Judg
|
RWebster
|
13:18 |
And the angel of the LORD said to him, Why askest thou thus after my name, seeing it is wonderful?
|
Judg
|
NHEBJE
|
13:18 |
And the angel of Jehovah said to him, "Why do you ask for my name? It is incomprehensible."
|
Judg
|
ABP
|
13:18 |
And [4said 5to him 1the 2angel 3of the lord], Why is this you ask of my name, for it is Wonderful?
|
Judg
|
NHEBME
|
13:18 |
And the angel of the Lord said to him, "Why do you ask for my name? It is incomprehensible."
|
Judg
|
Rotherha
|
13:18 |
And the messenger of Yahweh said unto him, Wherefore is it, that thou shouldst ask after my name,—seeing that, it, is Wonderful?
|
Judg
|
LEB
|
13:18 |
But the angel of Yahweh said to him, “Why do you ask my name? It is too wonderful.”
|
Judg
|
RNKJV
|
13:18 |
And the angel of יהוה said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
Jubilee2
|
13:18 |
And the angel of the LORD replied, Why dost thou ask for my name? It [is] wonderful.
|
Judg
|
Webster
|
13:18 |
And the angel of the LORD said to him, why askest thou thus after my name, seeing it [is] secret?
|
Judg
|
Darby
|
13:18 |
And the Angel of Jehovah said to him, How is it that thou askest after my name, seeing it is wonderful?
|
Judg
|
ASV
|
13:18 |
And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore askest thou after my name, seeing it is wonderful?
|
Judg
|
LITV
|
13:18 |
And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask this about My name? Yea, it is Wonderful.
|
Judg
|
Geneva15
|
13:18 |
And the Angell of the Lord saide vnto him, Why askest thou thus after my name, which is secret?
|
Judg
|
CPDV
|
13:18 |
And he answered him, “Why do you ask my name, which is a wonder?”
|
Judg
|
BBE
|
13:18 |
But the angel of the Lord said to him, Why are you questioning me about my name, seeing that it is a wonder?
|
Judg
|
DRC
|
13:18 |
And he answered him: Why askest thou my name, which is wonderful?
|
Judg
|
GodsWord
|
13:18 |
The Messenger of the LORD asked him, "Why do you ask for my name? It's a name that works miracles."
|
Judg
|
JPS
|
13:18 |
And the angel of HaShem said unto him: 'Wherefore askest thou after my name, seeing it is hidden?'
|
Judg
|
KJVPCE
|
13:18 |
And the angel of the Lord said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
NETfree
|
13:18 |
The LORD's messenger said to him, "You should not ask me my name, because you cannot comprehend it."
|
Judg
|
AB
|
13:18 |
And the Angel of the Lord said to him, Why do you thus ask after My name; seeing it is Wonderful?
|
Judg
|
AFV2020
|
13:18 |
And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask after my name in this way? Yea, it is wonderful."
|
Judg
|
NHEB
|
13:18 |
And the angel of the Lord said to him, "Why do you ask for my name? It is incomprehensible."
|
Judg
|
NETtext
|
13:18 |
The LORD's messenger said to him, "You should not ask me my name, because you cannot comprehend it."
|
Judg
|
UKJV
|
13:18 |
And the angel of the LORD said unto him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
KJV
|
13:18 |
And the angel of the Lord said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
KJVA
|
13:18 |
And the angel of the Lord said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
AKJV
|
13:18 |
And the angel of the LORD said to him, Why ask you thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
RLT
|
13:18 |
And the angel of Yhwh said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
|
Judg
|
MKJV
|
13:18 |
And the Angel of the LORD said to him, Why do you ask after My name in this way? Yea, it is Wonderful.
|
Judg
|
YLT
|
13:18 |
And the messenger of Jehovah saith to him, `Why is this--thou dost ask for My name? --and it is Wonderful.'
|
Judg
|
ACV
|
13:18 |
And the agent of Jehovah said to him, Why do thou ask after my name, seeing it is wonderful?
