Judg
|
RWebster
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
NHEBJE
|
20:24 |
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
ABP
|
20:24 |
And [4came forward 1the 2sons 3of Israel] against the sons of Benjamin in the [2day 1second].
|
Judg
|
NHEBME
|
20:24 |
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
Rotherha
|
20:24 |
So the sons of Israel came near against the sons of Benjamin, on the second day.
|
Judg
|
LEB
|
20:24 |
And the ⌞Israelites⌟ drew near to the descendants of Benjamin on the second day.
|
Judg
|
RNKJV
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
Jubilee2
|
20:24 |
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
|
Judg
|
Webster
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
Darby
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
ASV
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
LITV
|
20:24 |
And the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day.
|
Judg
|
Geneva15
|
20:24 |
Then the children of Israel came neere against the children of Beniamin the second day.
|
Judg
|
CPDV
|
20:24 |
And when the sons of Israel had continued to do battle against the sons of Benjamin on the next day,
|
Judg
|
BBE
|
20:24 |
So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
DRC
|
20:24 |
And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin,
|
Judg
|
GodsWord
|
20:24 |
On the second day the Israelite troops advanced against Benjamin.
|
Judg
|
JPS
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
KJVPCE
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
NETfree
|
20:24 |
So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
|
Judg
|
AB
|
20:24 |
And the children of Israel advanced against the children of Benjamin on the second day.
|
Judg
|
AFV2020
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
NHEB
|
20:24 |
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
NETtext
|
20:24 |
So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
|
Judg
|
UKJV
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
KJV
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
KJVA
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
AKJV
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
RLT
|
20:24 |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
|
Judg
|
MKJV
|
20:24 |
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
|
Judg
|
YLT
|
20:24 |
And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day,
|
Judg
|
ACV
|
20:24 |
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
|
Judg
|
PorBLivr
|
20:24 |
Então os filhos de Israel se aproximaram no dia seguinte contra os filhos de Benjamim.
|
Judg
|
Mg1865
|
20:24 |
Ary ny Zanak’ Isiraely dia nandroso tamin’ ny andro faharoa hiady amin’ ny taranak’ i Benjamina.
|
Judg
|
FinPR
|
20:24 |
Ja toisena päivänä israelilaiset lähenivät benjaminilaisia;
|
Judg
|
FinRK
|
20:24 |
Kun israelilaiset toisena päivänä lähenivät benjaminilaisia,
|
Judg
|
ChiSB
|
20:24 |
於是第二天,以色列子民又去攻打本雅明子孫。
|
Judg
|
CopSahBi
|
20:24 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲣⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ⲙⲡⲙⲉϩϩⲟⲟⲩ ⲥⲛⲁⲩ
|
Judg
|
ChiUns
|
20:24 |
第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
|
Judg
|
BulVeren
|
20:24 |
И на втория ден израилевите синове се приближиха до вениаминовите синове.
|
Judg
|
AraSVD
|
20:24 |
فَتَقَدَّمَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى بَنِي بَنْيَامِينَ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّانِي،
|
Judg
|
Esperant
|
20:24 |
Kaj la Izraelidoj alpaŝis al la Benjamenidoj en la dua tago.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
20:24 |
คนอิสราเอลจึงยกเข้าประชิดคนเบนยามินในวันที่สอง
|
Judg
|
OSHB
|
20:24 |
וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃
|
Judg
|
BurJudso
|
20:24 |
ဒုတိယနေ့တွင် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ဗင်္ယာမိန်အမျိုးတို့အနီးသို့ ချဉ်းကြသောအခါ၊
|
Judg
|
FarTPV
|
20:24 |
پس سپاه اسرائیل، روز دیگر برای جنگ به اردوی بنیامین نزدیک شدند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
20:24 |
Lekin jab wuh shahr ke qarīb pahuṅche
|
Judg
|
SweFolk
|
20:24 |
När Israel dagen därefter ryckte fram mot Benjamins barn,
|
Judg
|
GerSch
|
20:24 |
Als nun tags darauf die Kinder Israel sich an die Kinder Benjamin heranmachten,
|
Judg
|
TagAngBi
|
20:24 |
At lumapit uli ang mga anak ni Israel laban sa mga anak ni Benjamin nang ikalawang araw.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
20:24 |
Toisena päivänä israelilaiset lähenivät benjaminilaisia.
|
Judg
|
Dari
|
20:24 |
پس سپاه اسرائیل روز دیگر برای جنگ به اردوی بنیامین نزدیک شدند.
|
Judg
|
SomKQA
|
20:24 |
Oo haddana maalintii labaad ayaa reer binu Israa'iil u soo dhowaadeen reer Benyaamiin.
