus naar Mijn naam? Die is toch Wonderlijk.
Judg HunKNB 13:18  Ő azonban azt felelte neki: »Miért kérdezed nevemet? Csodálatos az!«
Judg Maori 13:18  Ka mea te anahera a Ihowa ki a ia, He aha toku ingoa i uia ai e koe; he mea whakamiharo nei hoki?
Judg sml_BL_2 13:18  Yuk sambungna, “Angay tilawnu ōnku? Mbal to'ongan tahati e' manusiya'.”
Judg HunKar 13:18  És monda néki az Úrnak angyala: Miért kérdezősködöl nevem után, a mely olyan csodálatos?
Judg Viet 13:18  Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va đáp rằng: Sao ngươi hỏi danh ta như vậy? Danh ấy lấy làm diệu kỳ.
Judg Kekchi 13:18  Lix ángel li Ka̱cuaˈ quixye re: —¿Cˈaˈut nak ta̱cuaj ta̱nau ani incˈabaˈ? La̱at incˈaˈ naru ta̱nau xban nak lin cˈabaˈ la̱in kˈaxal lokˈ, chan.
Judg Swe1917 13:18  HERRENS ängel sade till honom: »Varför frågar du efter mitt namn? Det är alltför underbart.»
Judg CroSaric 13:18  Anđeo Jahvin odgovori mu: "Zašto pitaš za moje ime? Ono je tajanstveno."
Judg VieLCCMN 13:18  Sứ giả của ĐỨC CHÚA nói với ông : Sao ông lại hỏi tên tôi ? Đó là một điều bí nhiệm.
Judg FreBDM17 13:18  Et l’Ange de l’Eternel lui dit : Pourquoi t’enquiers-tu ainsi de mon nom ? car il est admirable.
Judg FreLXX 13:18  Et l'ange du Seigneur lui répondit : Pourquoi me demandes-tu mon nom, qui est Admirable ?
Judg Aleppo 13:18  ויאמר לו מלאך יהוה למה זה תשאל לשמי—והוא פלאי  {פ}
Judg MapM 13:18  וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶֽלִאי׃
Judg HebModer 13:18  ויאמר לו מלאך יהוה למה זה תשאל לשמי והוא פלאי׃
Judg Kaz 13:18  Бірақ Жаратқан Иенің періштесі оған:— Менің атымды неге сұрайсың? Ол түсінуге болмайтын тым керемет! — деп жауап қайырды.
Judg FreJND 13:18  Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Il est merveilleux.
Judg GerGruen 13:18  Da sprach des Herrn Engel zu ihm: "Wozu fragst du nach meinem Namen? Ist es doch ein Wunder des Herrn."
Judg SloKJV 13:18  Gospodov angel mu je rekel: „Zakaj sprašuješ po mojem imenu, glede na to, da je to skrivnost?“
Judg Haitian 13:18  Mesaje Seyè a di l': -Poukisa nou vle konnen non m'? Non m' se yon mèvèy.
Judg FinBibli 13:18  Herran enkeli sanoi hänelle: miksis kysyt minun nimeäni, joka ihmeellinen on?
Judg Geez 13:18  ወይቤሎ ፡ መልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለምንት ፡ ዝንቱ ፡ ዘትሴአል ፡ ስምየ ፡ ወመድምም ፡ ውእቱ ።
Judg SpaRV 13:18  Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto?
Judg WelBeibl 13:18  A dyma'r angel yn ateb, “Pam wyt ti'n gofyn am fy enw i? Mae e tu hwnt i dy ddeall di.”
Judg GerMenge 13:18  Aber der Engel des HERRN antwortete ihm: »Warum fragst du da nach meinem Namen, der doch geheimnisvoll ist?«
Judg GreVamva 13:18  Ο δε άγγελος του Κυρίου είπε προς αυτόν, Διά τι ερωτάς περί του ονόματός μου; διότι είναι θαυμαστόν.
Judg UkrOgien 13:18  І сказав йому Ангол Господній: „Чому ти питаєшся про моє ім'я́? Воно дивне“.
Judg FreCramp 13:18  L'Ange de Yahweh lui répondit : " Pourquoi m'interroges-tu sur mon nom ? Il est Merveilleux. "
Judg SrKDEkav 13:18  А анђео Господњи одговори му: Што питаш за име моје? Чудно је.
Judg PolUGdan 13:18  Anioł Pana odpowiedział: Dlaczego pytasz o moje imię, które jest tajemnicze?
Judg FreSegon 13:18  L'ange de l'Éternel lui répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux.
Judg SpaRV190 13:18  Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto?
Judg HunRUF 13:18  Az Úr angyala ezt felelte neki: Miért kérdezed a nevem? Titokzatos név az!
Judg DaOT1931 13:18  Men HERRENS Engel svarede: »Hvorfor spørger du om mit Navn? Du skal vide, det er underfuldt.«
Judg TpiKJPB 13:18  Na ensel bilong BIKPELA i tokim em, Bilong wanem yu askim olsem bilong kisim nem bilong mi, taim yu luksave olsem em i samting hait?
Judg DaOT1871 13:18  Og Herrens Engel sagde til ham: Hvi spørger du om mit Navn? se, det er underligt.
Judg FreVulgG 13:18  L’ange lui répondit : Pourquoi demandes-tu à savoir mon nom, qui est admirable ?
Judg PolGdans 13:18  Któremu odpowiedział Anioł Pański: Przeczże pytasz o imię moje, które jest dziwne?
Judg JapBungo 13:18  ヱホバの使者之にいひけるは我が名は不思議なり汝何故に之をたづぬるやと
Judg GerElb18 13:18  Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum fragst du denn nach meinem Namen? er ist ja wunderbar!