Judg
|
RWebster
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
NHEBJE
|
20:17 |
The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
ABP
|
20:17 |
And every man of Israel -- they were numbered, separate from the sons of Benjamin, four hundred thousand men unsheathing the broadsword; all these were men warriors.
|
Judg
|
NHEBME
|
20:17 |
The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
Rotherha
|
20:17 |
And, the men of Israel, were numbered, apart from Benjamin, four hundred thousand men, that drew the sword,—every one of these being a man of war.
|
Judg
|
LEB
|
20:17 |
And the men of Israel besides Benjamin were counted four hundred thousand ⌞sword-wielding men⌟; ⌞all were warriors⌟.
|
Judg
|
RNKJV
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
Jubilee2
|
20:17 |
And the men of Israel, not counting Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword; all these [were] men of war.
|
Judg
|
Webster
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these [were] men of war.
|
Judg
|
Darby
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
ASV
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
LITV
|
20:17 |
And the men of Israel numbered themselves, besides Benjamin, four hundred thousand men drawing sword, each of these a man of war.
|
Judg
|
Geneva15
|
20:17 |
Also the men of Israel, beside Beniamin, were nombred foure hundreth thousande men that drew sword, euen all men of warre.
|
Judg
|
CPDV
|
20:17 |
Then too, among the men of Israel apart from the sons of Benjamin, there were found four hundred thousand who drew the sword and who were prepared for battle.
|
Judg
|
BBE
|
20:17 |
And the men of Israel, other than Benjamin, were four hundred thousand in number, all armed with swords; they were all men of war.
|
Judg
|
DRC
|
20:17 |
Of the men of Israel also, beside the children of Benjamin, were found four hundred thousand that drew swords and were prepared to fight.
|
Judg
|
GodsWord
|
20:17 |
The men of Israel (Benjamin not included) totaled 400,000 soldiers armed with swords.
|
Judg
|
JPS
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, numbered four hundred thousand men that drew sword; all these were men of war.
|
Judg
|
KJVPCE
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
NETfree
|
20:17 |
The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior.
|
Judg
|
AB
|
20:17 |
And the men of Israel, exclusive of Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew the sword; all these were men of war.
|
Judg
|
AFV2020
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew the sword. All these were men of war.
|
Judg
|
NHEB
|
20:17 |
The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
NETtext
|
20:17 |
The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior.
|
Judg
|
UKJV
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
KJV
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
KJVA
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
AKJV
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
RLT
|
20:17 |
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
|
Judg
|
MKJV
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword. All these were men of war.
|
Judg
|
YLT
|
20:17 |
And the men of Israel numbered themselves, apart from Benjamin, four hundred thousand men, drawing sword, each of these a man of war.
|
Judg
|
ACV
|
20:17 |
And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew a sword. All these were men of war.
|
Judg
|
PorBLivr
|
20:17 |
E foram contados os homens de Israel, fora de Benjamim, quatrocentos mil homens que tiravam espada, todos estes homens de guerra.
|
Judg
|
Mg1865
|
20:17 |
Ary ny lehilahy voalamina tamin’ ny Isiraely, afa-tsy ny Benjamina, dia efatra hetsy nahatan-tsabatra; mpanafika avokoa ireo rehetra ireo.
|
Judg
|
FinPR
|
20:17 |
Myös pidettiin Israelin miesten katselmus, ja heitä oli, paitsi benjaminilaisia, neljäsataa tuhatta miekkamiestä, kaikki sotilaita.
|
Judg
|
FinRK
|
20:17 |
Myös Israelin miehet katsastettiin. Benjaminilaisia lukuun ottamatta heitä oli neljäsataatuhatta miekkamiestä, kaikki sotilaita.
