Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg NHEBJE 20:24  The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg ABP 20:24  And [4came forward 1the 2sons 3of Israel] against the sons of Benjamin in the [2day 1second].
Judg NHEBME 20:24  The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg Rotherha 20:24  So the sons of Israel came near against the sons of Benjamin, on the second day.
Judg LEB 20:24  And the ⌞Israelites⌟ drew near to the descendants of Benjamin on the second day.
Judg RNKJV 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg Jubilee2 20:24  And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
Judg Webster 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg Darby 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg ASV 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg LITV 20:24  And the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day.
Judg Geneva15 20:24  Then the children of Israel came neere against the children of Beniamin the second day.
Judg CPDV 20:24  And when the sons of Israel had continued to do battle against the sons of Benjamin on the next day,
Judg BBE 20:24  So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day.
Judg DRC 20:24  And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin,
Judg GodsWord 20:24  On the second day the Israelite troops advanced against Benjamin.
Judg JPS 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg KJVPCE 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg NETfree 20:24  So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
Judg AB 20:24  And the children of Israel advanced against the children of Benjamin on the second day.
Judg AFV2020 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg NHEB 20:24  The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg NETtext 20:24  So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
Judg UKJV 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg KJV 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg KJVA 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg AKJV 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg RLT 20:24  And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Judg MKJV 20:24  And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
Judg YLT 20:24  And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day,
Judg ACV 20:24  And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
Judg VulgSist 20:24  Cumque filii Israel altera die contra filios Beniamin ad proelium processissent,
Judg VulgCont 20:24  Cumque filii Israel altera die contra filios Beniamin ad prœlium processissent,
Judg Vulgate 20:24  cumque filii Israhel altero die contra Beniamin ad proelium processissent
Judg VulgHetz 20:24  Cumque filii Israel altera die contra filios Beniamin ad prœlium processissent,
Judg VulgClem 20:24  Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,
Judg CzeBKR 20:24  Tedy potýkali se synové Izraelští s syny Beniamin druhého dne.
Judg CzeB21 20:24  A tak druhého dne Izraelci zaútočili na Benjamínce.
Judg CzeCEP 20:24  Druhého dne se Izraelci utkali s Benjamínci.
Judg CzeCSP 20:24  Synové Izraele se tedy druhého dne přiblížili k synům Benjamínovým.
Judg PorBLivr 20:24  Então os filhos de Israel se aproximaram no dia seguinte contra os filhos de Benjamim.
Judg Mg1865 20:24  Ary ny Zanak’ Isiraely dia nandroso tamin’ ny andro faharoa hiady amin’ ny taranak’ i Benjamina.
Judg FinPR 20:24  Ja toisena päivänä israelilaiset lähenivät benjaminilaisia;
Judg FinRK 20:24  Kun israelilaiset toisena päivänä lähenivät benjaminilaisia,
Judg ChiSB 20:24  於是第二天,以色列子民又去攻打本雅明子孫。
Judg CopSahBi 20:24  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲣⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ
Judg ChiUns 20:24  第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
Judg BulVeren 20:24  И на втория ден израилевите синове се приближиха до вениаминовите синове.
Judg AraSVD 20:24  فَتَقَدَّمَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى بَنِي بَنْيَامِينَ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّانِي،
Judg Esperant 20:24  Kaj la Izraelidoj alpaŝis al la Benjamenidoj en la dua tago.
Judg ThaiKJV 20:24  คนอิสราเอลจึงยกเข้าประชิดคนเบนยามินในวันที่สอง
Judg OSHB 20:24  וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃
Judg BurJudso 20:24  ဒုတိယနေ့တွင် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ဗင်္ယာမိန်အမျိုးတို့အနီးသို့ ချဉ်းကြသောအခါ၊
Judg FarTPV 20:24  پس سپاه اسرائیل، روز دیگر برای جنگ به اردوی بنیامین نزدیک شدند.
Judg UrduGeoR 20:24  Lekin jab wuh shahr ke qarīb pahuṅche
Judg SweFolk 20:24  När Israel dagen därefter ryckte fram mot Benjamins barn,
Judg GerSch 20:24  Als nun tags darauf die Kinder Israel sich an die Kinder Benjamin heranmachten,
Judg TagAngBi 20:24  At lumapit uli ang mga anak ni Israel laban sa mga anak ni Benjamin nang ikalawang araw.
