Judg
|
RWebster
|
18:20 |
And the priest’s heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
NHEBJE
|
18:20 |
The priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the engraved image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
ABP
|
18:20 |
And it was good to the heart of the priest. And he took the ephod, and the teraphim, and the carved image, and the molten image, and entered into the midst of the people.
|
Judg
|
NHEBME
|
18:20 |
The priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the engraved image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
Rotherha
|
18:20 |
Then was the heart of the priest glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image,—and came into the midst of the people.
|
Judg
|
LEB
|
18:20 |
⌞The priest accepted the offer⌟, and he took the ephod, teraphim, and molten image and went along with the people.
|
Judg
|
RNKJV
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
Jubilee2
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod and the teraphim and the graven image and went in the midst of the people.
|
Judg
|
Webster
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
Darby
|
18:20 |
Then the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
ASV
|
18:20 |
And the priest’s heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
LITV
|
18:20 |
And the heart of the priest was glad. And he took the ephod, and the household idols, and the graven image, and went among the people.
|
Judg
|
Geneva15
|
18:20 |
And the Priestes heart was glad, and hee tooke the Ephod and the Teraphim, and the grauen image, and went among the people.
|
Judg
|
CPDV
|
18:20 |
And when he had heard this, he agreed to their words. And he took the ephod, and the idols, and the graven image, and he set out with them.
|
Judg
|
BBE
|
18:20 |
Then the priest's heart was glad, and he took the ephod and the family gods and the pictured image and went with the people.
|
Judg
|
DRC
|
18:20 |
When he heard this, he agreed to their words, and took the ephod, and the idols, and the graven god, and departed with them.
|
Judg
|
GodsWord
|
18:20 |
The priest was content. He took the ephod, the household idols, and the carved idol and went with the people.
|
Judg
|
JPS
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
KJVPCE
|
18:20 |
And the priest’s heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
NETfree
|
18:20 |
The priest was happy. He took the ephod, the personal idols, and the carved image and joined the group.
|
Judg
|
AB
|
18:20 |
And the heart of the priest was glad, and he took the ephod, and the theraphin, and the graven image, and the molten image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
AFV2020
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the household gods, and the carved image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
NHEB
|
18:20 |
The priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the engraved image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
NETtext
|
18:20 |
The priest was happy. He took the ephod, the personal idols, and the carved image and joined the group.
|
Judg
|
UKJV
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
KJV
|
18:20 |
And the priest’s heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
KJVA
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
AKJV
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the middle of the people.
|
Judg
|
RLT
|
18:20 |
And the priest’s heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
MKJV
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the household gods, and the carved image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
YLT
|
18:20 |
And the heart of the priest is glad, and he taketh the ephod, and the teraphim, and the graven image, and goeth into the midst of the people,
|
Judg
|
ACV
|
18:20 |
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
Judg
|
PorBLivr
|
18:20 |
E alegrou-se o coração do sacerdote; o qual tomando o éfode e os ídolos, e a imagem, veio entre a gente.
|
Judg
|
Mg1865
|
18:20 |
Dia faly ny fon’ ilay mpisorona, ka nalainy ny efoda sy ny terafima ary ny sarin-javatra voasokitra, ary nandeha voahodidin’ ny olona izy.
|
Judg
|
FinPR
|
18:20 |
Silloin pappi tuli hyville mielin, ja hän otti kasukan ja kotijumalat ja veistetyn jumalankuvan ja meni väen keskeen.
|
Judg
|
FinRK
|
18:20 |
Silloin pappi tuli hyville mielin, otti kasukan, kotijumalat ja veistetyn jumalankuvan ja meni väen joukkoon.
|
Judg
|
ChiSB
|
18:20 |
司祭滿懷高興,遂帶了「厄弗得、」「忑辣芬」和神像,到了那些人中間。
|
Judg
|
ChiUns
|
18:20 |
祭司心里喜悦,便拿著以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。
|
Judg
|
BulVeren
|
18:20 |
И сърцето на свещеника се зарадва и той взе ефода и домашните идоли, и изваяния идол, и отиде сред народа.
|
Judg
|
AraSVD
|
18:20 |
فَطَابَ قَلْبُ ٱلْكَاهِنِ، وَأَخَذَ ٱلْأَفُودَ وَٱلتَّرَافِيمَ وَٱلتِّمْثَالَ ٱلْمَنْحُوتَ وَدَخَلَ فِي وَسَطِ ٱلشَّعْبِ.
