Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg NHEBJE 20:17  The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
Judg ABP 20:17  And every man of Israel -- they were numbered, separate from the sons of Benjamin, four hundred thousand men unsheathing the broadsword; all these were men warriors.
Judg NHEBME 20:17  The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
Judg Rotherha 20:17  And, the men of Israel, were numbered, apart from Benjamin, four hundred thousand men, that drew the sword,—every one of these being a man of war.
Judg LEB 20:17  And the men of Israel besides Benjamin were counted four hundred thousand ⌞sword-wielding men⌟; ⌞all were warriors⌟.
Judg RNKJV 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg Jubilee2 20:17  And the men of Israel, not counting Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword; all these [were] men of war.
Judg Webster 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these [were] men of war.
Judg Darby 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg ASV 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg LITV 20:17  And the men of Israel numbered themselves, besides Benjamin, four hundred thousand men drawing sword, each of these a man of war.
Judg Geneva15 20:17  Also the men of Israel, beside Beniamin, were nombred foure hundreth thousande men that drew sword, euen all men of warre.
Judg CPDV 20:17  Then too, among the men of Israel apart from the sons of Benjamin, there were found four hundred thousand who drew the sword and who were prepared for battle.
Judg BBE 20:17  And the men of Israel, other than Benjamin, were four hundred thousand in number, all armed with swords; they were all men of war.
Judg DRC 20:17  Of the men of Israel also, beside the children of Benjamin, were found four hundred thousand that drew swords and were prepared to fight.
Judg GodsWord 20:17  The men of Israel (Benjamin not included) totaled 400,000 soldiers armed with swords.
Judg JPS 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, numbered four hundred thousand men that drew sword; all these were men of war.
Judg KJVPCE 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg NETfree 20:17  The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior.
Judg AB 20:17  And the men of Israel, exclusive of Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew the sword; all these were men of war.
Judg AFV2020 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew the sword. All these were men of war.
Judg NHEB 20:17  The men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword: all these were men of war.
Judg NETtext 20:17  The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior.
Judg UKJV 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg KJV 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg KJVA 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg AKJV 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg RLT 20:17  And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
Judg MKJV 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword. All these were men of war.
Judg YLT 20:17  And the men of Israel numbered themselves, apart from Benjamin, four hundred thousand men, drawing sword, each of these a man of war.
Judg ACV 20:17  And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew a sword. All these were men of war.
Judg VulgSist 20:17  Virorum quoque Israel, absque filiis Beniamin, inventa sunt quadringenta millia educentium gladium, et paratorum ad pugnam.
Judg VulgCont 20:17  Virorum quoque Israel, absque filiis Beniamin, inventa sunt quadringenta millia educentium gladium, et paratorum ad pugnam.
Judg Vulgate 20:17  virorum quoque Israhel absque filiis Beniamin inventa sunt quadringenta milia educentium gladios et paratorum ad pugnam
Judg VulgHetz 20:17  Virorum quoque Israel, absque filiis Beniamin, inventa sunt quadringenta millia educentium gladium, et paratorum ad pugnam.
Judg VulgClem 20:17  Virorum quoque Israël, absque filiis Benjamin, inventa sunt quadringenta millia educentium gladium, et paratorum ad pugnam.
Judg CzeBKR 20:17  Mužů pak Izraelských načteno jest kromě Beniaminských čtyřikrát sto tisíc mužů bojovných; všickni tito byli muži udatní.
Judg CzeB21 20:17  Z Izraelců (bez Benjamína) se nahlásilo 400 000 bojovníků, samých udatných mužů.
Judg CzeCEP 20:17  Izraelských mužů, bez Benjamínců, bylo napočteno čtyři sta tisíc mužů ozbrojených meči, samí bojovníci.
Judg CzeCSP 20:17  Izraelských mužů bylo napočítáno mimo Benjamínců čtyři sta tisíc mužů schopných tasit meč; všichni to byli bojovníci.
Judg PorBLivr 20:17  E foram contados os homens de Israel, fora de Benjamim, quatrocentos mil homens que tiravam espada, todos estes homens de guerra.
Judg Mg1865 20:17  Ary ny lehilahy voalamina tamin’ ny Isiraely, afa-tsy ny Benjamina, dia efatra hetsy nahatan-tsabatra; mpanafika avokoa ireo rehetra ireo.
Judg FinPR 20:17  Myös pidettiin Israelin miesten katselmus, ja heitä oli, paitsi benjaminilaisia, neljäsataa tuhatta miekkamiestä, kaikki sotilaita.
