Judg
|
RWebster
|
20:7 |
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
NHEBJE
|
20:7 |
Behold, you children of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
|
Judg
|
ABP
|
20:7 |
Behold, all you, the sons of Israel, make to yourselves an account and plan here!
|
Judg
|
NHEBME
|
20:7 |
Behold, you children of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
|
Judg
|
Rotherha
|
20:7 |
Lo! ye all, are sons of Israel,—give your word and counsel, here.
|
Judg
|
LEB
|
20:7 |
Look, all you ⌞Israelites⌟! ⌞Make your decision⌟ and advice here.”
|
Judg
|
RNKJV
|
20:7 |
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
Jubilee2
|
20:7 |
Behold, all ye sons of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
Webster
|
20:7 |
Behold, ye [are] all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
Darby
|
20:7 |
Behold, all ye, children of Israel, deliberate and give here [your] counsel.
|
Judg
|
ASV
|
20:7 |
Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
|
Judg
|
LITV
|
20:7 |
Behold, you are the sons of Israel. Give here your advice and counsel.
|
Judg
|
Geneva15
|
20:7 |
Behold, ye are al children of Israel: giue your aduise, and counsell herein.
|
Judg
|
CPDV
|
20:7 |
You are all present here, O sons of Israel. Discern what you ought to do.”
|
Judg
|
BBE
|
20:7 |
Here you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.
|
Judg
|
DRC
|
20:7 |
You are all here, O children of Israel, determine what you ought to do.
|
Judg
|
GodsWord
|
20:7 |
All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!"
|
Judg
|
JPS
|
20:7 |
Behold, ye are all here, children of Israel, give here your advice and council.'
|
Judg
|
KJVPCE
|
20:7 |
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
NETfree
|
20:7 |
All you Israelites, make a decision here!"
|
Judg
|
AB
|
20:7 |
Behold, all you are children of Israel; and consider and take counsel here among yourselves.
|
Judg
|
AFV2020
|
20:7 |
Behold, you are all children of Israel. Give here your advice and counsel."
|
Judg
|
NHEB
|
20:7 |
Behold, you children of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
|
Judg
|
NETtext
|
20:7 |
All you Israelites, make a decision here!"
|
Judg
|
UKJV
|
20:7 |
Behold, all of you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
KJV
|
20:7 |
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
KJVA
|
20:7 |
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
AKJV
|
20:7 |
Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
RLT
|
20:7 |
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
|
Judg
|
MKJV
|
20:7 |
Behold, you are all sons of Israel. Give here your advice and counsel.
|
Judg
|
YLT
|
20:7 |
lo, ye are all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
|
Judg
|
ACV
|
20:7 |
Behold, ye sons of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
|
Judg
|
PorBLivr
|
20:7 |
Eis que todos vós os filhos de Israel estais presentes; dai-vos aqui parecer e conselho.
|
Judg
|
Mg1865
|
20:7 |
Koa indreto ianareo Zanak’ Isiraely rehetra, mba alaharo izay teny sy hevitrareo.
|
Judg
|
FinPR
|
20:7 |
Katso, nyt olette kaikki tässä, te israelilaiset. Keskustelkaa ja neuvotelkaa tässä paikassa."
|
Judg
|
FinRK
|
20:7 |
Kaikki te israelilaiset! Esittäkää mielipiteenne ja neuvonne tässä asiassa.”
|
Judg
|
ChiSB
|
20:7 |
以色列子孫,請你們說出你們的意見和對策。」
|
Judg
|
CopSahBi
|
20:7 |
ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲉⲧⲛϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲧⲁⲩⲉⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲡⲱϩ ϣⲁ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
|
Judg
|
ChiUns
|
20:7 |
你们以色列人都当筹划商议。」
|
Judg
|
BulVeren
|
20:7 |
Ето, всички вие сте израилеви синове – дайте тук мнението и съвета си!
|
Judg
|
AraSVD
|
20:7 |
هُوَذَا كُلُّكُمْ بَنُو إِسْرَائِيلَ. هَاتُوا حُكْمَكُمْ وَرَأْيَكُمْ هَهُنَا».
|
Judg
|
Esperant
|
20:7 |
Jen vi ĉiuj estas Izraelidoj; faru konsiliĝon kaj decidon ĉi tie.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
20:7 |
ดูเถิด ท่านผู้เป็นคนอิสราเอลทั้งหลาย จงให้คำปรึกษาและความเห็น ณ ที่นี่เถิด”
|
Judg
|
OSHB
|
20:7 |
הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
|
Judg
|
BurJudso
|
20:7 |
သင်တို့ရှိသမျှသည် ဣသရေလအမျိုး ဖြစ်ကြပါ၏။ ဤအရပ်၌ တိုင်ပင်စီရင်ကြပါလော့ဟု ပြောဆို လေ၏။-
|
Judg
|
FarTPV
|
20:7 |
اکنون شما مردم اسرائیل، در این باره فکر کنید و چارهای بیندشید.»