|
Judg
|
Esperant
|
18:20 |
Kaj tio bone plaĉis al la pastro, kaj li prenis la efodon kaj la domajn diojn kaj la figuron kaj iris inter la popolon.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
18:20 |
ใจของปุโรหิตก็ยินดี เขาจึงเอารูปเอโฟด เทราฟิม และรูปแกะสลัก เดินไปในหมู่ประชาชน
|
Judg
|
OSHB
|
18:20 |
וַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
|
Judg
|
BurJudso
|
18:20 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ဝမ်းမြောက်၍ သင်တိုင်းတော်၊ တေရပ်ရုပ်တု၊ ထုသောရုပ်တုကို ယူလျက်၊ ထိုလူစုထဲသို့ ဝင်သွားလေ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
18:20 |
دل کاهن بسیار شاد شد و بُتها را گرفت و همراه آنها رفت.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
18:20 |
Yih sun kar imām ḳhush huā. Wuh afod, tarāshā huā but aur bāqī butoṅ ko le kar musāfiroṅ meṅ sharīk ho gayā.
|
Judg
|
SweFolk
|
18:20 |
Då gladdes prästen i sitt hjärta, och han tog efoden, husgudarna och den snidade gudabilden och följde med folket.
|
Judg
|
GerSch
|
18:20 |
Da ward dem Priester wohl ums Herz; und er nahm das Ephod und die Teraphim und das geschnitzte Bild und trat unter das Volk.
|
Judg
|
TagAngBi
|
18:20 |
At natuwa ang puso ng saserdote, at kaniyang kinuha ang epod, at ang mga terap, at ang larawang inanyuan, at yumaon sa gitna ng bayan.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
18:20 |
Silloin pappi tuli hyville mielin ja otti kasukan, kotijumalat ja veistetyn jumalankuvan ja meni väkijoukkoon.
|
Judg
|
Dari
|
18:20 |
دل کاهن بسیار خوش شد و بت ها را گرفت و همراه آن ها رفت.
|
Judg
|
SomKQA
|
18:20 |
Markaasuu wadaadkii qalbiga ka farxay, oo qaaday eefodkii iyo teraafiimkii, iyo sanamkii xardhanaa, oo wuxuu dhex galay dadka.
|
Judg
|
NorSMB
|
18:20 |
Dette lika presten vel. Han tok gullkåpa og husgudarne og gudsbilætet, og gav seg med flokken.
|
Judg
|
Alb
|
18:20 |
Kështu prifti ndjeu një gëzim në zemrën e tij; mori efodin, shtëpinë e idhujve dhe shëmbëlltyrën e gdhendur dhe u bashkua me ata njerëz.
|
Judg
|
UyCyr
|
18:20 |
Роһаний ичидә хошал болуп ефод, ойма бут вә кичик бутларни елип уларға қошулди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
18:20 |
그 제사장이 마음속으로 기뻐하여 에봇과 드라빔과 새긴 형상을 취하고 그 백성의 한가운데로 들어가니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
18:20 |
И свештеник се обрадова у срцу, и узе оплећак и ликове и лик резани, и уђе међу народ.
|
Judg
|
Wycliffe
|
18:20 |
And whanne he hadde herd this, he assentide to `the wordis of hem, and he took the ephod, and ydols, and the grauun ymage, and yede forth with hem.
|
Judg
|
Mal1910
|
18:20 |
അപ്പോൾ പുരോഹിതന്റെ മനം തെളിഞ്ഞു; അവൻ ഏഫോദും ഗൃഹബിംബവും കൊത്തുപണിയായ വിഗ്രഹവും എടുത്തു പടജ്ജനത്തിന്റെ നടുവിൽ നടന്നു.
|
Judg
|
KorRV
|
18:20 |
제사장이 마음에 기뻐하여 에봇과 드라빔과 새긴 우상을 취하고 그 백성 중으로 들어가니라
|
Judg
|
Azeri
|
18:20 |
کاهئنئن اورهيي شاد اولدو، اِفودلا اِو بوتلرئني و اويما بوتو گؤتوروب خالقلا برابر گتدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
18:20 |
Det behagade Prestenom väl; och tog både lifkjortelen, afgudarna, och belätet, och gaf sig midt ibland folket.
|
Judg
|
KLV
|
18:20 |
The priest's tIq ghaHta' Quchqu', je ghaH tlhapta' the ephod, je the teraphim, je the engraved image, je mejta' Daq the midst vo' the ghotpu.