Judg FinRK 20:17  Myös Israelin miehet katsastettiin. Benjaminilaisia lukuun ottamatta heitä oli neljäsataatuhatta miekkamiestä, kaikki sotilaita.
Judg ChiSB 20:17  本雅明人除外,以色列人共有四十萬拿刀的,個個都是戰士。兩次進攻失利
Judg CopSahBi 20:17  ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲣϩⲙⲉ ⲛϯⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲧⲉⲕⲙ ⲥⲏⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ ⲛⲉ
Judg ChiUns 20:17  便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。
Judg BulVeren 20:17  И израилевите мъже без Вениамин се преброиха: четиристотин хиляди мъже, които теглеха меч; всички те бяха мъже, годни за война.
Judg AraSVD 20:17  وَعُدَّ رِجَالُ إِسْرَائِيلَ، مَا عَدَا بَنْيَامِينَ، أَرْبَعَ مِئَةِ أَلْفِ رَجُلٍ مُخْتَرِطِي ٱلسَّيْفِ. كُلُّ هَؤُلَاءِ رِجَالُ حَرْبٍ.
Judg Esperant 20:17  Kaj la nombro de la Izraelidoj, krom la Benjamenidoj, estis kvarcent mil homoj pretaj eltiri glavon; ĉiuj ili estis batalkapablaj.
Judg ThaiKJV 20:17  จำนวนคนอิสราเอลที่ถือดาบ ไม่นับคนเบนยามิน ได้สี่แสนคน เหล่านี้เป็นทหารทุกคน
Judg OSHB 20:17  וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
Judg BurJudso 20:17  ဗင်္ယာမိန်အမျိုးသားမှတပါး ထားလက်နက်စွဲကိုင်၍ စစ်သူရဲဖြစ်သော ဣသရေလအမျိုးသား အရေ အတွက်ကား လေးသိန်းတည်း။
Judg FarTPV 20:17  تعداد سپاهیان اسرائیل به غیراز مردان بنیامین چهارصد هزار نفر و همهٔ مردان شمشیرزن و جنگی بودند.
Judg UrduGeoR 20:17  Dūsrī taraf Isrāīl ke 4,00,000 faujī khaṛe hue, aur har ek ke pās talwār thī.
Judg SweFolk 20:17  Och Israels män, utom Benjamin, mönstrade 400 000 man, beväpnade med svärd. Alla var krigsmän.
Judg GerSch 20:17  Aber der Männer von Israel, ausgenommen Benjamin, wurden 400000 gezählt, die das Schwert zogen, alles streitbare Männer.
Judg TagAngBi 20:17  At binilang ang mga lalake sa Israel, bukod pa ang sa Benjamin, ay apat na raang libong lalake na humahawak ng tabak: lahat ng mga ito ay mga lalaking mangdidigma.
Judg FinSTLK2 20:17  Myös pidettiin Israelin miesten katselmus, ja heitä oli, paitsi benjaminilaisia, neljäsataa tuhatta miekkamiestä, kaikki sotilaita.
Judg Dari 20:17  تعداد عساکر اسرائیل بغیر از مردان بنیامین چهارصد هزار نفر و همه مردان شمشیرزن و جنگی بودند.
Judg SomKQA 20:17  Oo raggii reer binu Israa'iil oo reer Benyaamiin aanay ku jirinna tiradoodii waxay ahayd afar boqol oo kun oo nin oo wada seefqaad ah; oo kulligoodna waxay ahaayeen rag dagaalgal ah.
Judg NorSMB 20:17  Benjamin frårekna, mynstra Israels-sønerne fire hundrad tusund våpnføre mann som alle var herfolk.
Judg Alb 20:17  Njerëzit e Izraelit të thirrur për t'u mbledhur, pa përfshirë ata të Beniaminit, ishin katërqind mijë burra të aftë për të përdorur shpatën, të gjithë luftëtarë.
Judg UyCyr 20:17  Исраилларниң биняминларни һесаплимиғанда, җәң қилишқа маһир 400 миң қиличлиқ ләшкири бар еди.
Judg KorHKJV 20:17  베냐민 외에 칼을 뺀 이스라엘 사람의 수는 사십만 명이었는데 이들은 다 전사들이더라.
Judg SrKDIjek 20:17  А људи Израиљаца наброји се осим синова Венијаминовијех четири стотине тисућа људи који махаху мачем, самијех војника.