|
Judg
|
ChiSB
|
20:17 |
本雅明人除外,以色列人共有四十萬拿刀的,個個都是戰士。兩次進攻失利
|
Judg
|
CopSahBi
|
20:17 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲣϩⲙⲉ ⲛϯⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙ ⲥⲏⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲛⲉ
|
Judg
|
ChiUns
|
20:17 |
便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。
|
Judg
|
BulVeren
|
20:17 |
И израилевите мъже без Вениамин се преброиха: четиристотин хиляди мъже, които теглеха меч; всички те бяха мъже, годни за война.
|
Judg
|
AraSVD
|
20:17 |
وَعُدَّ رِجَالُ إِسْرَائِيلَ، مَا عَدَا بَنْيَامِينَ، أَرْبَعَ مِئَةِ أَلْفِ رَجُلٍ مُخْتَرِطِي ٱلسَّيْفِ. كُلُّ هَؤُلَاءِ رِجَالُ حَرْبٍ.
|
Judg
|
Esperant
|
20:17 |
Kaj la nombro de la Izraelidoj, krom la Benjamenidoj, estis kvarcent mil homoj pretaj eltiri glavon; ĉiuj ili estis batalkapablaj.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
20:17 |
จำนวนคนอิสราเอลที่ถือดาบ ไม่นับคนเบนยามิน ได้สี่แสนคน เหล่านี้เป็นทหารทุกคน
|
Judg
|
OSHB
|
20:17 |
וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
|
Judg
|
BurJudso
|
20:17 |
ဗင်္ယာမိန်အမျိုးသားမှတပါး ထားလက်နက်စွဲကိုင်၍ စစ်သူရဲဖြစ်သော ဣသရေလအမျိုးသား အရေ အတွက်ကား လေးသိန်းတည်း။
|
Judg
|
FarTPV
|
20:17 |
تعداد سپاهیان اسرائیل به غیراز مردان بنیامین چهارصد هزار نفر و همهٔ مردان شمشیرزن و جنگی بودند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
20:17 |
Dūsrī taraf Isrāīl ke 4,00,000 faujī khaṛe hue, aur har ek ke pās talwār thī.
|
Judg
|
SweFolk
|
20:17 |
Och Israels män, utom Benjamin, mönstrade 400 000 man, beväpnade med svärd. Alla var krigsmän.
|
Judg
|
GerSch
|
20:17 |
Aber der Männer von Israel, ausgenommen Benjamin, wurden 400000 gezählt, die das Schwert zogen, alles streitbare Männer.
|
Judg
|
TagAngBi
|
20:17 |
At binilang ang mga lalake sa Israel, bukod pa ang sa Benjamin, ay apat na raang libong lalake na humahawak ng tabak: lahat ng mga ito ay mga lalaking mangdidigma.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
20:17 |
Myös pidettiin Israelin miesten katselmus, ja heitä oli, paitsi benjaminilaisia, neljäsataa tuhatta miekkamiestä, kaikki sotilaita.
|
Judg
|
Dari
|
20:17 |
تعداد عساکر اسرائیل بغیر از مردان بنیامین چهارصد هزار نفر و همه مردان شمشیرزن و جنگی بودند.
|
Judg
|
SomKQA
|
20:17 |
Oo raggii reer binu Israa'iil oo reer Benyaamiin aanay ku jirinna tiradoodii waxay ahayd afar boqol oo kun oo nin oo wada seefqaad ah; oo kulligoodna waxay ahaayeen rag dagaalgal ah.
|
Judg
|
NorSMB
|
20:17 |
Benjamin frårekna, mynstra Israels-sønerne fire hundrad tusund våpnføre mann som alle var herfolk.
|
Judg
|
Alb
|
20:17 |
Njerëzit e Izraelit të thirrur për t'u mbledhur, pa përfshirë ata të Beniaminit, ishin katërqind mijë burra të aftë për të përdorur shpatën, të gjithë luftëtarë.
|
Judg
|
UyCyr
|
20:17 |
Исраилларниң биняминларни һесаплимиғанда, җәң қилишқа маһир 400 миң қиличлиқ ләшкири бар еди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
20:17 |
베냐민 외에 칼을 뺀 이스라엘 사람의 수는 사십만 명이었는데 이들은 다 전사들이더라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
20:17 |
А људи Израиљаца наброји се осим синова Венијаминовијех четири стотине тисућа људи који махаху мачем, самијех војника.