|
Judg
|
ItaDio
|
18:20 |
E il sacerdote se ne rallegrò nel suo cuore, e prese l’Efod, e le immagini, e la scultura, e se ne andò fra quella gente.
|
Judg
|
RusSynod
|
18:20 |
Священник обрадовался, и взял ефод, терафим и истукан [и литый кумир], и пошел с народом.
|
Judg
|
CSlEliza
|
18:20 |
И возблажа сердце жреческо, и взя ефуд и ферафин, и изваяное и слияное, и вниде посреде людий.
|
Judg
|
ABPGRK
|
18:20 |
και ηγαθύνθη η καρδία του ιερέως και έλαβε το εφούδ και το θεραφίν και το γλυπτόν και το χωνευτόν και εισήλθεν εν μέσω του λαού
|
Judg
|
FreBBB
|
18:20 |
Et le cœur du sacrificateur s'en réjouit, et il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et il se joignit à cette troupe.
|
Judg
|
LinVB
|
18:20 |
Nganga nzambe asepeli na maloba mana ; akamati efod, mabenga ma biloko bya bonganga na ekeko, mpe alandi limpinga lya bango.
|
Judg
|
HunIMIT
|
18:20 |
Ekkor fölvidult a papnak szíve, vette az éfódot, a teráfimot és a faragott képet és ment a nép közé.
|
Judg
|
ChiUnL
|
18:20 |
祭司心悅、取聖衣曁家神雕像、入於民中、
|
Judg
|
VietNVB
|
18:20 |
Thầy tế lễ liền hoan hỉ chấp nhận. Người ấy lấy cái ê-phót, các tượng gia thần, và tấm hình tượng, rồi đi theo đoàn người ấy.
|
Judg
|
LXX
|
18:20 |
καὶ ἠγαθύνθη ἡ καρδία τοῦ ἱερέως καὶ ἔλαβεν τὸ εφωδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ χωνευτὸν καὶ ἦλθεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ καὶ ἠγαθύνθη ἡ καρδία τοῦ ἱερέως καὶ ἔλαβεν τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ χωνευτὸν καὶ εἰσῆλθεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ
|
Judg
|
CebPinad
|
18:20 |
Ug ang kasingkasing sa sacerdote nagmalipayon, ug gikuha niya ang ephod, ug ang tawo-tawo, ug ang linilok nga larawan, ug miadto sa kinataliwad-an sa katawohan.
|
Judg
|
RomCor
|
18:20 |
Preotul s-a bucurat în inima lui, a luat efodul, terafimii şi chipul cioplit şi s-a unit cu ceata poporului.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
18:20 |
Met eri kaparanda samworo, ih eri ale dipwisou sarawi ko oh iangirailda.
|
Judg
|
HunUj
|
18:20 |
A pap megnyugodott, magához vette az éfódot, a házibálványt meg a faragott szobrot, és beállt a nép közé.
|
Judg
|
GerZurch
|
18:20 |
Da war's der Priester zufrieden; er nahm Ephod, Theraphim und Schnitzbild und trat mitten unter die Leute.
|
Judg
|
GerTafel
|
18:20 |
Und das Herz des Leviten ward begütigt, und er nahm das Ephod und die Teraphim und das Schnitzbild und kam in des Volkes Mitte.
|
Judg
|
PorAR
|
18:20 |
Então alegrou-se o coração do sacerdote, o qual tomou o éfode, os terafins e a imagem esculpida, e entrou no meio do povo.
|
Judg
|
DutSVVA
|
18:20 |
Toen werd het hart van den priester vrolijk, en hij nam den efod, en de terafim, en het gesneden beeld, en hij kwam in het midden des volks.
|
Judg
|
FarOPV
|
18:20 |
پس دل کاهن شاد گشت. وایفود و ترافیم و تمثال تراشیده را گرفته، در میان قوم داخل شد.
|
Judg
|
Ndebele
|
18:20 |
Lenhliziyo yompristi yathokoza, wasethatha i-efodi lamatherafi lesithombe esibaziweyo, wangena phakathi kwabantu.
|
Judg
|
PorBLivr
|
18:20 |
E alegrou-se o coração do sacerdote; o qual tomando o éfode e os ídolos, e a imagem, veio entre a gente.
|
Judg
|
Norsk
|
18:20 |
Da blev presten vel til mote; han tok livkjortelen og husgudene og det utskårne billede og gav sig i lag med folkene.