Judg Wycliffe 20:17  Also of the men of Israel, with out the sones of Beniamin, weren foundun foure hundrid thousynd `of men drawynge swerd and redi to batel.
Judg Mal1910 20:17  ബെന്യാമീൻ ഒഴികെയുള്ള യിസ്രായേല്യരോ നാലുലക്ഷം ആയുധപാണികൾ ആയിരുന്നു; അവർ എല്ലാവരും യോദ്ധാക്കൾ തന്നേ.
Judg KorRV 20:17  베냐민 자손 외에 이스라엘 사람의 칼을 빼는 자의 수는 사십만 명이니 다 전사라
Judg Azeri 20:17  بِنيامئنلی‌لردن باشقا، ائسرايئللی‌لردن قيلينج داشييان دؤرد يوز مئن کئشئني سايديلار کي، بونلارين دا هاميسي دؤيوشچو ائدي.
Judg SweKarlX 20:17  Men de män af Israel, förutan de af BenJamin, vordo talde fyrahundradetusend män, som svärd förde, och stridsamme män voro.
Judg KLV 20:17  The loDpu' vo' Israel, je Benjamin, were toghta' loS vatlh SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh: Hoch Dochvammey were loDpu' vo' veS.
Judg ItaDio 20:17  E que’ d’Israele furono annoverati senza Beniamino, in numero di quattrocentomila uomini, che potevano trar la spada; tutti costoro erano uomini di guerra.
Judg RusSynod 20:17  Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
Judg CSlEliza 20:17  И всех мужей Израилевых сочтеся, кроме сынов Вениаминовых, четыреста тысящ мужей воздвизающих оружие: вси сии мужие воини.
Judg ABPGRK 20:17  και πας ανήρ Ισραήλ επεσκέπησαν χωρίς των υιών του Βενιαμίν τετρακόσιαι χιλιάδες ανδρών σπωμένων ρομφαίαν πάντες ούτοι άνδρες πολεμισταί
Judg FreBBB 20:17  On fit aussi le recensement des hommes d'Israël ; ils étaient, sans Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l'épée, tous gens de guerre.
Judg LinVB 20:17  Batangi mpe bato ba Israel : longola ba-Benyamin ba-Israel bazalaki bato nkoto nkama inei, banso bayebi kobunda na mopanga.
Judg HunIMIT 20:17  Izraél emberei pedig voltak szám szerint, Benjáminon kívül, négyszázezer kardrántó ember, mind ez harczra való ember.
Judg ChiUnL 20:17  除便雅憫人外、以色列人之執兵者、計四十萬、皆戰士也、
Judg VietNVB 20:17  Dân Y-sơ-ra-ên, không kể người Bên-gia-min, cũng triệu tập được bốn trăm ngàn tay kiếm. Tất cả đều là những chiến sĩ.
Judg LXX 20:17  καὶ ἀνὴρ Ισραηλ ἐπεσκέπησαν ἐκτὸς τοῦ Βενιαμιν τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν ἑλκόντων ῥομφαίαν πάντες οὗτοι ἄνδρες παρατάξεως καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐπεσκέπησαν χωρὶς τῶν υἱῶν Βενιαμιν τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταί
Judg CebPinad 20:17  Ug ang mga tawo sa Israel, labut pa sa Benjamin, giihap nga upat ka gatus ka libo ka tawo nga nanag-ibut sa pinuti; kining tanan mga tawo sa gubat.
Judg RomCor 20:17  S-a făcut şi numărătoarea bărbaţilor lui Israel, afară de ai lui Beniamin, şi s-a găsit patru sute de mii care scoteau sabia, toţi bărbaţi de război.
Judg Pohnpeia 20:17  Mehn Israel koaros me pokonpene me 400,000 sounpei koahiek, likin kadaudok en Pensamin.
Judg HunUj 20:17  Az izráeli férfiakat is besorozták: Benjáminon kívül négyszázezer kardforgató embert, csupa harcedzett férfit.
Judg GerZurch 20:17  Auch die Männer von Israel, ohne die von Benjamin, wurden gemustert: 400 000 Mann, schwertbewehrt, jeder ein Krieger.
Judg GerTafel 20:17  Und der Männer Israels wurden gemustert ohne Benjamin vierhunderttausend Mann, die das Schwert zogen, alle Männer des Streites.
Judg PorAR 20:17  Contaram-se também dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles homens de guerra.