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:18 |
E o anjo do SENHOR respondeu: Por que perguntas por meu nome, que é oculto?
|
Judg
|
Mg1865
|
13:18 |
Ary hoy Ilay Anjelin’ i Jehovah taminy: Nahoana no manontany ny anarako ianao? Fa anarana mahagaga izany.
|
Judg
|
FinPR
|
13:18 |
Herran enkeli vastasi hänelle: "Minkätähden kysyt minun nimeäni? Se on ihmeellinen."
|
Judg
|
FinRK
|
13:18 |
Herran enkeli sanoi hänelle: ”Minkä tähden kysyt nimeäni? Se on ihmeellinen.”
|
Judg
|
ChiSB
|
13:18 |
上主的使者回答說:「你為什麼問我的名字﹖它是奧妙的。」
|
Judg
|
CopSahBi
|
13:18 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛϩⲱⲃ ⲉⲕϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ⲡⲉ
|
Judg
|
ChiUns
|
13:18 |
耶和华的使者对他说:「你何必问我的名,我名是奇妙的。」
|
Judg
|
BulVeren
|
13:18 |
А Ангелът ГОСПОДЕН му каза: Защо питаш за Името Ми? То е чудно.
|
Judg
|
AraSVD
|
13:18 |
فَقَالَ لَهُ مَلَاكُ ٱلرَّبِّ: «لِمَاذَا تَسْأَلُ عَنِ ٱسْمِي وَهُوَ عَجِيبٌ؟».
|
Judg
|
Esperant
|
13:18 |
Sed la anĝelo de la Eternulo diris al li: Por kio vi demandas pri mia nomo? ĝi estas neordinara.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
13:18 |
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์บอกมาโนอาห์ว่า “ถามชื่อเราทำไม ชื่อของเราเป็นที่ซ่อนเร้นอยู่”
|
Judg
|
OSHB
|
13:18 |
וַיֹּ֤אמֶר לּוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶ֛לִאי׃ ס
|
Judg
|
BurJudso
|
13:18 |
ထာဝရဘုရား၏ ကောင်းကင်တမန်က၊ အံ့ဩဘွယ်ဖြစ်သော ငါ့အမည်ကို အဘယ်ကြောင့် မေးသနည်းဟု ဆို၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
13:18 |
فرشتهٔ خداوند گفت: «چرا میخواهی نام مرا بدانی، زیرا فهمیدن نام من از قدرت و فهم بشر خارج است.»
|
Judg
|
UrduGeoR
|
13:18 |
Farishte ne sawāl kiyā, “Tū merā nām kyoṅ jānanā chāhtā hai? Wuh to terī samajh se bāhar hai.”
|
Judg
|
SweFolk
|
13:18 |
Herrens ängel sade till honom: ”Varför frågar du efter mitt namn? Mitt namn är Underbar.”
|
Judg
|
GerSch
|
13:18 |
Aber der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum fragst du nach meinem Namen? Er ist ja wunderbar!
|
Judg
|
TagAngBi
|
13:18 |
At sinabi ng anghel ng Panginoon sa kaniya, Bakit mo itinatanong ang aking pangalan, dangang kagilagilalas?
|
Judg
|
FinSTLK2
|
13:18 |
Herran Enkeli vastasi hänelle: "Minkä tähden kysyt minun nimeäni? Se on Ihmeellinen."
|
Judg
|
Dari
|
13:18 |
فرشتۀ خداوند گفت: «چرا می خواهی نام مرا بدانی؟ چونکه آن عجیب است.»
|
Judg
|
SomKQA
|
13:18 |
Malaa'igtii Rabbiguna waxay ku tidhi, Maxaad magacayga u haybsanaysaa, waaba yaabe?
|
Judg
|
NorSMB
|
13:18 |
«Kvi spør du um namnet mitt?» svara han; «det er eit underleg namn!»
|
Judg
|
Alb
|
13:18 |
Engjëlli i Zotit iu përgjegj: "Pse vallë kërkon të mësosh emrin tim? Ai është i mrekullueshëm".
|
Judg
|
UyCyr
|
13:18 |
Пәрвәрдигарниң пәриштиси Мановаһқа: — Исмимни сорап немә қилисән? Исмимни чүшинишкә сениң әқлиң йәтмәйду, — деди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
13:18 |
주의 천사가 그에게 이르되, 내 이름이 은밀한 줄을 알면서 어찌하여 네가 이같이 내 이름을 묻느냐? 하니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
13:18 |
А анђео Господњи одговори му: што питаш за име моје? Чудно је.