|
Judg
|
SloChras
|
18:20 |
In duhovniku se vzraduje srce, in vzame naramnik in hišne malike in rezano podobo ter stopi med ljudstvo.
|
Judg
|
Northern
|
18:20 |
Kahinin könlü şad oldu, efodla ev bütlərini və oyma bütü götürüb xalq ilə bərabər getdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
18:20 |
Da wurde das Herz des Priesters froh, und er nahm das Ephod und die Teraphim und das geschnitzte Bild und ging mitten unter das Volk.
|
Judg
|
LvGluck8
|
18:20 |
Tad tas tam priesterim bija pa prātam, un viņš ņēma to efodu un tos elka dievus un to izgriezto tēlu un gāja līdz to ļaužu vidū.
|
Judg
|
PorAlmei
|
18:20 |
Então alegrou-se o coração do sacerdote, e tomou o ephod, e os terafins, e a imagem de esculptura: e entrou no meio do povo.
|
Judg
|
ChiUn
|
18:20 |
祭司心裡喜悅,便拿著以弗得和家中的神像,並雕刻的像,進入他們中間。
|
Judg
|
SweKarlX
|
18:20 |
Det behagade Prestenom väl; och tog både lifkjortelen, afgudarna, och belätet, och gaf sig midt ibland folket.
|
Judg
|
FreKhan
|
18:20 |
Le prêtre en fut charmé dans son cœur; il prit éphod, pénates et idole, et entra dans les rangs de cette troupe.
|
Judg
|
FrePGR
|
18:20 |
Et cela satisfit le cœur du prêtre, qui prit l'Ephod et les Théraphims et l'image taillée et se mêla à ce peuple.
|
Judg
|
PorCap
|
18:20 |
O coração do sacerdote alegrou-se ao ouvir isto; tomou a insígnia sacerdotal, os instrumentos de oráculo e o ídolo, e avançou para o meio do grupo.
|
Judg
|
JapKougo
|
18:20 |
祭司は喜んで、エポデとテラピムと刻んだ像とを取り、民のなかに加わった。
|
Judg
|
GerTextb
|
18:20 |
Das sagte dem Priester zu, und er nahm den Ephod und Teraphim, das Schnitzbild und das Gußbild und trat inmitten der Leute.
|
Judg
|
Kapingam
|
18:20 |
Deenei guu-hai tangada hai-mee-dabu gi-tenetene huoloo, gei mee gaa-kae nia mee dabu aalaa, gaa-hana dalia digaula.
|
Judg
|
SpaPlate
|
18:20 |
Se alegró el corazón del sacerdote, y él mismo tomó el efod, los terafim y la imagen de talla, y se juntó a la gente.
|
Judg
|
WLC
|
18:20 |
וַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
|
Judg
|
LtKBB
|
18:20 |
Kunigas nudžiugo. Jis paėmė efodą, terafimą bei drožtą atvaizdą ir įsimaišė tarp žmonių.
|
Judg
|
Bela
|
18:20 |
Сьвятар узрадаваўся і ўзяў эфод, тэрафім і балвана, і пайшоў за народам.
|
Judg
|
GerBoLut
|
18:20 |
Dasgefiel dem Priester wohl, und nahm beide den Leibrock, das Heiligtum und Bild und kam mit unter das Volk.
|
Judg
|
FinPR92
|
18:20 |
Pappi suostui. Hän otti efodi-kasukan, puisen jumalankuvan ja muut jumalankuvat ja lähti miesten mukaan.
|
Judg
|
SpaRV186
|
18:20 |
Y el corazón del sacerdote se alegró: el cual tomando el efod, y el terafim, y la imagen se vino entre la gente.
|
Judg
|
NlCanisi
|
18:20 |
De priester stemde toe, nam efod, terafim en beeld met zich mee, en voegde zich bij het volk.
|
Judg
|
GerNeUe
|
18:20 |
Das gefiel dem Priester gut. Er nahm das Efod, die Terafim und das Schnitzbild und schloss sich den Daniten an.
|
Judg
|
UrduGeo
|
18:20 |
یہ سن کر امام خوش ہوا۔ وہ افود، تراشا ہوا بُت اور باقی بُتوں کو لے کر مسافروں میں شریک ہو گیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
18:20 |
فَاغْتَبَطَ قَلْبُ الْكَاهِنِ لِلأَمْرِ، وَأَخَذَ الأَفُودَ وَالتَّرَافِيمَ وَالتِّمْثَالَ الْمَنْحُوتَ وَانْضَمَّ إِلَى الْقَوْمِ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
18:20 |
祭司心里高兴,就拿着以弗得、神像和雕像,来到众人中间。
|
Judg
|
ItaRive
|
18:20 |
Il sacerdote si rallegrò in cuor suo; prese l’efod, gl’idoli e l’immagine scolpita, e s’unì a quella gente.