|
Judg
|
NorSMB
|
20:24 |
men då dei dagen etter gjekk fram imot Benjamins-sønerne,
|
Judg
|
Alb
|
20:24 |
Bijtë e Izraelit u ndeshën për herë të dytë me bijtë e Beniaminit.
|
Judg
|
UyCyr
|
20:24 |
Шуниң билән иккинчи күни исраиллар биняминларға һуҗум қилди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
20:24 |
둘째 날에 이스라엘 자손이 베냐민 자손을 치러 가까이 갔더니
|
Judg
|
SrKDIjek
|
20:24 |
И изидоше синови Израиљеви на синове Венијаминове други дан.
|
Judg
|
Wycliffe
|
20:24 |
And whanne the sones of Israel hadden go forth to batel in the tother dai ayens Beniamyn,
|
Judg
|
Mal1910
|
20:24 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ രണ്ടാം ദിവസവും ബെന്യാമീന്യരോടു അടുത്തു.
|
Judg
|
KorRV
|
20:24 |
그 이튿날에 이스라엘 자손이 베냐민 자손을 치러 나아가매
|
Judg
|
Azeri
|
20:24 |
ائکئنجي گون ائسرايئل اؤولادلاري بِنيامئن اؤولادلارينا ياخينلاشديلار.
|
Judg
|
SweKarlX
|
20:24 |
Och då Israels barn trädde den andra dagen till att strida emot BenJamins barn,
|
Judg
|
KLV
|
20:24 |
The puqpu' vo' Israel ghoSta' Sum Daq the puqpu' vo' Benjamin the cha'DIch jaj.
|
Judg
|
ItaDio
|
20:24 |
I figliuoli d’Israele adunque vennero a battaglia contro a’ figliuoli di Beniamino, il secondo giorno.
|
Judg
|
RusSynod
|
20:24 |
И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.
|
Judg
|
CSlEliza
|
20:24 |
И приидоша сынове Израилевы к сыном Вениаминим в день вторый.
|
Judg
|
ABPGRK
|
20:24 |
και προσήλθοσαν οι υιοί Ισραήλ προς υιούς Βενιαμίν εν τη ημέρα τη δευτέρα
|
Judg
|
FreBBB
|
20:24 |
Les fils d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour.
|
Judg
|
LinVB
|
20:24 |
Mokolo mwa mibale ba-Israel babelemi bongo na ba-Benyamin.
|
Judg
|
HunIMIT
|
20:24 |
Közeledtek tehát Izraél fiai Benjámin fiai felé a második napon.
|
Judg
|
ChiUnL
|
20:24 |
翌日、以色列人進攻便雅憫族、
|
Judg
|
VietNVB
|
20:24 |
Vậy, ngày thứ nhì, người Y-sơ-ra-ên kéo đến đánh người Bên-gia-min.
|
Judg
|
LXX
|
20:24 |
καὶ προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ προσήλθοσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ
|
Judg
|
CebPinad
|
20:24 |
Ug ang mga anak sa Israel mingduol batok sa mga anak ni Benjamin sa ikaduhang adlaw.
|
Judg
|
RomCor
|
20:24 |
Copiii lui Israel au înaintat împotriva fiilor lui Beniamin în ziua a doua.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
20:24 |
Re ahpw pwurehng mwekidla keriapak ong mehn Pensamin ko.
|
Judg
|
HunUj
|
20:24 |
Amikor Izráel fiai a második napon a benjáminiak ellen indultak,
|
Judg
|
GerZurch
|
20:24 |
Als nun die Israeliten am zweiten Tage gegen die Benjaminiten anrückten,
|
Judg
|
GerTafel
|
20:24 |
Und die Söhne Israels nahten sich den Söhnen Benjamins am zweiten Tag.
|
Judg
|
PorAR
|
20:24 |
Avançaram, pois, os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim, no dia seguinte.
|
Judg
|
DutSVVA
|
20:24 |
Zo naderden de kinderen Israëls tot de kinderen van Benjamin, des anderen daags.
|
Judg
|
FarOPV
|
20:24 |
و بنیاسرائیل در روز دوم به مقابله بنی بنیامین پیش آمدند.
|
Judg
|
Ndebele
|
20:24 |
Abantwana bakoIsrayeli basebesondela ebantwaneni bakoBhenjamini ngosuku lwesibili.
|
Judg
|
PorBLivr
|
20:24 |
Então os filhos de Israel se aproximaram no dia seguinte contra os filhos de Benjamim.
|
Judg
|
Norsk
|
20:24 |
Så gikk da Israels barn frem til strid mot Benjamins barn den annen dag.
|
Judg
|
SloChras
|
20:24 |
In sinovi Izraelovi se približajo Benjaminovim sinovom drugi dan.