|
Judg
|
Wycliffe
|
13:18 |
To whom he answeride, Whi axist thou my name, which is wondurful?
|
Judg
|
Mal1910
|
13:18 |
യഹോവയുടെ ദൂതൻ അവനോടു: എന്റെ പേർ ചോദിക്കുന്നതു എന്തു? അതു അതിശയമുള്ളതു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Judg
|
KorRV
|
13:18 |
여호와의 사자가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘니라
|
Judg
|
Azeri
|
13:18 |
ربّئن مَلهيي اونا ددي: "نئيه آديمي سوروشوب اونو اعجازلي گؤرورسن؟"
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:18 |
Herrans Ängel sade till honom: Hvi frågar du efter mitt Namn, det dock underligit är?
|
Judg
|
KLV
|
13:18 |
The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh ta' SoH tlhob about wIj pong, leghtaH 'oH ghaH wonderful?”
|
Judg
|
ItaDio
|
13:18 |
E l’Angelo del Signore gli disse: Perchè domandi del mio nome? conciossiachè egli sia incomprensibile.
|
Judg
|
RusSynod
|
13:18 |
Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно.
|
Judg
|
CSlEliza
|
13:18 |
И рече ему Ангел Господень: почто сие вопрошаеши имене моего? И то есть чудно.
|
Judg
|
ABPGRK
|
13:18 |
και είπεν αυτώ ο άγγελος κυρίου ινατί τούτο ερωτάς το όνομά μου και αυτό εστί θαυμαστόν
|
Judg
|
FreBBB
|
13:18 |
Et l'ange de l'Eternel lui dit : Pourquoi m'interroges-tu sur mon nom ? il est merveilleux.
|
Judg
|
LinVB
|
13:18 |
Anzelu wa Yawe azongisi : « Mpo nini olingi koyeba nkombo ya ngai ? Ezali mobombamo. »
|
Judg
|
HunIMIT
|
13:18 |
Mondta neki az Örökkévaló angyala: Minek is kérdezted nevemet, holott az csodálatos?
|
Judg
|
ChiUnL
|
13:18 |
耶和華之使者曰、我名奇妙、何以詢爲、
|
Judg
|
VietNVB
|
13:18 |
Người đáp: Tại sao ngươi hỏi danh ta? Danh ta quá sức hiểu biết của ngươi.
|
Judg
|
LXX
|
13:18 |
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου εἰς τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου καὶ αὐτό ἐστιν θαυμαστόν καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου ἵνα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου καὶ αὐτό ἐστιν θαυμαστόν
|
Judg
|
CebPinad
|
13:18 |
Ug ang manolonda ni Jehova miingon kaniya: Nganong nangutana ikaw sa akong ngalan, sa nagatan-aw ka nga kini kahibulongan?
|
Judg
|
RomCor
|
13:18 |
Îngerul Domnului i-a răspuns: „Pentru ce Îmi ceri Numele? El este Minunat.”
|
Judg
|
Pohnpeia
|
13:18 |
Tohnlengo eri idek reh, “Dahme komw men esehki mwarei? Pwe mwar kapwuriamwei ehu met.”
|
Judg
|
HunUj
|
13:18 |
Az Úr angyala ezt felelte neki: Miért kérdezed a nevem? Titokzatos név az!
|
Judg
|
GerZurch
|
13:18 |
Der Engel des Herrn erwiderte ihm: Warum fragst du nach meinem Namen? - er ist wunderbar! (a) 1Mo 32:29
|
Judg
|
GerTafel
|
13:18 |
Und der Engel Jehovahs sprach zu ihm: Warum fragst du nach Meinem Namen? Und er ist: Wunderbar.
|
Judg
|
PorAR
|
13:18 |
Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
|
Judg
|
DutSVVA
|
13:18 |
En de Engel des Heeren zeide tot hem: Waarom vraagt gij dus naar Mijn naam? Die is toch Wonderlijk.