|
Judg
|
Afr1953
|
18:20 |
Toe word die priester se hart vrolik, en hy neem die skouerkleed en die huisgode en die gesnede beeld en gaan tussen die manskappe in.
|
Judg
|
RusSynod
|
18:20 |
Священник обрадовался, и взял ефод, терафим, и истукан, и пошел с народом.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
18:20 |
यह सुनकर इमाम ख़ुश हुआ। वह अफ़ोद, तराशा हुआ बुत और बाक़ी बुतों को लेकर मुसाफ़िरों में शरीक हो गया।
|
Judg
|
TurNTB
|
18:20 |
Kâhinin yüreği sevinçle doldu. Efodu, özel putları, oyma putu alıp topluluğun ortasında yürümeye başladı.
|
Judg
|
DutSVV
|
18:20 |
Toen werd het hart van den priester vrolijk, en hij nam den efod, en de terafim, en het gesneden beeld, en hij kwam in het midden des volks.
|
Judg
|
HunKNB
|
18:20 |
Amikor ő meghallotta ezt, engedett a kérésüknek. Fogta az efódot, a bálványokat, a faragott képet, és elment velük.
|
Judg
|
Maori
|
18:20 |
Na ka koa te ngakau o te tohunga, a ka mau ia ki te epora, ki nga terapimi, ki te whakapakoko whakairo, a haere ana i roto i taua hunga.
|
Judg
|
HunKar
|
18:20 |
És örvendett ezen a papnak szíve, és elvitte az efódot és a teráfot és a faragott képet, és velök a nép közé ment.
|
Judg
|
Viet
|
18:20 |
Thầy tế lễ mừng lòng, lấy ê-phót, những thê-ra-phim, và tượng chạm, rồi nhập với bọn ấy.
|
Judg
|
Kekchi
|
18:20 |
Li cˈaˈru queˈxye eb aˈan quicuulac chiru laj tij. Joˈcan nak quixchapeb li yi̱banbil dios ut li efod joˈ ajcuiˈ li dios li queˈxtakla xyi̱banquil. Ut co̱ chirixeb li ralal xcˈajol laj Dan.
|
Judg
|
Swe1917
|
18:20 |
Då blev prästens hjärta glatt, och han tog emot efoden och husgudarna och den skurna gudabilden och slöt sig till folket.
|
Judg
|
CroSaric
|
18:20 |
Svećenik se obradova; uze on efod, terafe i rezani i ljeveni idol te ode s ljudima.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
18:20 |
Thầy tư tế, lòng đầy phấn khởi, liền cầm lấy ê-phốt, te-ra-phim và hình đúc bằng kim khí, rồi nhập đoàn với họ.
|
Judg
|
FreBDM17
|
18:20 |
Et le Sacrificateur en eut de la joie en son cœur, et ayant pris l’Ephod, les Théraphims, et l’image taillée, il se mit au milieu du peuple.
|
Judg
|
FreLXX
|
18:20 |
Le cœur du prêtre se réjouit ; il prit l'éphod, et les théraphim, et la sculpture et l'ouvrage en fonte, et il se rendit au milieu de la troupe en armes.
|
Judg
|
Aleppo
|
18:20 |
וייטב לב הכהן ויקח את האפוד ואת התרפים ואת הפסל ויבא בקרב העם
|
Judg
|
MapM
|
18:20 |
וַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
|
Judg
|
HebModer
|
18:20 |
וייטב לב הכהן ויקח את האפוד ואת התרפים ואת הפסל ויבא בקרב העם׃
|
Judg
|
Kaz
|
18:20 |
Діни қызметкер қуанып кетті. Ол жеңсіз сырт киімді, шағын тәңір мүсіндерін және ағаштан ойылып, күміспен қапталған тәңір мүсінін алып, жасақтың арасында олармен бірге жолға шықты.
|
Judg
|
FreJND
|
18:20 |
Et le cœur du sacrificateur s’en réjouit, et il prit l’éphod, et les théraphim, et l’image taillée, et il s’en alla au milieu du peuple.
|
Judg
|
GerGruen
|
18:20 |
Dies gefiel dem Priester. Er nahm den Ephod, die Teraphim und das Bildnis und trat in die Mitte der Leute.