Judg DutSVVA 20:17  En de mannen van Israël werden geteld, behalve Benjamin, vierhonderd duizend mannen, die het zwaard uittrokken; deze allen waren mannen van oorlog.
Judg FarOPV 20:17  و از مردان اسرائیل سوای بنیامینیان چهارصد هزار مرد شمشیرزن سان دیده شد که جمیع اینها مردان جنگی بودند.
Judg Ndebele 20:17  Amadoda akoIsrayeli asebalwa, ngaphandle kukaBhenjamini, amadoda azinkulungwane ezingamakhulu amane ahwatsha inkemba; wonke la ayengamadoda empi.
Judg PorBLivr 20:17  E foram contados os homens de Israel, fora de Benjamim, quatrocentos mil homens que tiravam espada, todos estes homens de guerra.
Judg Norsk 20:17  Og da Israels menn - Benjamin fraregnet - blev mønstret, utgjorde de fire hundre tusen mann som kunde dra sverd; hver av dem var en krigsmann.
Judg SloChras 20:17  In mož Izraelovih, brez Benjamincev, je bilo seštetih štirikrat sto tisoč mož, ki so izdirali meč; vsi ti so bili vojščaki.
Judg Northern 20:17  Binyaminlilərdən başqa, İsraillilərdən qılınc daşıyan dörd yüz iyirmi kişini saydılar ki, bunların da hamısı döyüşçü idi.
Judg GerElb19 20:17  Und die Männer von Israel wurden gemustert, außer Benjamin: vierhunderttausend Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren Kriegsmänner.
Judg LvGluck8 20:17  Un Israēla vīri tapa skaitīti bez Benjamina četrsimt tūkstoš vīri, zobenu vilcēji; visi šie bija kara vīri.
Judg PorAlmei 20:17  E contaram-se dos homens d'Israel, afóra os de Benjamin, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos elles homens de guerra.
Judg ChiUn 20:17  便雅憫人之外,點出以色列人拿刀的,共有四十萬,都是戰士。
Judg SweKarlX 20:17  Men de män af Israel, förutan de af BenJamin, vordo talde fyrahundradetusend män, som svärd förde, och stridsamme män voro.
Judg FreKhan 20:17  De leur côté, les Israélites, moins Benjamin, s’étant dénombrés, comptaient quatre cent mille hommes sachant manier l’épée, tous hommes de guerre.
Judg FrePGR 20:17  Et les Israélites qui passèrent à la revue, étaient, sans Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l'épée, tous gens de guerre.
Judg PorCap 20:17  Os homens de Israel recensearam-se, sem contar os de Benjamim, em número de quatrocentos mil, hábeis em manejar a espada e todos bons combatentes.
Judg JapKougo 20:17  イスラエルの人々の集まった者はベニヤミンを除いて、つるぎを帯びている者四十万人あり、いずれも軍人であった。
Judg GerTextb 20:17  Die Männer von Israel hingegen beliefen sich ohne Benjamin auf 400000 mit Schwertern Bewaffnete, lauter Kriegsleute.
Judg Kapingam 20:17  Digau Israel ala i-golo gu-hagabudu-mai nadau gau-dauwa gu-kuulu gi-nia hai heebagi e-haa-lau mana-(400,000).
Judg SpaPlate 20:17  Entre los hijos de Israel, fuera de Benjamín, se contaron cuatrocientos mil hombres armados de espada, todos hombres aguerridos.
Judg WLC 20:17  וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
Judg LtKBB 20:17  Izraelitų, išskyrus benjaminus, buvo keturi šimtai tūkstančių ginkluotų vyrų.
Judg Bela 20:17  А Ізраільцянаў, апрача сыноў Веньямінавых, налічвалася чатырыста тысяч чалавек, што агалялі меч; усе яны былі здольныя да вайны.
Judg GerBoLut 20:17  Aberderervon Israel (ohne die von Benjamin) wurden gezahlet vierhunderttausend Mann, die das Schwert fuhreten, und alle streitbare Manner.
Judg FinPR92 20:17  Myös israelilaisten sotajoukko tarkastettiin ja laskettiin. Israelilaisia oli, kun benjaminilaiset olivat poissa, yhteensä neljäsataatuhatta miestä, kaikki harjaantuneita sotureita.
Judg SpaRV186 20:17  Y fueron contados los varones de Israel fuera de Ben-jamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada; todos estos hombres de guerra.
Judg NlCanisi 20:17  Ook de Israëlieten werden gemonsterd, en telden, Benjamin niet meegerekend, vierhonderd duizend man, die het zwaard hanteerden, allemaal krijgslieden.