|
Judg
|
FarOPV
|
13:18 |
فرشته خداوند وی را گفت: «چرا درباره اسم من سوال میکنی چونکه آن عجیب است.»
|
Judg
|
Ndebele
|
13:18 |
Ingilosi yeNkosi yasisithi kuye: Ubuzelani kanje ngebizo lami lokhu liyamangalisa?
|
Judg
|
PorBLivr
|
13:18 |
E o anjo do SENHOR respondeu: Por que perguntas por meu nome, que é oculto?
|
Judg
|
Norsk
|
13:18 |
Men Herrens engel sa til ham: Hvorfor spør du om mitt navn? - Det er et underlig navn!
|
Judg
|
SloChras
|
13:18 |
Angel Gospodov pa mu odgovori: Čemu pa vprašuješ po mojem imenu, ki je čudovito?
|
Judg
|
Northern
|
13:18 |
Rəbbin mələyi ona dedi: «Niyə adımı soruşursan? Ecazkar adım var».
|
Judg
|
GerElb19
|
13:18 |
Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum fragst du denn nach meinem Namen? Er ist ja wunderbar!
|
Judg
|
LvGluck8
|
13:18 |
Tad Tā Kunga eņģelis uz viņu sacīja: kāpēc tu tā vaicā pēc Mana Vārda, kas taču ir brīnišķīgs?
|
Judg
|
PorAlmei
|
13:18 |
E o anjo do Senhor lhe disse: Porque perguntas assim pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
|
Judg
|
ChiUn
|
13:18 |
耶和華的使者對他說:「你何必問我的名,我名是奇妙的。」
|
Judg
|
SweKarlX
|
13:18 |
Herrans Ängel sade till honom: Hvi frågar du efter mitt Namn, det dock underligit är?
|
Judg
|
FreKhan
|
13:18 |
L’Ange répondit: "A quoi bon t’enquérir de mon nom? c’est un mystère."
|
Judg
|
FrePGR
|
13:18 |
Et l'ange de l'Éternel lui dit : Pourquoi cette question que tu me fais sur mon nom ? car il est merveilleux.
|
Judg
|
PorCap
|
13:18 |
*E o anjo do Senhor disse-lhe: «Por que razão mo perguntas? O meu nome é misterioso!»
|
Judg
|
JapKougo
|
13:18 |
主の使は彼に言った、「わたしの名は不思議です。どうしてあなたはそれをたずねるのですか」。
|
Judg
|
GerTextb
|
13:18 |
Der Engel Jahwes erwiderte ihm: Was fragst du nach meinem Namen? - ist er doch wunderbar!
|
Judg
|
Kapingam
|
13:18 |
Tangada di-langi ga heeu, “Goe e-hiihai bolo gi-iloo dogu ingoo eimaha? Ma di-ingoo haga-gologolo dangada.”
|
Judg
|
SpaPlate
|
13:18 |
A lo cual respondió el Ángel de Yahvé: “¿Por qué preguntas por mí nombre, siendo él admirable?”
|
Judg
|
WLC
|
13:18 |
וַיֹּ֤אמֶר לּוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶ֛לִאי׃
|
Judg
|
LtKBB
|
13:18 |
Viešpaties angelas jam atsakė: „Kodėl klausi mano vardo? Tai yra paslaptis“.
|
Judg
|
Bela
|
13:18 |
Анёл Гасподні сказаў яму: што ты пытаеш пра імя маё? яно таямнічае.
|
Judg
|
GerBoLut
|
13:18 |
Aber der Engel des HERRN sprach zu ihm: Warum fragest du nach meinem Namen, der doch wundersam ist?
|
Judg
|
FinPR92
|
13:18 |
Mutta Herran enkeli vastasi: "Miksi kysyt minun nimeäni? Minun nimeni on salattu ja ihmeellinen."
|
Judg
|
SpaRV186
|
13:18 |
Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto?
|
Judg
|
NlCanisi
|
13:18 |
Doch de engel van Jahweh antwoordde: Wat vraagt ge naar mijn naam? Die is onbegrijpelijk.
|
Judg
|
GerNeUe
|
13:18 |
Doch der Engel Jahwes erwiderte: "Was fragst du mich nach meinem Namen? Er ist zu wunderbar!"