|
Judg
|
Wycliffe
|
20:17 |
Also of the men of Israel, with out the sones of Beniamin, weren foundun foure hundrid thousynd `of men drawynge swerd and redi to batel.
|
Judg
|
Mal1910
|
20:17 |
ബെന്യാമീൻ ഒഴികെയുള്ള യിസ്രായേല്യരോ നാലുലക്ഷം ആയുധപാണികൾ ആയിരുന്നു; അവർ എല്ലാവരും യോദ്ധാക്കൾ തന്നേ.
|
Judg
|
KorRV
|
20:17 |
베냐민 자손 외에 이스라엘 사람의 칼을 빼는 자의 수는 사십만 명이니 다 전사라
|
Judg
|
Azeri
|
20:17 |
بِنيامئنلیلردن باشقا، ائسرايئللیلردن قيلينج داشييان دؤرد يوز مئن کئشئني سايديلار کي، بونلارين دا هاميسي دؤيوشچو ائدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
20:17 |
Men de män af Israel, förutan de af BenJamin, vordo talde fyrahundradetusend män, som svärd förde, och stridsamme män voro.
|
Judg
|
KLV
|
20:17 |
The loDpu' vo' Israel, je Benjamin, were toghta' loS vatlh SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh: Hoch Dochvammey were loDpu' vo' veS.
|
Judg
|
ItaDio
|
20:17 |
E que’ d’Israele furono annoverati senza Beniamino, in numero di quattrocentomila uomini, che potevano trar la spada; tutti costoro erano uomini di guerra.
|
Judg
|
RusSynod
|
20:17 |
Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
|
Judg
|
CSlEliza
|
20:17 |
И всех мужей Израилевых сочтеся, кроме сынов Вениаминовых, четыреста тысящ мужей воздвизающих оружие: вси сии мужие воини.
|
Judg
|
ABPGRK
|
20:17 |
και πας ανήρ Ισραήλ επεσκέπησαν χωρίς των υιών του Βενιαμίν τετρακόσιαι χιλιάδες ανδρών σπωμένων ρομφαίαν πάντες ούτοι άνδρες πολεμισταί
|
Judg
|
FreBBB
|
20:17 |
On fit aussi le recensement des hommes d'Israël ; ils étaient, sans Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l'épée, tous gens de guerre.
|
Judg
|
LinVB
|
20:17 |
Batangi mpe bato ba Israel : longola ba-Benyamin ba-Israel bazalaki bato nkoto nkama inei, banso bayebi kobunda na mopanga.
|
Judg
|
HunIMIT
|
20:17 |
Izraél emberei pedig voltak szám szerint, Benjáminon kívül, négyszázezer kardrántó ember, mind ez harczra való ember.
|
Judg
|
ChiUnL
|
20:17 |
除便雅憫人外、以色列人之執兵者、計四十萬、皆戰士也、
|
Judg
|
VietNVB
|
20:17 |
Dân Y-sơ-ra-ên, không kể người Bên-gia-min, cũng triệu tập được bốn trăm ngàn tay kiếm. Tất cả đều là những chiến sĩ.
|
Judg
|
LXX
|
20:17 |
καὶ ἀνὴρ Ισραηλ ἐπεσκέπησαν ἐκτὸς τοῦ Βενιαμιν τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν ἑλκόντων ῥομφαίαν πάντες οὗτοι ἄνδρες παρατάξεως καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐπεσκέπησαν χωρὶς τῶν υἱῶν Βενιαμιν τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταί
|
Judg
|
CebPinad
|
20:17 |
Ug ang mga tawo sa Israel, labut pa sa Benjamin, giihap nga upat ka gatus ka libo ka tawo nga nanag-ibut sa pinuti; kining tanan mga tawo sa gubat.
