Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg NHEBJE 20:30  The children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg ABP 20:30  And [4ascended 1the 2sons 3of Israel] against the sons of Benjamin on the [2day 1third]. And they deployed against Gibeah as once before, and once before that.
Judg NHEBME 20:30  The children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg Rotherha 20:30  So the sons of Israel went up against the sons of Benjamin, on the third day,—and set themselves in array against Gibeah, as time after time.
Judg LEB 20:30  And the ⌞Israelites⌟ went up against the descendants of Benjamin on the third day, and they took up positions against Gibeah as before.
Judg RNKJV 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg Jubilee2 20:30  And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and put themselves in order against Gibeah as at the other times.
Judg Webster 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg Darby 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at the other times.
Judg ASV 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg LITV 20:30  And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and set themselves in order against Gibeah, as at other times.
Judg Geneva15 20:30  And the children of Israel went vp against the children of Beniamin the third day, and put theselues in aray against Gibeah, as at other times.
Judg CPDV 20:30  And they brought out their army against Benjamin a third time, just as they had done on the first and second times.
Judg BBE 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in fighting order against Gibeah as before.
Judg DRC 20:30  And they drew up their army against Benjamin the third time, as they had done the first and second.
Judg GodsWord 20:30  On the third day the men of Israel went to fight the men of Benjamin. They formed their battle line facing Gibeah as they did before.
Judg JPS 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg KJVPCE 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg NETfree 20:30  The Israelites attacked the Benjaminites the next day; they took their positions against Gibeah just as they had done before.
Judg AB 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and arrayed themselves against Gibeah as before.
Judg AFV2020 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in order against Gibeah, as at other times.
Judg NHEB 20:30  The children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg NETtext 20:30  The Israelites attacked the Benjaminites the next day; they took their positions against Gibeah just as they had done before.
Judg UKJV 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg KJV 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg KJVA 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg AKJV 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg RLT 20:30  And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg MKJV 20:30  And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and put themselves in order against Gibeah, as at other times.
Judg YLT 20:30  and the sons of Israel go up against the sons of Benjamin, on the third day, and arrange themselves against Gibeah, as time by time.
Judg ACV 20:30  And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
Judg VulgSist 20:30  et tertia vice, sicut semel et bis, contra Beniamin exercitum produxerunt.
Judg VulgCont 20:30  et tertia vice, sicut semel et bis, contra Beniamin exercitum produxerunt.
Judg Vulgate 20:30  et tertia vice sicut semel et bis contra Beniamin exercitum produxerunt
Judg VulgHetz 20:30  et tertia vice, sicut semel et bis, contra Beniamin exercitum produxerunt.
Judg VulgClem 20:30  et tertia vice, sicut semel et bis, contra Benjamin exercitum produxerunt.
Judg CzeBKR 20:30  I šli synové Izraelští proti synům Beniamin dne třetího, a sšikovali se proti Gabaa, jako prvé jednou i podruhé.
Judg CzeB21 20:30  Třetího dne Izraelci vytáhli proti Benjamíncům a sešikovali se před Gibejí jako už dvakrát předtím.
Judg CzeCEP 20:30  Třetího dne táhli Izraelci vzhůru proti Benjamíncům a seřadili se proti Gibeji jako už dvakrát předtím.
Judg CzeCSP 20:30  Třetího dne vytáhli synové Izraele proti synům Benjamínovým a sešikovali se u Gibeje jako dvakrát předtím.
Judg PorBLivr 20:30  Subindo então os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim o terceiro dia, ordenaram a batalha diante de Gibeá, como as outras vezes.
Judg Mg1865 20:30  Dia niakatra ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny andro fahatelo hiady amin’ ny taranak’ i Benjamina ka nilahatra tandrifin’ i Gibea tahaka ilay teo aloha ihany.
Judg FinPR 20:30  Ja israelilaiset menivät kolmantena päivänä benjaminilaisia vastaan ja asettuivat sotarintaan Gibeaa vastaan niinkuin edellisilläkin kerroilla.
Judg FinRK 20:30  Kolmantena päivänä israelilaiset lähtivät taisteluun benjaminilaisia vastaan ja asettuivat rintamaan Gibeaa vastaan niin kuin edellisilläkin kerroilla.