Judg GerNeUe 20:17  Die Israeliten hatten 400 000 mit Schwertern bewaffnete geübte Krieger aufgeboten.
Judg UrduGeo 20:17  دوسری طرف اسرائیل کے 4,00,000 فوجی کھڑے ہوئے، اور ہر ایک کے پاس تلوار تھی۔
Judg AraNAV 20:17  أَمَّا جَيْشُ إِسْرَائِيلَ، بِاسْتِثْنَاءِ بَنْيَامِينَ، فَقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُ أَرْبَعَ مِئَةِ أَلْفٍ، وَكُلُّهُمْ رِجَالُ حَرْبٍ.
Judg ChiNCVs 20:17  除了便雅悯人以外,以色列人被数点的,共有四十万拿刀的,个个都是战士。
Judg ItaRive 20:17  Si fece pure il censimento degli uomini d’Israele, non compresi quelli di Beniamino; ed erano in numero di quattrocentomila uomini atti a trar la spada, tutta gente di guerra.
Judg Afr1953 20:17  En die manne van Israel, behalwe Benjamin, is getel: vier honderd duisend man wat die swaard uittrek, hulle almal was krygsmanne.
Judg RusSynod 20:17  Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
Judg UrduGeoD 20:17  दूसरी तरफ़ इसराईल के 4,00,000 फ़ौजी खड़े हुए, और हर एक के पास तलवार थी।
Judg TurNTB 20:17  Benyaminoğulları'nın yanısıra İsrailliler de sayıldı. Eli kılıç tutan dört yüz bin askerleri vardı. Hepsi de yaman savaşçılardı.
Judg DutSVV 20:17  En de mannen van Israel werden geteld, behalve Benjamin, vierhonderd duizend mannen, die het zwaard uittrokken; deze allen waren mannen van oorlog.
Judg HunKNB 20:17  Izrael fiaiból viszont, Benjamin fiain kívül, négyszázezren kerültek ki olyanok, akik kardot foghattak, s harcrakészek voltak.
Judg Maori 20:17  I taua ano hoki nga tangata o Iharaira, nga mea ehara i a Pineamine, e wha rau mano tangata, he hunga mau hoari: he hunga hapai pakanga enei katoa.
Judg HunKar 20:17  Az Izráel fiai pedig szám szerint, a Benjámin fiain kivül, négyszázezeren voltak, fegyverfogható emberek, és mind hadakozó férfiak.
Judg Viet 20:17  Người ta cũng tu bộ những người nam Y-sơ-ra-ên, không kể người Bên-gia-min, thì số được bốn mươi vạn người, có tài cầm gươm, thảy đều là chiến sĩ.
Judg Kekchi 20:17  Ut eb li cui̱nk aj Israel li queˈco̱eb chi pletic riqˈuineb laj Benjamín, cuanqueb ca̱hib ciento mil li cui̱nk li cuanqueb xchˈi̱chˈ. Chixjunileb li cui̱nk aˈan nequeˈxnau pletic.
Judg Swe1917 20:17  Och när Israels män -- Benjamin frånräknad -- mönstrades, utgjorde de fyra hundra tusen svärdbeväpnade män; alla dessa voro krigsmän.
Judg CroSaric 20:17  A bijaše Izraelaca, osim sinova Benjaminovih, četiri stotine tisuća, sve ljudi vičnih maču i sve samih ratnika.
Judg VieLCCMN 20:17  Con cái Ít-ra-en cũng được kiểm tra, tổng số là 400.000 người biết tuốt gươm, không kể Ben-gia-min ; tất cả đều là chiến binh.
Judg FreBDM17 20:17  Et les hommes d’Israël furent tous dénombrés, excepté ceux de Benjamin, et il s’en trouva quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.
Judg FreLXX 20:17  Et d'Israël, hormis Benjamin, il se trouva quatre cent mille hommes portant l'épée, tous exercé aux combats.
Judg Aleppo 20:17  ואיש ישראל התפקדו לבד מבנימן ארבע מאות אלף איש שלף חרב  כל זה איש מלחמה
Judg MapM 20:17  וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כׇּל־זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
Judg HebModer 20:17  ואיש ישראל התפקדו לבד מבנימן ארבע מאות אלף איש שלף חרב כל זה איש מלחמה׃
Judg Kaz 20:17  Ал исраилдіктер болса, Бунямин руын есептемегенде төрт жүз мың семсер асынған адамды түгендеп санады. Олардың барлығы да тәжірибелі сарбаздар болатын.