|
Judg
|
RomCor
|
20:17 |
S-a făcut şi numărătoarea bărbaţilor lui Israel, afară de ai lui Beniamin, şi s-a găsit patru sute de mii care scoteau sabia, toţi bărbaţi de război.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
20:17 |
Mehn Israel koaros me pokonpene me 400,000 sounpei koahiek, likin kadaudok en Pensamin.
|
Judg
|
HunUj
|
20:17 |
Az izráeli férfiakat is besorozták: Benjáminon kívül négyszázezer kardforgató embert, csupa harcedzett férfit.
|
Judg
|
GerZurch
|
20:17 |
Auch die Männer von Israel, ohne die von Benjamin, wurden gemustert: 400 000 Mann, schwertbewehrt, jeder ein Krieger.
|
Judg
|
GerTafel
|
20:17 |
Und der Männer Israels wurden gemustert ohne Benjamin vierhunderttausend Mann, die das Schwert zogen, alle Männer des Streites.
|
Judg
|
PorAR
|
20:17 |
Contaram-se também dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles homens de guerra.
|
Judg
|
DutSVVA
|
20:17 |
En de mannen van Israël werden geteld, behalve Benjamin, vierhonderd duizend mannen, die het zwaard uittrokken; deze allen waren mannen van oorlog.
|
Judg
|
FarOPV
|
20:17 |
و از مردان اسرائیل سوای بنیامینیان چهارصد هزار مرد شمشیرزن سان دیده شد که جمیع اینها مردان جنگی بودند.
|
Judg
|
Ndebele
|
20:17 |
Amadoda akoIsrayeli asebalwa, ngaphandle kukaBhenjamini, amadoda azinkulungwane ezingamakhulu amane ahwatsha inkemba; wonke la ayengamadoda empi.
|
Judg
|
PorBLivr
|
20:17 |
E foram contados os homens de Israel, fora de Benjamim, quatrocentos mil homens que tiravam espada, todos estes homens de guerra.
|
Judg
|
Norsk
|
20:17 |
Og da Israels menn - Benjamin fraregnet - blev mønstret, utgjorde de fire hundre tusen mann som kunde dra sverd; hver av dem var en krigsmann.
|
Judg
|
SloChras
|
20:17 |
In mož Izraelovih, brez Benjamincev, je bilo seštetih štirikrat sto tisoč mož, ki so izdirali meč; vsi ti so bili vojščaki.
|
Judg
|
Northern
|
20:17 |
Binyaminlilərdən başqa, İsraillilərdən qılınc daşıyan dörd yüz iyirmi kişini saydılar ki, bunların da hamısı döyüşçü idi.
|
Judg
|
GerElb19
|
20:17 |
Und die Männer von Israel wurden gemustert, außer Benjamin: vierhunderttausend Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren Kriegsmänner.
|
Judg
|
LvGluck8
|
20:17 |
Un Israēla vīri tapa skaitīti bez Benjamina četrsimt tūkstoš vīri, zobenu vilcēji; visi šie bija kara vīri.
|
Judg
|
PorAlmei
|
20:17 |
E contaram-se dos homens d'Israel, afóra os de Benjamin, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos elles homens de guerra.
|
Judg
|
ChiUn
|
20:17 |
便雅憫人之外,點出以色列人拿刀的,共有四十萬,都是戰士。
|
Judg
|
SweKarlX
|
20:17 |
Men de män af Israel, förutan de af BenJamin, vordo talde fyrahundradetusend män, som svärd förde, och stridsamme män voro.
|
Judg
|
FreKhan
|
20:17 |
De leur côté, les Israélites, moins Benjamin, s’étant dénombrés, comptaient quatre cent mille hommes sachant manier l’épée, tous hommes de guerre.
|
Judg
|
FrePGR
|
20:17 |
Et les Israélites qui passèrent à la revue, étaient, sans Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l'épée, tous gens de guerre.
|
Judg
|
PorCap
|
20:17 |
Os homens de Israel recensearam-se, sem contar os de Benjamim, em número de quatrocentos mil, hábeis em manejar a espada e todos bons combatentes.