|
Judg
|
UrduGeo
|
13:18 |
فرشتے نے سوال کیا، ”تُو میرا نام کیوں جاننا چاہتا ہے؟ وہ تو تیری سمجھ سے باہر ہے۔“
|
Judg
|
AraNAV
|
13:18 |
فَأَجَابَ: «لِمَاذَا تَسْأَلُ عَنِ اسْمِي وَهُوَ عَجِيبٌ؟»
|
Judg
|
ChiNCVs
|
13:18 |
耶和华的使者对他说:“你为什么问我的名字呢?我的名是奇妙的。”
|
Judg
|
ItaRive
|
13:18 |
E l’angelo dell’Eterno gli rispose: "Perché mi chiedi il mio nome? esso è maraviglioso".
|
Judg
|
Afr1953
|
13:18 |
En die Engel van die HERE sê vir hom: Waarom vra jy dan na my naam terwyl hy wonderbaar is?
|
Judg
|
RusSynod
|
13:18 |
Ангел Господен сказал ему: «Что ты спрашиваешь об имени моем? Оно чудно».
|
Judg
|
UrduGeoD
|
13:18 |
फ़रिश्ते ने सवाल किया, “तू मेरा नाम क्यों जानना चाहता है? वह तो तेरी समझ से बाहर है।”
|
Judg
|
TurNTB
|
13:18 |
RAB'bin meleği, “Adımı niçin soruyorsun?” dedi, “Adım tanımlanamaz.”
|
Judg
|
DutSVV
|
13:18 |
En de Engel des HEEREN zeide tot hem: Waarom vraagt gij dus naar Mijn naam? Die is toch Wonderlijk.
|
Judg
|
HunKNB
|
13:18 |
Ő azonban azt felelte neki: »Miért kérdezed nevemet? Csodálatos az!«
|
Judg
|
Maori
|
13:18 |
Ka mea te anahera a Ihowa ki a ia, He aha toku ingoa i uia ai e koe; he mea whakamiharo nei hoki?
|
Judg
|
sml_BL_2
|
13:18 |
Yuk sambungna, “Angay tilawnu ōnku? Mbal to'ongan tahati e' manusiya'.”
|
Judg
|
HunKar
|
13:18 |
És monda néki az Úrnak angyala: Miért kérdezősködöl nevem után, a mely olyan csodálatos?
|
Judg
|
Viet
|
13:18 |
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va đáp rằng: Sao ngươi hỏi danh ta như vậy? Danh ấy lấy làm diệu kỳ.
|
Judg
|
Kekchi
|
13:18 |
Lix ángel li Ka̱cuaˈ quixye re: —¿Cˈaˈut nak ta̱cuaj ta̱nau ani incˈabaˈ? La̱at incˈaˈ naru ta̱nau xban nak lin cˈabaˈ la̱in kˈaxal lokˈ, chan.
|
Judg
|
Swe1917
|
13:18 |
HERRENS ängel sade till honom: »Varför frågar du efter mitt namn? Det är alltför underbart.»
|
Judg
|
CroSaric
|
13:18 |
Anđeo Jahvin odgovori mu: "Zašto pitaš za moje ime? Ono je tajanstveno."
|
Judg
|
VieLCCMN
|
13:18 |
Sứ giả của ĐỨC CHÚA nói với ông : Sao ông lại hỏi tên tôi ? Đó là một điều bí nhiệm.
|
Judg
|
FreBDM17
|
13:18 |
Et l’Ange de l’Eternel lui dit : Pourquoi t’enquiers-tu ainsi de mon nom ? car il est admirable.
|
Judg
|
FreLXX
|
13:18 |
Et l'ange du Seigneur lui répondit : Pourquoi me demandes-tu mon nom, qui est Admirable ?
|
Judg
|
Aleppo
|
13:18 |
ויאמר לו מלאך יהוה למה זה תשאל לשמי—והוא פלאי {פ}
|
Judg
|
MapM
|
13:18 |
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶֽלִאי׃
|
Judg
|
HebModer
|
13:18 |
ויאמר לו מלאך יהוה למה זה תשאל לשמי והוא פלאי׃
|
Judg
|
Kaz
|
13:18 |
Бірақ Жаратқан Иенің періштесі оған:— Менің атымды неге сұрайсың? Ол түсінуге болмайтын тым керемет! — деп жауап қайырды.