|
Judg
|
SloKJV
|
18:20 |
Duhovnikovo srce je bilo veselo in vzel je efód, družinskega malika, rezano podobo in odšel v sredo ljudstva.
|
Judg
|
Haitian
|
18:20 |
Sa te fè kè prèt la kontan. Li pran zidòl la, estati an bwa a, ak lòt zidòl wogatwa yo, epi l' ale ansanm ak yo.
|
Judg
|
FinBibli
|
18:20 |
Ja papin mieli oli hyvä, ja otti sekä päällisvaatteen, pyhyyden ja kuvan, ja meni kansan keskelle.
|
Judg
|
Geez
|
18:20 |
ወተፈሥሐ ፡ ልቡ ፡ ለውእቱ ፡ ካህን ፡ ወነሥአ ፡ ውእተ ፡ ምስለ ፡ ወቴራፍን ፡ ወግልፎ ፡ ወስብኮ ፡ ወቦአ ፡ ማእከለ ፡ ሕዝብ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
18:20 |
Y alegróse el corazón del sacerdote; el cual tomando el ephod y el teraphim, y la imagen, vínose entre la gente.
|
Judg
|
WelBeibl
|
18:20 |
Roedd yr offeiriad wrth ei fodd. Cymerodd yr effod, eilun-ddelwau'r teulu a'r eilun wedi'i gerfio, a mynd gyda nhw.
|
Judg
|
GerMenge
|
18:20 |
Da erklärte sich der Priester mit Freuden einverstanden: er nahm das Priestergewand, den Hausgott und das geschnitzte Bild und trat mitten unter die Kriegsleute.
|
Judg
|
GreVamva
|
18:20 |
Και εχάρη η καρδία του ιερέως· και έλαβε το εφόδ και το θεραφείμ και το γλυπτόν και υπήγε μεταξύ του λαού.
|
Judg
|
UkrOgien
|
18:20 |
І стало добре на серці того священика, і він узяв ефо́да та тера́фи й рі́зьбленого боввана, і ввійшов поміж народ.
|
Judg
|
FreCramp
|
18:20 |
Le cœur du prêtre devint joyeux ; il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et il vint au milieu de la troupe.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
18:20 |
И свештеник се обрадова у срцу, и узе оплећак и ликове и лик резани, и уђе међу народ.
|
Judg
|
PolUGdan
|
18:20 |
I uradowało się serce kapłana. Wziął więc efod, terafim i ryty posąg i przyłączył się do tego ludu.
|
Judg
|
FreSegon
|
18:20 |
Le prêtre éprouva de la joie dans son cœur; il prit l'éphod, les théraphim, et l'image taillée, et se joignit à la troupe.
|
Judg
|
SpaRV190
|
18:20 |
Y alegróse el corazón del sacerdote; el cual tomando el ephod y el teraphim, y la imagen, vínose entre la gente.
|
Judg
|
HunRUF
|
18:20 |
Tetszett ez a dolog a papnak, magához vette hát az éfódot, a házibálványt meg a faragott bálványszobrot, és beállt a nép közé.
|
Judg
|
DaOT1931
|
18:20 |
Da blev Præsten glad, tog Efoden, Husguden og Gudebilledet og sluttede sig til Krigsfolkene.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
18:20 |
Na bel bilong pris i amamas, na em i kisim ifat, na terafim, na piksa god ol i sapim, na go namel long ol manmeri.
|
Judg
|
DaOT1871
|
18:20 |
Og Præstens Hjerte blev vel til Mode, og han tog Livkjortlen og Husguderne og det udskaarne Billede, og han kom midt iblandt Folket.
|
Judg
|
FreVulgG
|
18:20 |
Le Lévite, les ayant entendu parler ainsi, se rendit à ce qu’ils disaient ; et prenant l’éphod, les idoles et l’image taillée (au ciseau), il s’en alla avec eux.
|
Judg
|
PolGdans
|
18:20 |
I uradowało się serce kapłanowe, a wziąwszy Efod i Terafim, i obraz ryty, wszedł w pośrodek onego ludu.
|
Judg
|
JapBungo
|
18:20 |
祭司すなはち心に悦びてエポデとテラピムと雕める像とを取て民の中に入る
|
Judg
|
GerElb18
|
18:20 |
Da wurde das Herz des Priesters froh, und er nahm das Ephod und die Teraphim und das geschnitzte Bild und ging mitten unter das Volk.
|