|
Judg
|
JapKougo
|
20:17 |
イスラエルの人々の集まった者はベニヤミンを除いて、つるぎを帯びている者四十万人あり、いずれも軍人であった。
|
Judg
|
GerTextb
|
20:17 |
Die Männer von Israel hingegen beliefen sich ohne Benjamin auf 400000 mit Schwertern Bewaffnete, lauter Kriegsleute.
|
Judg
|
SpaPlate
|
20:17 |
Entre los hijos de Israel, fuera de Benjamín, se contaron cuatrocientos mil hombres armados de espada, todos hombres aguerridos.
|
Judg
|
Kapingam
|
20:17 |
Digau Israel ala i-golo gu-hagabudu-mai nadau gau-dauwa gu-kuulu gi-nia hai heebagi e-haa-lau mana-(400,000).
|
Judg
|
WLC
|
20:17 |
וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
|
Judg
|
LtKBB
|
20:17 |
Izraelitų, išskyrus benjaminus, buvo keturi šimtai tūkstančių ginkluotų vyrų.
|
Judg
|
Bela
|
20:17 |
А Ізраільцянаў, апрача сыноў Веньямінавых, налічвалася чатырыста тысяч чалавек, што агалялі меч; усе яны былі здольныя да вайны.
|
Judg
|
GerBoLut
|
20:17 |
Aberderervon Israel (ohne die von Benjamin) wurden gezahlet vierhunderttausend Mann, die das Schwert fuhreten, und alle streitbare Manner.
|
Judg
|
FinPR92
|
20:17 |
Myös israelilaisten sotajoukko tarkastettiin ja laskettiin. Israelilaisia oli, kun benjaminilaiset olivat poissa, yhteensä neljäsataatuhatta miestä, kaikki harjaantuneita sotureita.
|
Judg
|
SpaRV186
|
20:17 |
Y fueron contados los varones de Israel fuera de Ben-jamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada; todos estos hombres de guerra.
|
Judg
|
NlCanisi
|
20:17 |
Ook de Israëlieten werden gemonsterd, en telden, Benjamin niet meegerekend, vierhonderd duizend man, die het zwaard hanteerden, allemaal krijgslieden.
|
Judg
|
GerNeUe
|
20:17 |
Die Israeliten hatten 400 000 mit Schwertern bewaffnete geübte Krieger aufgeboten.
|
Judg
|
UrduGeo
|
20:17 |
دوسری طرف اسرائیل کے 4,00,000 فوجی کھڑے ہوئے، اور ہر ایک کے پاس تلوار تھی۔
|
Judg
|
AraNAV
|
20:17 |
أَمَّا جَيْشُ إِسْرَائِيلَ، بِاسْتِثْنَاءِ بَنْيَامِينَ، فَقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُ أَرْبَعَ مِئَةِ أَلْفٍ، وَكُلُّهُمْ رِجَالُ حَرْبٍ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
20:17 |
除了便雅悯人以外,以色列人被数点的,共有四十万拿刀的,个个都是战士。
|
Judg
|
ItaRive
|
20:17 |
Si fece pure il censimento degli uomini d’Israele, non compresi quelli di Beniamino; ed erano in numero di quattrocentomila uomini atti a trar la spada, tutta gente di guerra.
|
Judg
|
Afr1953
|
20:17 |
En die manne van Israel, behalwe Benjamin, is getel: vier honderd duisend man wat die swaard uittrek, hulle almal was krygsmanne.
|
Judg
|
RusSynod
|
20:17 |
Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
20:17 |
दूसरी तरफ़ इसराईल के 4,00,000 फ़ौजी खड़े हुए, और हर एक के पास तलवार थी।
|
Judg
|
TurNTB
|
20:17 |
Benyaminoğulları'nın yanısıra İsrailliler de sayıldı. Eli kılıç tutan dört yüz bin askerleri vardı. Hepsi de yaman savaşçılardı.