Judg ChiSB 20:30  本雅明子孫出來迎敵,被引出城外,在兩條大路上,─一條通往貝特耳,一條通往基貝紅,─像前兩次一樣,開始殺敵,在田野就殺死了約有三十個以色列人。
Judg CopSahBi 20:30  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲛⲓⲁⲙⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁ ⲛⲑⲉ ⲛⲓⲥⲟⲡⲥⲟⲡ ⲉϣⲁⲩⲁⲁⲥ
Judg ChiUns 20:30  第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,在基比亚前摆阵,与前两次一样。
Judg BulVeren 20:30  И на третия ден израилевите синове се изкачиха срещу вениаминовите синове и се строиха срещу Гавая както другите пъти.
Judg AraSVD 20:30  وَصَعِدَ بَنُو إِسْرَائِيلَ عَلَى بَنِي بَنْيَامِينَ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ وَٱصْطَفُّوا عِنْدَ جِبْعَةَ كَٱلْمَرَّةِ ٱلْأُولَى وَٱلثَّانِيَةِ.
Judg Esperant 20:30  Kaj la Izraelidoj eliris kontraŭ la Benjamenidojn en la tria tago kaj stariĝis kontraŭ Gibea kiel antaŭe.
Judg ThaiKJV 20:30  และประชาชนอิสราเอลก็ขึ้นไปสู้รบกับคนเบนยามินในวันที่สาม และวางพลเรียงรายต่อสู้เมืองกิเบอาห์อย่างคราวก่อน
Judg OSHB 20:30  וַיַּעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י וַיַּעַרְכ֥וּ אֶל־הַגִּבְעָ֖ה כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃
Judg BurJudso 20:30  တတိယနေ့တွင် ဗင်္ယာမိန် အမျိုးသားတို့ရှိရာသို့ ချီသွား၍၊ ယမန်ကဲ့သို့ ဂိဗာမြို့အနား၌ စစ်ခင်းကျင်း လျက် နေကြ၏။
Judg FarTPV 20:30  در روز سوم به مقابله لشکر بنیامین رفتند و مثل دفعات گذشته در جبعه صف‌آرایی کردند.
Judg UrduGeoR 20:30  Bāqī afrād pahle do dinoṅ kī-sī tartīb ke mutābiq laṛne ke lie khaṛe ho gae.
Judg SweFolk 20:30  Därefter drog Israel upp mot Benjamins barn på tredje dagen och gick i ställning mot Gibea liksom de förra gångerna.
Judg GerSch 20:30  Darnach zogen die Kinder Israel am dritten Tage gegen die Kinder Benjamin hinauf und stellten sich in Schlachtordnung wider Gibea auf, wie zweimal zuvor.
Judg TagAngBi 20:30  At nagsiahon ang mga anak ni Israel laban sa mga anak ni Benjamin nang ikatlong araw, at humanay laban sa Gabaa, gaya ng dati.
Judg FinSTLK2 20:30  ja israelilaiset menivät kolmantena päivänä benjaminilaisia vastaan ja asettuivat rintamaan Gibeaa vastaan niin kuin edellisilläkin kerroilla.
Judg Dari 20:30  در روز سوم به مقابلۀ لشکر بنیامین رفتند و مثل دفعات گذشته در جِبعَه صف آرائی کردند.
Judg SomKQA 20:30  Oo haddana maalintii saddexaad reer binu Israa'iil waxay ku soo kaceen reer Benyaamiin, oo waxay dagaal isugu diyaariyeen Gibecaah sidii mararkii hore.
Judg NorSMB 20:30  og so for dei tridje venda mot Benjamins-sønerne, og fylkte seg burtåt Gibea, liksom dei fyrre gongerne.
Judg Alb 20:30  Bijtë e Izraelit u vërsulën për të tretën herë kundër bijve të Beniaminit, dhe u rreshtuan për betejë në afërsi të Gibeahut si herët e tjera.
Judg UyCyr 20:30  Үчинчи күни исраиллар алдинқи икки күнгә охшаш Гибъаһниң алдида сәп түзүшти.
Judg KorHKJV 20:30  이스라엘 자손이 셋째 날에 베냐민 자손을 치러 올라가서 다른 때와 같이 기브아를 마주보며 전열을 갖추니
Judg SrKDIjek 20:30  И синови Израиљеви изидоше трећи дан на синове Венијаминове, и уврсташе се према Гаваји као првом и другом.
Judg Wycliffe 20:30  and the thridde tyme as onys and tweis thei brouyten forth oost ayens Beniamyn.