Judg FinSTLK2 20:24  Toisena päivänä israelilaiset lähenivät benjaminilaisia.
Judg Dari 20:24  پس سپاه اسرائیل روز دیگر برای جنگ به اردوی بنیامین نزدیک شدند.
Judg SomKQA 20:24  Oo haddana maalintii labaad ayaa reer binu Israa'iil u soo dhowaadeen reer Benyaamiin.
Judg NorSMB 20:24  men då dei dagen etter gjekk fram imot Benjamins-sønerne,
Judg Alb 20:24  Bijtë e Izraelit u ndeshën për herë të dytë me bijtë e Beniaminit.
Judg UyCyr 20:24  Шуниң билән иккинчи күни исраиллар биняминларға һуҗум қилди.
Judg KorHKJV 20:24  둘째 날에 이스라엘 자손이 베냐민 자손을 치러 가까이 갔더니
Judg SrKDIjek 20:24  И изидоше синови Израиљеви на синове Венијаминове други дан.
Judg Wycliffe 20:24  And whanne the sones of Israel hadden go forth to batel in the tother dai ayens Beniamyn,
Judg Mal1910 20:24  യിസ്രായേൽമക്കൾ രണ്ടാം ദിവസവും ബെന്യാമീന്യരോടു അടുത്തു.
Judg KorRV 20:24  그 이튿날에 이스라엘 자손이 베냐민 자손을 치러 나아가매
Judg Azeri 20:24  ائکئنجي گون ائسرايئل اؤولادلاري بِنيامئن اؤولادلارينا ياخينلاشديلار.
Judg SweKarlX 20:24  Och då Israels barn trädde den andra dagen till att strida emot BenJamins barn,
Judg KLV 20:24  The puqpu' vo' Israel ghoSta' Sum Daq the puqpu' vo' Benjamin the cha'DIch jaj.
Judg ItaDio 20:24  I figliuoli d’Israele adunque vennero a battaglia contro a’ figliuoli di Beniamino, il secondo giorno.
Judg RusSynod 20:24  И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.
Judg CSlEliza 20:24  И приидоша сынове Израилевы к сыном Вениаминим в день вторый.
Judg ABPGRK 20:24  και προσήλθοσαν οι υιοί Ισραήλ προς υιούς Βενιαμίν εν τη ημέρα τη δευτέρα
Judg FreBBB 20:24  Les fils d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour.
Judg LinVB 20:24  Mokolo mwa mibale ba-Israel babelemi bongo na ba-Benyamin.
Judg HunIMIT 20:24  Közeledtek tehát Izraél fiai Benjámin fiai felé a második napon.
Judg ChiUnL 20:24  翌日、以色列人進攻便雅憫族、
Judg VietNVB 20:24  Vậy, ngày thứ nhì, người Y-sơ-ra-ên kéo đến đánh người Bên-gia-min.
Judg LXX 20:24  καὶ προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ προσήλθοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ
Judg CebPinad 20:24  Ug ang mga anak sa Israel mingduol batok sa mga anak ni Benjamin sa ikaduhang adlaw.
Judg RomCor 20:24  Copiii lui Israel au înaintat împotriva fiilor lui Beniamin în ziua a doua.
Judg Pohnpeia 20:24  Re ahpw pwurehng mwekidla keriapak ong mehn Pensamin ko.
Judg HunUj 20:24  Amikor Izráel fiai a második napon a benjáminiak ellen indultak,
Judg GerZurch 20:24  Als nun die Israeliten am zweiten Tage gegen die Benjaminiten anrückten,
Judg GerTafel 20:24  Und die Söhne Israels nahten sich den Söhnen Benjamins am zweiten Tag.
Judg PorAR 20:24  Avançaram, pois, os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim, no dia seguinte.
Judg DutSVVA 20:24  Zo naderden de kinderen Israëls tot de kinderen van Benjamin, des anderen daags.
Judg FarOPV 20:24  و بنی‌اسرائیل در روز دوم به مقابله بنی بنیامین پیش آمدند.