|
Judg
|
DutSVV
|
20:17 |
En de mannen van Israel werden geteld, behalve Benjamin, vierhonderd duizend mannen, die het zwaard uittrokken; deze allen waren mannen van oorlog.
|
Judg
|
HunKNB
|
20:17 |
Izrael fiaiból viszont, Benjamin fiain kívül, négyszázezren kerültek ki olyanok, akik kardot foghattak, s harcrakészek voltak.
|
Judg
|
Maori
|
20:17 |
I taua ano hoki nga tangata o Iharaira, nga mea ehara i a Pineamine, e wha rau mano tangata, he hunga mau hoari: he hunga hapai pakanga enei katoa.
|
Judg
|
HunKar
|
20:17 |
Az Izráel fiai pedig szám szerint, a Benjámin fiain kivül, négyszázezeren voltak, fegyverfogható emberek, és mind hadakozó férfiak.
|
Judg
|
Viet
|
20:17 |
Người ta cũng tu bộ những người nam Y-sơ-ra-ên, không kể người Bên-gia-min, thì số được bốn mươi vạn người, có tài cầm gươm, thảy đều là chiến sĩ.
|
Judg
|
Kekchi
|
20:17 |
Ut eb li cui̱nk aj Israel li queˈco̱eb chi pletic riqˈuineb laj Benjamín, cuanqueb ca̱hib ciento mil li cui̱nk li cuanqueb xchˈi̱chˈ. Chixjunileb li cui̱nk aˈan nequeˈxnau pletic.
|
Judg
|
Swe1917
|
20:17 |
Och när Israels män -- Benjamin frånräknad -- mönstrades, utgjorde de fyra hundra tusen svärdbeväpnade män; alla dessa voro krigsmän.
|
Judg
|
CroSaric
|
20:17 |
A bijaše Izraelaca, osim sinova Benjaminovih, četiri stotine tisuća, sve ljudi vičnih maču i sve samih ratnika.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
20:17 |
Con cái Ít-ra-en cũng được kiểm tra, tổng số là 400.000 người biết tuốt gươm, không kể Ben-gia-min ; tất cả đều là chiến binh.
|
Judg
|
FreBDM17
|
20:17 |
Et les hommes d’Israël furent tous dénombrés, excepté ceux de Benjamin, et il s’en trouva quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.
|
Judg
|
FreLXX
|
20:17 |
Et d'Israël, hormis Benjamin, il se trouva quatre cent mille hommes portant l'épée, tous exercé aux combats.
|
Judg
|
Aleppo
|
20:17 |
ואיש ישראל התפקדו לבד מבנימן ארבע מאות אלף איש שלף חרב כל זה איש מלחמה
|
Judg
|
MapM
|
20:17 |
וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כׇּל־זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
|
Judg
|
HebModer
|
20:17 |
ואיש ישראל התפקדו לבד מבנימן ארבע מאות אלף איש שלף חרב כל זה איש מלחמה׃
|
Judg
|
Kaz
|
20:17 |
Ал исраилдіктер болса, Бунямин руын есептемегенде төрт жүз мың семсер асынған адамды түгендеп санады. Олардың барлығы да тәжірибелі сарбаздар болатын.
|
Judg
|
FreJND
|
20:17 |
Et les hommes d’Israël furent dénombrés, sauf Benjamin : 400000 hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.
|
Judg
|
GerGruen
|
20:17 |
Auch Israels Mannschaft ward gemustert. Ohne Benjamin waren es 400.000 Schwertbewaffnete, lauter Kriegsleute.
|
Judg
|
SloKJV
|
20:17 |
Mož iz Izraela, poleg Benjamina, je bilo preštetih štiristo tisoč mož, ki so izdirali meč. Vsi ti so bili bojevniki.
|
Judg
|
Haitian
|
20:17 |
Moun pèp Izrayèl yo menm, san konte branch fanmi Benjamen an, te gen katsanmil (400.000) gason ki te konn goumen.