Judg Mal1910 20:30  യിസ്രായേൽമക്കൾ മൂന്നാം ദിവസവും ബെന്യാമീന്യരുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടു മുമ്പിലത്തെപ്പോലെ ഗിബെയയുടെ നേരെ പടെക്കു അണിനിരന്നു.
Judg KorRV 20:30  이스라엘 자손이 제삼일에 베냐민 자손에게로 치러 올라가서 전과 같이 기브아를 대하여 항오를 벌이매
Judg Azeri 20:30  اوچونجو گون گئنه ائسرايئل اؤولادلاري بِنيامئن اؤولادلارينين ضئدّئنه چيخديلار و اوّلکي کئمي گئبعانين ضئدّئنه دوزولدولر.
Judg SweKarlX 20:30  Och drogo så Israels barn upp på tredje dagen till BenJamins barn; och skickade sig emot Gibea, såsom i de två gånger tillförene.
Judg KLV 20:30  The puqpu' vo' Israel mejta' Dung Daq the puqpu' vo' Benjamin Daq the wejDIch jaj, je cher themselves Daq array Daq Gibeah, as Daq latlh poHmey.
Judg ItaDio 20:30  E i figliuoli d’Israele nel terzo giorno salirono contro a’ figliuoli di Beniamino, e ordinarono la battaglia presso a Ghibea, come le altre volte.
Judg RusSynod 20:30  И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.
Judg CSlEliza 20:30  И взыдоша сынове Израилевы к сыном Вениаминим в день третий: и ополчишася на Гаваю яко единою и единою.
Judg ABPGRK 20:30  και ανέβησαν οι υιοί Ισραήλ προς τον υιούς Βενιαμίν εν τη ημέρα τη τρίτη και παρετάξαντο προς την Γαβαά καθώς άπαξ και άπαξ
Judg FreBBB 20:30  Et les fils d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille près de Guibéa comme les autres fois.
Judg LinVB 20:30  Mokolo mwa misato ba-Israel bakei kobunda na ba-Benyamin, bata­ndi milongo penepene na Gibea lokola basalaki mbala ya liboso.
Judg HunIMIT 20:30  És fölvonultak Izraél fiai Benjámin fiai ellen a harmadik napon és sorakoztak Gibea ellen, mint már kétszer.
Judg ChiUnL 20:30  越至三日、以色列人往攻便雅憫人、列陳於基比亞如前、
Judg VietNVB 20:30  Ngày thứ ba, họ kéo lên dàn trận trước Ghi-bê-a để giao chiến với người Bên-gia-min như đã làm hai ngày trước.
Judg LXX 20:30  καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ συνῆψαν πρὸς τὴν Γαβαα ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ καὶ ἔταξεν Ισραηλ πρὸς τὸν Βενιαμιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ παρετάξαντο πρὸς Γαβαα καθὼς ἅπαξ καὶ ἅπαξ
Judg CebPinad 20:30  Ug ang mga anak sa Israel nangadto batok sa mga anak ni Benjamin niadtong ikatolo ka adlaw, ug nagpahaluna sa ilang kaugalingon nga nagtalay batok sa Gabaa, ingon sa laing panahon.
Judg RomCor 20:30  Copiii lui Israel s-au suit împotriva fiilor lui Beniamin a treia zi şi s-au aşezat în linie de bătaie înaintea cetăţii Ghibea, ca şi în celelalte dăţi.
Judg Pohnpeia 20:30  Eri ni kesilipak en ar mwekidlahng mahweniong mehn Pensamin, re koasoanehdi nair sounpei ko sallahng Kipea, duwen me re wia mahs.
Judg HunUj 20:30  Majd fölvonultak Izráel fiai a benjáminiak ellen a harmadik napon, és felsorakoztak Gibeánál, mint azelőtt.
Judg GerZurch 20:30  Dann zogen die Israeliten am dritten Tage wieder gegen die Benjaminiten und stellten sich gegen Gibea hin in Schlachtordnung wie die frühern Male.
Judg GerTafel 20:30  Und die Söhne Israels zogen hinauf wider die Söhne Benjamins am dritten Tage und ordneten sich an wider Gibeah diesmal wie das andere Mal.
Judg PorAR 20:30  E ao terceiro dia subiram os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim e, como das outras vezes, ordenaram a batalha junto a Gibeá.
Judg DutSVVA 20:30  En de kinderen Israëls togen op, aan den derden dag, tegen de kinderen van Benjamin; en zij schikten den strijd op Gibea, als op de andere malen.