Judg Ndebele 20:24  Abantwana bakoIsrayeli basebesondela ebantwaneni bakoBhenjamini ngosuku lwesibili.
Judg PorBLivr 20:24  Então os filhos de Israel se aproximaram no dia seguinte contra os filhos de Benjamim.
Judg Norsk 20:24  Så gikk da Israels barn frem til strid mot Benjamins barn den annen dag.
Judg SloChras 20:24  In sinovi Izraelovi se približajo Benjaminovim sinovom drugi dan.
Judg Northern 20:24  İkinci gün İsrail övladları Binyamin övladlarına yaxınlaşdılar.
Judg GerElb19 20:24  Und die Kinder Israel nahten sich den Kindern Benjamin am zweiten Tage.
Judg LvGluck8 20:24  Tā Israēla bērni gāja pret Benjamina bērniem otrā dienā.
Judg PorAlmei 20:24  Chegaram-se pois os filhos d'Israel aos filhos de Benjamin, no dia seguinte.
Judg ChiUn 20:24  第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
Judg SweKarlX 20:24  Och då Israels barn trädde den andra dagen till att strida emot BenJamins barn,
Judg FreKhan 20:24  Les enfants d’Israël s’avancèrent donc une seconde fois contre ceux de Benjamin.
Judg FrePGR 20:24  Les enfants d'Israël s'avancèrent donc contre les enfants de Benjamin, le deuxième jour.
Judg PorCap 20:24  No segundo dia, os filhos de Israel atacaram os filhos de Benjamim.
Judg JapKougo 20:24  そこでイスラエルの人々は、次の日またベニヤミンの人々の所に攻めよせたが、
Judg GerTextb 20:24  Als nun die Israeliten am zweiten Tage wieder gegen die Benjaminiten anrückten,
Judg Kapingam 20:24  Digaula gaa-hai di lua heebagi gi-di gau-dauwa Benjamin.
Judg SpaPlate 20:24  Se acercaron los hijos de Israel a los hijos de Benjamín también el segundo día.
Judg WLC 20:24  וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃
Judg LtKBB 20:24  Izraelitai antrą kartą išėjo prieš benjaminus,
Judg Bela 20:24  І падступіліся сыны Ізраілевыя да сыноў Веньямінавых на другі дзень.
Judg GerBoLut 20:24  Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern Tages,
Judg FinPR92 20:24  Kun israelilaiset seuraavana päivänä lähtivät leiristään taisteluun,
Judg SpaRV186 20:24  Y el día siguiente los hijos de Israel se acercaron a los hijos de Ben-jamín.
Judg NlCanisi 20:24  Doch toen de Israëlieten de tweede dag tegen de Benjamieten optrokken,
Judg GerNeUe 20:24  Am zweiten Tag rückten sie wieder gegen die Männer von Benjamin vor.
Judg UrduGeo 20:24  لیکن جب وہ شہر کے قریب پہنچے
Judg AraNAV 20:24  فَتَقَدَّمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ لِمُحَارَبَةِ الْبَنْيَامِينِيِّينَ فِي الْيَوْمِ التَّالِي.
Judg ChiNCVs 20:24  第二天,以色列人就前去攻打便雅悯人。
Judg ItaRive 20:24  I figliuoli d’Israele vennero a battaglia coi figliuoli di Beniamino una seconda volta.
Judg Afr1953 20:24  En toe die kinders van Israel die tweede dag nader kom na die kinders van Benjamin,
Judg RusSynod 20:24  И подступили сыны Израилевы к сынам Вениаминовым во второй день.
Judg UrduGeoD 20:24  लेकिन जब वह शहर के क़रीब पहुँचे
Judg TurNTB 20:24  Bunun üzerine İsrailliler ikinci gün yine Benyaminoğulları'na yaklaştılar.
Judg DutSVV 20:24  Zo naderden de kinderen Israels tot de kinderen van Benjamin, des anderen daags.
Judg HunKNB 20:24  Amikor azonban Izrael fiai másnap felvonultak a harcra Benjamin fiai ellen,
Judg Maori 20:24  Na ka whakatata nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te rua o nga ra.