|
Judg
|
Northern
|
20:24 |
İkinci gün İsrail övladları Binyamin övladlarına yaxınlaşdılar.
|
Judg
|
GerElb19
|
20:24 |
Und die Kinder Israel nahten sich den Kindern Benjamin am zweiten Tage.
|
Judg
|
LvGluck8
|
20:24 |
Tā Israēla bērni gāja pret Benjamina bērniem otrā dienā.
|
Judg
|
PorAlmei
|
20:24 |
Chegaram-se pois os filhos d'Israel aos filhos de Benjamin, no dia seguinte.
|
Judg
|
ChiUn
|
20:24 |
第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。
|
Judg
|
SweKarlX
|
20:24 |
Och då Israels barn trädde den andra dagen till att strida emot BenJamins barn,
|
Judg
|
FreKhan
|
20:24 |
Les enfants d’Israël s’avancèrent donc une seconde fois contre ceux de Benjamin.
|
Judg
|
FrePGR
|
20:24 |
Les enfants d'Israël s'avancèrent donc contre les enfants de Benjamin, le deuxième jour.
|
Judg
|
PorCap
|
20:24 |
No segundo dia, os filhos de Israel atacaram os filhos de Benjamim.
|
Judg
|
JapKougo
|
20:24 |
そこでイスラエルの人々は、次の日またベニヤミンの人々の所に攻めよせたが、
|
Judg
|
GerTextb
|
20:24 |
Als nun die Israeliten am zweiten Tage wieder gegen die Benjaminiten anrückten,
|
Judg
|
SpaPlate
|
20:24 |
Se acercaron los hijos de Israel a los hijos de Benjamín también el segundo día.
|
Judg
|
Kapingam
|
20:24 |
Digaula gaa-hai di lua heebagi gi-di gau-dauwa Benjamin.
|
Judg
|
WLC
|
20:24 |
וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃
|
Judg
|
LtKBB
|
20:24 |
Izraelitai antrą kartą išėjo prieš benjaminus,
|
Judg
|
Bela
|
20:24 |
І падступіліся сыны Ізраілевыя да сыноў Веньямінавых на другі дзень.
|
Judg
|
GerBoLut
|
20:24 |
Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern Tages,
|
Judg
|
FinPR92
|
20:24 |
Kun israelilaiset seuraavana päivänä lähtivät leiristään taisteluun,
|
Judg
|
SpaRV186
|
20:24 |
Y el día siguiente los hijos de Israel se acercaron a los hijos de Ben-jamín.
|
Judg
|
NlCanisi
|
20:24 |
Doch toen de Israëlieten de tweede dag tegen de Benjamieten optrokken,
|
Judg
|
GerNeUe
|
20:24 |
Am zweiten Tag rückten sie wieder gegen die Männer von Benjamin vor.
|
Judg
|
UrduGeo
|
20:24 |
لیکن جب وہ شہر کے قریب پہنچے
|
Judg
|
AraNAV
|
20:24 |
فَتَقَدَّمَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ لِمُحَارَبَةِ الْبَنْيَامِينِيِّينَ فِي الْيَوْمِ التَّالِي.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
20:24 |
第二天,以色列人就前去攻打便雅悯人。
|
Judg
|
ItaRive
|
20:24 |
I figliuoli d’Israele vennero a battaglia coi figliuoli di Beniamino una seconda volta.
|
Judg
|
Afr1953
|
20:24 |
En toe die kinders van Israel die tweede dag nader kom na die kinders van Benjamin,
|
Judg
|
RusSynod
|
20:24 |
И подступили сыны Израилевы к сынам Вениаминовым во второй день.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
20:24 |
लेकिन जब वह शहर के क़रीब पहुँचे
|
Judg
|
TurNTB
|
20:24 |
Bunun üzerine İsrailliler ikinci gün yine Benyaminoğulları'na yaklaştılar.
|
Judg
|
DutSVV
|
20:24 |
Zo naderden de kinderen Israels tot de kinderen van Benjamin, des anderen daags.
|
Judg
|
HunKNB
|
20:24 |
Amikor azonban Izrael fiai másnap felvonultak a harcra Benjamin fiai ellen,
|
Judg
|
Maori
|
20:24 |
Na ka whakatata nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te rua o nga ra.
|
Judg
|
HunKar
|
20:24 |
És mikor az Izráel fiai másnap a Benjámin fiai ellen felvonultak,
|
Judg
|
Viet
|
20:24 |
Ngày thứ nhì người Y-sơ-ra-ên kéo tới đánh ngươi Bên-gia-min.
|
Judg
|
Kekchi
|
20:24 |
Joˈcan nak queˈco̱eb cuiˈchic chi pletic riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Benjamín saˈ xcab li cutan.