Judg FarOPV 20:30  و بنی‌اسرائیل در روز سوم به مقابله بنی بنیامین برآمدند، و مثل سابق در برابر جبعه صف آرایی نمودند.
Judg Ndebele 20:30  Abantwana bakoIsrayeli basebesenyuka ukumelana labantwana bakoBhenjamini ngosuku lwesithathu, bazihlelela ukumelana leGibeya njengakwezinye izikhathi.
Judg PorBLivr 20:30  Subindo então os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim o terceiro dia, ordenaram a batalha diante de Gibeá, como as outras vezes.
Judg Norsk 20:30  Og Israels barn drog op mot Benjamins barn den tredje dag og stilte sig op bortimot Gibea, likesom de tidligere ganger.
Judg SloChras 20:30  Nato gredo sinovi Izraelovi gori proti Benjaminovim sinovom tretji dan in razvrste se zoper Gibeo kakor poprej.
Judg Northern 20:30  Üçüncü gün yenə İsrail övladları Binyamin övladlarına qarşı çıxdılar və əvvəlki kimi Giveaya qarşı düzüldülər.
Judg GerElb19 20:30  Und die Kinder Israel zogen am dritten Tage hinauf wider die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea auf, wie die anderen Male.
Judg LvGluck8 20:30  Un Israēla bērni nogāja trešā dienā pret Benjamina bērniem un taisījās pret Ģibeju, kā citām reizēm.
Judg PorAlmei 20:30  E subiram os filhos d'Israel ao terceiro dia contra os filhos de Benjamin, e ordenaram a peleja junto a Gibeah, como das outras vezes.
Judg ChiUn 20:30  第三日,以色列人又上去攻擊便雅憫人,在基比亞前擺陣,與前兩次一樣。
Judg SweKarlX 20:30  Och drogo så Israels barn upp på tredje dagen till BenJamins barn; och skickade sig emot Gibea, såsom i de två gånger tillförene.
Judg FreKhan 20:30  marchèrent une troisième fois contre les Benjamites, et s’avancèrent en bon ordre contre Ghibea, comme précédemment.
Judg FrePGR 20:30  Et les enfants d'Israël marchèrent contre ceux de Benjamin le troisième jour, et ils prirent position devant Gibea cette fois comme les autres fois.
Judg PorCap 20:30  No terceiro dia, os filhos de Israel subiram contra os filhos de Benjamim e organizaram-se contra Guibeá, como das outras vezes.
Judg JapKougo 20:30  そしてイスラエルの人々は三日目にまたベニヤミンの人々のところに攻めのぼり、前のようにギベアに対して備えをした。
Judg GerTextb 20:30  dann rückten die Israeliten am dritten Tage gegen die Benjaminiten heran und stellen sich gegen Gibea in Schlachtordnung auf wie die vorigen Male.
Judg Kapingam 20:30  Tolu holongo, digaula gaa-hula e-hai-baahi gi digau-dauwa Benjamin, ga-haga-noho nadau gau-dauwa i-di baahi e-huli gi Gibeah, be di-nadau hai i-mua.
Judg SpaPlate 20:30  y al tercer día subieron los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín, y se pusieron en orden de batalla contra Gabaá, como las otras veces.
Judg WLC 20:30  וַיַּעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י וַיַּעַרְכ֥וּ אֶל־הַגִּבְעָ֖ה כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃
Judg LtKBB 20:30  Trečią dieną Izraelis išėjo prieš benjaminus ir išsirikiavo prieš Gibėją kaip anksčiau.
Judg Bela 20:30  І пайшлі сыны Ізраілевыя на сыноў Веньяміна на трэці дзень і сталі ў баявы парадак перад Гіваю, як раней.
Judg GerBoLut 20:30  Und zogen also die Kinder Israel hinauf des dritten Tages an die Kinder Benjamin und rusteten sich an Gibea wie zuvor zweimal.
Judg FinPR92 20:30  Kolmantena päivänä israelilaiset järjestäytyivät taisteluun benjaminilaisia vastaan kuten edellisilläkin kerroilla.
Judg SpaRV186 20:30  Y subiendo los hijos de Israel contra los hijos de Ben-jamín el tercero día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.
Judg NlCanisi 20:30  En op de derde dag trokken de Israëlieten tegen de Benjamieten op, en schaarden zich evenals de vorige keren in slagorde tegen Giba.