Judg HunKar 20:24  És mikor az Izráel fiai másnap a Benjámin fiai ellen felvonultak,
Judg Viet 20:24  Ngày thứ nhì người Y-sơ-ra-ên kéo tới đánh ngươi Bên-gia-min.
Judg Kekchi 20:24  Joˈcan nak queˈco̱eb cuiˈchic chi pletic riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Benjamín saˈ xcab li cutan.
Judg Swe1917 20:24  När så Israels barn dagen därefter ryckte fram mot Benjamins barn,
Judg CroSaric 20:24  Drugoga se dana Izraelci približiše Benjaminovcima,
Judg VieLCCMN 20:24  Ngày thứ hai con cái Ít-ra-en tới gần con cái Ben-gia-min.
Judg FreBDM17 20:24  Les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin pour la seconde journée.
Judg FreLXX 20:24  En cette seconde journée les fils d'Israël marchèrent contre les fils de Benjamin ;
Judg Aleppo 20:24  ויקרבו בני ישראל אל בני בנימן ביום השני
Judg MapM 20:24  וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃
Judg HebModer 20:24  ויקרבו בני ישראל אל בני בנימן ביום השני׃
Judg Kaz 20:24  Содан исраилдіктер екінші рет буняминдіктерге таяп барды.
Judg FreJND 20:24  Et les fils d’Israël s’avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour ;
Judg GerGruen 20:24  Am zweiten Tage nun zogen die Israeliten gegen die Benjaminiten.
Judg SloKJV 20:24  Izraelovi otroci so se drugi dan približali zoper Benjaminove otroke.
Judg Haitian 20:24  Se konsa lame pèp Izrayèl la atake moun Benjamen yo yon dezyèm fwa.
Judg FinBibli 20:24  Ja Israelin lapset kävivät edes toisena päivänä BenJaminin lapsia vastaan;
Judg Geez 20:24  ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኀበ ፡ ብንያሚ ፡ አመ ፡ ሳኒት ፡ ዕለት ።
Judg SpaRV 20:24  Los hijos pues de Israel se acercaron el siguiente día á los hijos de Benjamín.
Judg WelBeibl 20:24  Felly dyma fyddin Israel yn mynd allan i ymladd yn erbyn llwyth Benjamin yr ail ddiwrnod.
Judg GerMenge 20:24  Als nun die Israeliten an diesem zweiten Tage wieder gegen die Benjaminiten anrückten,
Judg GreVamva 20:24  Και επλησίασαν οι υιοί Ισραήλ εις τους υιούς του Βενιαμίν, την δευτέραν ημέραν.
Judg UkrOgien 20:24  І прийшли Ізраїлеві сини до Веніяминових синів дня другого.
Judg FreCramp 20:24  Les enfants d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour ;
Judg SrKDEkav 20:24  И изиђоше синови Израиљеви на синове Венијаминове други дан.
Judg PolUGdan 20:24  I wyruszyli synowie Izraela przeciwko synom Beniamina drugiego dnia.
Judg FreSegon 20:24  Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
Judg SpaRV190 20:24  Los hijos pues de Israel se acercaron el siguiente día á los hijos de Benjamín.
Judg HunRUF 20:24  Amikor Izráel fiai a második napon a benjáminiak ellen indultak,
Judg DaOT1931 20:24  og Israeliterne rykkede Benjaminiterne paa nært Hold den anden Dag.
Judg TpiKJPB 20:24  Na ol pikinini bilong Isrel i kam klostu na birua long ol pikinini bilong Benjamin long namba tu de.
Judg DaOT1871 20:24  Og Israels Børn kom nær til Benjamins Børn paa den anden Dag.
Judg FreVulgG 20:24  (Et) Le lendemain les enfants d’Israël s’étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin,
Judg PolGdans 20:24  I ruszyli się synowie Izraelscy przeciwko synom Benjaminowym drugiego dnia.
Judg JapBungo 20:24  是に於てイスラエルの子孫次の日またベニヤミンの子孫の所に攻よするに
Judg GerElb18 20:24  Und die Kinder Israel nahten sich den Kindern Benjamin am zweiten Tage.