Judg FreJND 20:17  Et les hommes d’Israël furent dénombrés, sauf Benjamin : 400000 hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.
Judg GerGruen 20:17  Auch Israels Mannschaft ward gemustert. Ohne Benjamin waren es 400.000 Schwertbewaffnete, lauter Kriegsleute.
Judg SloKJV 20:17  Mož iz Izraela, poleg Benjamina, je bilo preštetih štiristo tisoč mož, ki so izdirali meč. Vsi ti so bili bojevniki.
Judg Haitian 20:17  Moun pèp Izrayèl yo menm, san konte branch fanmi Benjamen an, te gen katsanmil (400.000) gason ki te konn goumen.
Judg FinBibli 20:17  Mutta Israelin miehiä, ilman BenJaminilaisia oli neljäsataa tuhatta, jotka miekkaa vetivät ulos, ja olivat kaikki vahvat sotamiehet.
Judg Geez 20:17  ወተኈለቁ ፡ ኵሎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እንበለ ፡ ደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ ፵፻-፻ብእሲ ፡ ጸዋሬ ፡ ኵናት ፡ ወኵሎሙ ፡ እሉ ፡ ዕደው ፡ መስተቃትላን ።
Judg SpaRV 20:17  Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.
Judg WelBeibl 20:17  Roedd gan weddill Israel bedwar can mil o filwyr arfog profiadol.
Judg GerMenge 20:17  Als man dann auch die Mannschaft der Israeliten außer dem Stamme Benjamin musterte, ergab sich bei ihnen die Zahl von 400000 schwertbewaffneten Männern, lauter kampffähige Krieger.
Judg GreVamva 20:17  Και οι άνδρες Ισραήλ απηριθμήθησαν, εκτός του Βενιαμίν, τετρακόσιαι χιλιάδες ανδρών συρόντων ρομφαίαν· πάντες ούτοι άνδρες πολέμου.
Judg UkrOgien 20:17  І були перелічені ізра́їльтяни, окрім Веніямина, — чотириста тисяч чоловіка, що витягують меча, кожен військо́вий.
Judg FreCramp 20:17  Le nombre des hommes d'Israël recensés, non compris ceux de Benjamin, fut de quatre cent mille tirant l'épée, tous gens de guerre.
Judg SrKDEkav 20:17  А људи Израиљаца наброја се осим синова Венијаминових четири стотине хиљада људи који махаху мачем, самих војника.
Judg PolUGdan 20:17  Izraelitów zaś naliczono, oprócz synów Beniamina, czterysta tysięcy mężczyzn dobywających miecz, wszyscy byli wojownikami.
Judg FreSegon 20:17  On fit aussi le dénombrement des hommes d'Israël, non compris ceux de Benjamin, et l'on en trouva quatre cent mille tirant l'épée, tous gens de guerre.
Judg SpaRV190 20:17  Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.
Judg HunRUF 20:17  Az izráeli férfiakat is összeszámolták: Benjáminon kívül négyszázezer kardforgató embert, csupa harcedzett férfit.
Judg DaOT1931 20:17  Da Israels Mænd mønstredes, fraregnet Benjamin, udgjorde de 400 000 vaabenføre Mænd, der alle var Krigere.
Judg TpiKJPB 20:17  Na ol man bilong Isrel, i no kaunim Benjamin, i gat namba olsem 400,000 man husat i kamautim bainat. Olgeta dispela man i ol man bilong bikpela pait.
Judg DaOT1871 20:17  Men Mændene af Israel, foruden dem af Benjamin, bleve talte, fire Hundrede Tusinde Mand, som kunde føre Sværd; enhver af dem var Krigsmand.
Judg FreVulgG 20:17  Il se trouva aussi parmi les enfants d’Israël, sans compter ceux de Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l’épée et prêts à combattre.
Judg PolGdans 20:17  Mężów zasię Izraelskich naliczono, oprócz synów Benjaminowych, cztery kroć sto tysięcy mężów walecznych, i wszystko godnych do boju.
Judg JapBungo 20:17  イスラエルの人を數ふるにベニヤミンを除きて劍をぬくところの者四十萬人ありき是みな軍人なり
Judg GerElb18 20:17  Und die Männer von Israel wurden gemustert, außer Benjamin: 400000 Mann, die das Schwert zogen; diese alle waren Kriegsmänner.