Judg GerNeUe 20:30  und stellten sich wie an den anderen Tagen zum Kampf gegen die Benjaminiten auf.
Judg UrduGeo 20:30  باقی افراد پہلے دو دنوں کی سی ترتیب کے مطابق لڑنے کے لئے کھڑے ہو گئے۔
Judg AraNAV 20:30  وَتَقَدَّمُوا لِمُحَارَبَةِ بَنِي بَنْيَامِينَ وَاصْطَفُّوا عِنْدَ جِبْعَةَ كَالْمَرَّتَيْنِ الأُوْلَيَيْنِ
Judg ChiNCVs 20:30  第三天,以色列人又上去攻打便雅悯人,在基比亚前面列阵,像前两次一样。
Judg ItaRive 20:30  I figliuoli d’Israele salirono per la terza volta contro i figliuoli di Beniamino, e si disposero in ordine di battaglia presso Ghibea come le altre volte.
Judg Afr1953 20:30  En die kinders van Israel het op die derde dag teen die kinders van Benjamin opgetrek en hulle teen Gíbea opgestel soos die vorige kere.
Judg RusSynod 20:30  И пошли сыны Израилевы на сынов Вениаминовых в третий день и стали в боевой порядок перед Гивою, как прежде.
Judg UrduGeoD 20:30  बाक़ी अफ़राद पहले दो दिनों की-सी तरतीब के मुताबिक़ लड़ने के लिए खड़े हो गए।
Judg TurNTB 20:30  Üçüncü gün Benyaminoğulları'na karşı harekete geçerek önceki gibi kentin karşısında savaş düzenine girdiler.
Judg DutSVV 20:30  En de kinderen Israels togen op, aan den derden dag, tegen de kinderen van Benjamin; en zij schikten den strijd op Gibea, als op de andere malen.
Judg HunKNB 20:30  s harmadízben is felvonultatták a sereget Benjamin ellen, mint először és másodszor.
Judg Maori 20:30  Na ka haere nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te toru o nga ra, e whakatakotoria ana nga ngohi hei whawhai ki Kipea, pera ano me mua ra.
Judg HunKar 20:30  És felvonultak az Izráel fiai a Benjámin fiai ellen harmadnapon, és felállottak Gibea ellen úgy, mint annakelőtte.
Judg Viet 20:30  Ngày thứ ba, dân Y-sơ-ra-ên đi lên, đánh người Bên-gia-min và dàn trận cùng Ghi-bê-a như các lần trước.
Judg Kekchi 20:30  Ut eb li ralal xcˈajol laj Israel queˈco̱eb ut queˈxtus ribeb re nak teˈxtiquib cuiˈchic pletic riqˈuineb laj Benjamín joˈ nak queˈxba̱nu xbe̱n sut ut xcaˈ sut.
Judg Swe1917 20:30  Och därefter drogo Israels barn upp mot Benjamins barn, på tredje dagen, och ställde upp sig i slagordning mot Gibea likasom de förra gångerna.
Judg CroSaric 20:30  Trećega dana pođoše Izraelci protiv Benjaminovaca i svrstaše se u bojne redove pred Gibeom, kao i prije.
Judg VieLCCMN 20:30  Ngày thứ ba, con cái Ít-ra-en tiến lên đánh con cái Ben-gia-min, và dàn trận tấn công Ghíp-a như những lần trước.
Judg FreBDM17 20:30  Et les enfants d’Israël montèrent pour la troisième journée contre les enfants de Benjamin, et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
Judg FreLXX 20:30  Et les fils d'Israël marchèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin, et ils en vinrent aux mains, comme les deux autres fois, devant Gabaa.
Judg Aleppo 20:30  ויעלו בני ישראל אל בני בנימן ביום השלישי ויערכו אל הגבעה כפעם בפעם
Judg MapM 20:30  וַיַּעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י וַיַּעַרְכ֥וּ אֶל־הַגִּבְעָ֖ה כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃
Judg HebModer 20:30  ויעלו בני ישראל אל בני בנימן ביום השלישי ויערכו אל הגבעה כפעם בפעם׃
Judg Kaz 20:30  Олар үшінші күні де буняминдіктерге қарсы өрлеп барып, бұрынғыдай Гибея қаласының маңында шеп құрып бекінді.
Judg FreJND 20:30  Et les fils d’Israël montèrent, le troisième jour, contre les fils de Benjamin ; et ils se rangèrent contre Guibha, comme les autres fois.