|
Judg
|
FreJND
|
13:18 |
Et l’Ange de l’Éternel lui dit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Il est merveilleux.
|
Judg
|
GerGruen
|
13:18 |
Da sprach des Herrn Engel zu ihm: "Wozu fragst du nach meinem Namen? Ist es doch ein Wunder des Herrn."
|
Judg
|
SloKJV
|
13:18 |
Gospodov angel mu je rekel: „Zakaj sprašuješ po mojem imenu, glede na to, da je to skrivnost?“
|
Judg
|
Haitian
|
13:18 |
Mesaje Seyè a di l': -Poukisa nou vle konnen non m'? Non m' se yon mèvèy.
|
Judg
|
FinBibli
|
13:18 |
Herran enkeli sanoi hänelle: miksis kysyt minun nimeäni, joka ihmeellinen on?
|
Judg
|
Geez
|
13:18 |
ወይቤሎ ፡ መልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለምንት ፡ ዝንቱ ፡ ዘትሴአል ፡ ስምየ ፡ ወመድምም ፡ ውእቱ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
13:18 |
Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto?
|
Judg
|
WelBeibl
|
13:18 |
A dyma'r angel yn ateb, “Pam wyt ti'n gofyn am fy enw i? Mae e tu hwnt i dy ddeall di.”
|
Judg
|
GerMenge
|
13:18 |
Aber der Engel des HERRN antwortete ihm: »Warum fragst du da nach meinem Namen, der doch geheimnisvoll ist?«
|
Judg
|
GreVamva
|
13:18 |
Ο δε άγγελος του Κυρίου είπε προς αυτόν, Διά τι ερωτάς περί του ονόματός μου; διότι είναι θαυμαστόν.
|
Judg
|
UkrOgien
|
13:18 |
І сказав йому Ангол Господній: „Чому ти питаєшся про моє ім'я́? Воно дивне“.
|
Judg
|
FreCramp
|
13:18 |
L'Ange de Yahweh lui répondit : " Pourquoi m'interroges-tu sur mon nom ? Il est Merveilleux. "
|
Judg
|
SrKDEkav
|
13:18 |
А анђео Господњи одговори му: Што питаш за име моје? Чудно је.
|
Judg
|
PolUGdan
|
13:18 |
Anioł Pana odpowiedział: Dlaczego pytasz o moje imię, które jest tajemnicze?
|
Judg
|
FreSegon
|
13:18 |
L'ange de l'Éternel lui répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux.
|
Judg
|
SpaRV190
|
13:18 |
Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es oculto?
|
Judg
|
HunRUF
|
13:18 |
Az Úr angyala ezt felelte neki: Miért kérdezed a nevem? Titokzatos név az!
|
Judg
|
DaOT1931
|
13:18 |
Men HERRENS Engel svarede: »Hvorfor spørger du om mit Navn? Du skal vide, det er underfuldt.«
|
Judg
|
TpiKJPB
|
13:18 |
Na ensel bilong BIKPELA i tokim em, Bilong wanem yu askim olsem bilong kisim nem bilong mi, taim yu luksave olsem em i samting hait?
|
Judg
|
DaOT1871
|
13:18 |
Og Herrens Engel sagde til ham: Hvi spørger du om mit Navn? se, det er underligt.
|
Judg
|
FreVulgG
|
13:18 |
L’ange lui répondit : Pourquoi demandes-tu à savoir mon nom, qui est admirable ?
|
Judg
|
PolGdans
|
13:18 |
Któremu odpowiedział Anioł Pański: Przeczże pytasz o imię moje, które jest dziwne?
|
Judg
|
JapBungo
|
13:18 |
ヱホバの使者之にいひけるは我が名は不思議なり汝何故に之をたづぬるやと
|
Judg
|
GerElb18
|
13:18 |
Und der Engel Jehovas sprach zu ihm: Warum fragst du denn nach meinem Namen? er ist ja wunderbar!
|