|
Judg
|
Swe1917
|
20:24 |
När så Israels barn dagen därefter ryckte fram mot Benjamins barn,
|
Judg
|
CroSaric
|
20:24 |
Drugoga se dana Izraelci približiše Benjaminovcima,
|
Judg
|
VieLCCMN
|
20:24 |
Ngày thứ hai con cái Ít-ra-en tới gần con cái Ben-gia-min.
|
Judg
|
FreBDM17
|
20:24 |
Les enfants d’Israël s’approchèrent des enfants de Benjamin pour la seconde journée.
|
Judg
|
FreLXX
|
20:24 |
En cette seconde journée les fils d'Israël marchèrent contre les fils de Benjamin ;
|
Judg
|
Aleppo
|
20:24 |
ויקרבו בני ישראל אל בני בנימן ביום השני
|
Judg
|
MapM
|
20:24 |
וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃
|
Judg
|
HebModer
|
20:24 |
ויקרבו בני ישראל אל בני בנימן ביום השני׃
|
Judg
|
Kaz
|
20:24 |
Содан исраилдіктер екінші рет буняминдіктерге таяп барды.
|
Judg
|
FreJND
|
20:24 |
Et les fils d’Israël s’avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour ;
|
Judg
|
GerGruen
|
20:24 |
Am zweiten Tage nun zogen die Israeliten gegen die Benjaminiten.
|
Judg
|
SloKJV
|
20:24 |
Izraelovi otroci so se drugi dan približali zoper Benjaminove otroke.
|
Judg
|
Haitian
|
20:24 |
Se konsa lame pèp Izrayèl la atake moun Benjamen yo yon dezyèm fwa.
|
Judg
|
FinBibli
|
20:24 |
Ja Israelin lapset kävivät edes toisena päivänä BenJaminin lapsia vastaan;
|
Judg
|
Geez
|
20:24 |
ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኀበ ፡ ብንያሚ ፡ አመ ፡ ሳኒት ፡ ዕለት ።
|
Judg
|
SpaRV
|
20:24 |
Los hijos pues de Israel se acercaron el siguiente día á los hijos de Benjamín.
|
Judg
|
WelBeibl
|
20:24 |
Felly dyma fyddin Israel yn mynd allan i ymladd yn erbyn llwyth Benjamin yr ail ddiwrnod.
|
Judg
|
GerMenge
|
20:24 |
Als nun die Israeliten an diesem zweiten Tage wieder gegen die Benjaminiten anrückten,
|
Judg
|
GreVamva
|
20:24 |
Και επλησίασαν οι υιοί Ισραήλ εις τους υιούς του Βενιαμίν, την δευτέραν ημέραν.
|
Judg
|
UkrOgien
|
20:24 |
І прийшли Ізраїлеві сини до Веніяминових синів дня другого.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
20:24 |
И изиђоше синови Израиљеви на синове Венијаминове други дан.
|
Judg
|
FreCramp
|
20:24 |
Les enfants d'Israël s'approchèrent des fils de Benjamin, le second jour ;
|
Judg
|
PolUGdan
|
20:24 |
I wyruszyli synowie Izraela przeciwko synom Beniamina drugiego dnia.
|
Judg
|
FreSegon
|
20:24 |
Les enfants d'Israël s'avancèrent contre les fils de Benjamin, le second jour.
|
Judg
|
SpaRV190
|
20:24 |
Los hijos pues de Israel se acercaron el siguiente día á los hijos de Benjamín.
|
Judg
|
HunRUF
|
20:24 |
Amikor Izráel fiai a második napon a benjáminiak ellen indultak,
|
Judg
|
DaOT1931
|
20:24 |
og Israeliterne rykkede Benjaminiterne paa nært Hold den anden Dag.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
20:24 |
Na ol pikinini bilong Isrel i kam klostu na birua long ol pikinini bilong Benjamin long namba tu de.
|
Judg
|
DaOT1871
|
20:24 |
Og Israels Børn kom nær til Benjamins Børn paa den anden Dag.
|
Judg
|
FreVulgG
|
20:24 |
(Et) Le lendemain les enfants d’Israël s’étant présentés encore pour combattre les enfants de Benjamin,
|
Judg
|
PolGdans
|
20:24 |
I ruszyli się synowie Izraelscy przeciwko synom Benjaminowym drugiego dnia.
|
Judg
|
JapBungo
|
20:24 |
是に於てイスラエルの子孫次の日またベニヤミンの子孫の所に攻よするに
|
Judg
|
GerElb18
|
20:24 |
Und die Kinder Israel nahten sich den Kindern Benjamin am zweiten Tage.
|