Judg GerGruen 20:30  Dann zogen die Israeliten gegen die Benjaminiten am dritten Tage und stellten sich wider Gibea wie die vorigen Male auf.
Judg SloKJV 20:30  Izraelovi otroci so na tretji dan odšli gor zoper Benjaminove otroke in se kakor poprej razvrstili zoper Gíbeo.
Judg Haitian 20:30  Apre sa, sou twazyèm jou a, yo moute al goumen ak lame moun Benjamen yo. Yo pran pozisyon ankò devan lavil Gibeya a jan yo te fè l' anvan an.
Judg FinBibli 20:30  Ja Israelin lapset menivät kolmantena päivänä BenJaminin lapsia vastaan ja asettivat heitänsä Gibeaa vastaan, niinkuin he ennenkin kaksi kertaa tekivät.
Judg Geez 20:30  ወተአኀዝዎሙ ፡ እስራኤል ፡ ለብንያሚ ፡ አመ ፡ ሣልስት ፡ ዕለት ፡ ወተቃተልዎሙ ፡ በኀበ ፡ ገባአ ፡ ከመ ፡ ቀዲሙ ።
Judg SpaRV 20:30  Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.
Judg WelBeibl 20:30  Y diwrnod wedyn, dyma'r fyddin yn mynd allan eto i ymosod ar lwyth Benjamin. Roedden nhw'n sefyll yn rhengoedd fel o'r blaen, yn barod i ymosod ar Gibea.
Judg GerMenge 20:30  Als dann die Israeliten am dritten Tage wieder gegen die Benjaminiten heranzogen und sich wie die beiden vorigen Male in Schlachtordnung vor Gibea aufstellten,
Judg GreVamva 20:30  Και ανέβησαν οι υιοί Ισραήλ την τρίτην ημέραν εναντίον των υιών Βενιαμίν, και παρετάχθηααν εναντίον της Γαβαά, καθώς την πρώτην και δευτέραν φοράν.
Judg UkrOgien 20:30  І пішли Ізраїлеві сини на синив Веніяминових третього дня, і сточили бій проти Ґів'ї, як і раніш.
Judg FreCramp 20:30  et, le troisième jour, les enfants d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin ; ils se rangèrent en bataille devant Gabaa, comme les autres fois.
Judg SrKDEkav 20:30  И синови Израиљеви изиђоше трећи дан на синове Венијаминове, и уврсташе се према Гаваји као првом и другом.
Judg PolUGdan 20:30  I trzeciego dnia synowie Izraela wyruszyli przeciwko synom Beniamina i ustawili się w szyku bojowym przeciwko Gibea jak za pierwszym i drugim razem.
Judg FreSegon 20:30  Les enfants d'Israël montèrent contre les fils de Benjamin, le troisième jour, et ils se rangèrent en bataille devant Guibea, comme les autres fois.
Judg SpaRV190 20:30  Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.
Judg HunRUF 20:30  Majd fölvonultak Izráel fiai a benjáminiak ellen a harmadik napon, és csatarendbe álltak Gibeánál, mint azelőtt.
Judg DaOT1931 20:30  Og Israeliterne drog op mod Benjaminiterne paa den tredje Dag og stillede sig op til Angreb paa Gibea ligesom de tidligere Gange.
Judg TpiKJPB 20:30  Na ol pikinini bilong Isrel i go antap bilong birua long ol pikinini bilong Benjamin long namba tri de, na putim ol yet long lain bilong birua long Gibia, olsem long ol arapela taim.
Judg DaOT1871 20:30  Saa droge Israels Børn op imod Benjamins Børn paa den tredje Dag, og de stillede sig op imod Gibea, som to Gange tilforn.
Judg FreVulgG 20:30  et marchèrent en bataille pour la troisième fois contre Benjamin, comme ils avaient déjà fait la première et la seconde fois.
Judg PolGdans 20:30  A ruszywszy się synowie Izraelscy przeciwko synom Benjaminowym dnia trzeciego, uszykowali się przeciw Gabaa, jako pierwszy i wtóry raz.
Judg JapBungo 20:30  而してイスラエルの子孫三日目にまたベニヤミンの子孫の所に攻のぼり前のごとくにギベアにむかひて行伍をたてたれば
Judg GerElb18 20:30  Und die Kinder Israel zogen am dritten Tage hinauf wider die Kinder Benjamin und stellten sich wider Gibea auf, wie die anderen Male.