|
Judg
|
FinBibli
|
20:17 |
Mutta Israelin miehiä, ilman BenJaminilaisia oli neljäsataa tuhatta, jotka miekkaa vetivät ulos, ja olivat kaikki vahvat sotamiehet.
|
Judg
|
Geez
|
20:17 |
ወተኈለቁ ፡ ኵሎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እንበለ ፡ ደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ ፵፻-፻ብእሲ ፡ ጸዋሬ ፡ ኵናት ፡ ወኵሎሙ ፡ እሉ ፡ ዕደው ፡ መስተቃትላን ።
|
Judg
|
SpaRV
|
20:17 |
Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.
|
Judg
|
WelBeibl
|
20:17 |
Roedd gan weddill Israel bedwar can mil o filwyr arfog profiadol.
|
Judg
|
GerMenge
|
20:17 |
Als man dann auch die Mannschaft der Israeliten außer dem Stamme Benjamin musterte, ergab sich bei ihnen die Zahl von 400000 schwertbewaffneten Männern, lauter kampffähige Krieger.
|
Judg
|
GreVamva
|
20:17 |
Και οι άνδρες Ισραήλ απηριθμήθησαν, εκτός του Βενιαμίν, τετρακόσιαι χιλιάδες ανδρών συρόντων ρομφαίαν· πάντες ούτοι άνδρες πολέμου.
|
Judg
|
UkrOgien
|
20:17 |
І були перелічені ізра́їльтяни, окрім Веніямина, — чотириста тисяч чоловіка, що витягують меча, кожен військо́вий.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
20:17 |
А људи Израиљаца наброја се осим синова Венијаминових четири стотине хиљада људи који махаху мачем, самих војника.
|
Judg
|
FreCramp
|
20:17 |
Le nombre des hommes d'Israël recensés, non compris ceux de Benjamin, fut de quatre cent mille tirant l'épée, tous gens de guerre.
|
Judg
|
PolUGdan
|
20:17 |
Izraelitów zaś naliczono, oprócz synów Beniamina, czterysta tysięcy mężczyzn dobywających miecz, wszyscy byli wojownikami.
|
Judg
|
FreSegon
|
20:17 |
On fit aussi le dénombrement des hommes d'Israël, non compris ceux de Benjamin, et l'on en trouva quatre cent mille tirant l'épée, tous gens de guerre.
|
Judg
|
SpaRV190
|
20:17 |
Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.
|
Judg
|
HunRUF
|
20:17 |
Az izráeli férfiakat is összeszámolták: Benjáminon kívül négyszázezer kardforgató embert, csupa harcedzett férfit.
|
Judg
|
DaOT1931
|
20:17 |
Da Israels Mænd mønstredes, fraregnet Benjamin, udgjorde de 400 000 vaabenføre Mænd, der alle var Krigere.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
20:17 |
Na ol man bilong Isrel, i no kaunim Benjamin, i gat namba olsem 400,000 man husat i kamautim bainat. Olgeta dispela man i ol man bilong bikpela pait.
|
Judg
|
DaOT1871
|
20:17 |
Men Mændene af Israel, foruden dem af Benjamin, bleve talte, fire Hundrede Tusinde Mand, som kunde føre Sværd; enhver af dem var Krigsmand.
|
Judg
|
FreVulgG
|
20:17 |
Il se trouva aussi parmi les enfants d’Israël, sans compter ceux de Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l’épée et prêts à combattre.
|
Judg
|
PolGdans
|
20:17 |
Mężów zasię Izraelskich naliczono, oprócz synów Benjaminowych, cztery kroć sto tysięcy mężów walecznych, i wszystko godnych do boju.
|
Judg
|
JapBungo
|
20:17 |
イスラエルの人を數ふるにベニヤミンを除きて劍をぬくところの者四十萬人ありき是みな軍人なり
|
Judg
|
GerElb18
|
20:17 |
Und die Männer von Israel wurden gemustert, außer Benjamin: 400000 Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren Kriegsmänner.
|