|
Judg
|
UrduGeoR
|
20:7 |
Is par āp sab yahāṅ jamā hue haiṅ. Isrāīl ke mardo, ab lāzim hai ki āp ek dūsre se mashwarā karke faislā kareṅ ki kyā karnā chāhie.”
|
Judg
|
SweFolk
|
20:7 |
Och nu, alla Israels barn, lägg fram era råd och förslag.”
|
Judg
|
GerSch
|
20:7 |
Seht, ihr alle, Kinder Israel, sprecht euch aus und beratet hier!
|
Judg
|
TagAngBi
|
20:7 |
Narito, kayong mga anak ni Israel, kayong lahat, ibigay ninyo rito ang inyong payo at pasiya.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
20:7 |
Katso, te israelilaiset, te olette nyt tässä kaikki. Keskustelkaa ja neuvotelkaa tässä paikassa."
|
Judg
|
Dari
|
20:7 |
حالا شما مردم اسرائیل، در این باره فکر کنید و چاره ای بسنجید.»
|
Judg
|
SomKQA
|
20:7 |
Hadda kulligiin reer binu Israa'iilow, bal ka tashada oo ka arrinsada.
|
Judg
|
NorSMB
|
20:7 |
No er de samla her, alle Israels menner! Kom no fram med dykkar meining og råd!»
|
Judg
|
Alb
|
20:7 |
Dhe ja, tani tërë ju, o bij të Izraelit, jepni mendimin dhe këshillën tuaj".
|
Judg
|
UyCyr
|
20:7 |
Исраил хәлқи буниңға өзәңлар бир немә дәңлар.
|
Judg
|
KorHKJV
|
20:7 |
보라, 너희는 다 이스라엘 자손인즉 여기에서 너희의 권고와 조언을 낼지니라, 하니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
20:7 |
Ето, ви сте сви синови Израиљеви; промислите и вијећајте.
|
Judg
|
Wycliffe
|
20:7 |
Alle ye sones of Israel ben present; deme ye, what ye owen do.
|
Judg
|
Mal1910
|
20:7 |
നിങ്ങൾ എല്ലാവരും യിസ്രായേല്യരല്ലോ; ഇതിൽ നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായവും ആലോചനയും പറവിൻ.
|
Judg
|
KorRV
|
20:7 |
이스라엘 자손들아 너희가 다 여기 있은즉 너희의 의견과 방책을 낼지니라
|
Judg
|
Azeri
|
20:7 |
ای ائسرايئل اؤولادلاري! باخين هامينيز بورادا اؤز فئکئر و مصلحتئنئزي ورئن."
|
Judg
|
SweKarlX
|
20:7 |
Si, nu ären I här alle Israels barn, rådens vid, hvad I skolen göra dertill.
|
Judg
|
KLV
|
20:7 |
yIlegh, SoH puqpu' vo' Israel, Hoch vo' SoH, nob naDev lIj advice je qeS.”
|
Judg
|
ItaDio
|
20:7 |
Eccovi tutti, figliuoli d’Israele; mettete qui il fatto in deliberazione, e tenetene consiglio.
|
Judg
|
RusSynod
|
20:7 |
вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь.
|
Judg
|
CSlEliza
|
20:7 |
се, вси вы сынове Израилевы, дадите себе слово и совет зде.
|
Judg
|
ABPGRK
|
20:7 |
ιδού πάντες υμείς οι υιοί Ισραήλ δότε αυτοίς λόγον και βουλήν ώδε
|
Judg
|
FreBBB
|
20:7 |
Vous voici tous, fils d'Israël, délibérez et prononcez ici même !
|
Judg
|
LinVB
|
20:7 |
Bino banso, bato ba Israel, botunana mpe bokata likambo lina bobele awa ! »
|
Judg
|
HunIMIT
|
20:7 |
Íme, ti Izraél fiai mind, hozzatok magatoknak döntést és tanácsot itten.
|
Judg
|
ChiUnL
|
20:7 |
請爾以色列衆爲之畫策、而建議焉、
|
Judg
|
VietNVB
|
20:7 |
Bây giờ, hỡi tất cả Y-sơ-ra-ên, anh em hãy nói đi, chúng ta phải giải quyết việc nầy ra sao.
|
Judg
|
LXX
|
20:7 |
ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς υἱοὶ Ισραηλ δότε ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλὴν ἐκεῖ ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ δότε ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλήν
|
Judg
|
CebPinad
|
20:7 |
Tan-awa, kamong mga anak sa Israel, kamong tanan, ihatag dinhi ang inyong tambag ug hunahuna.
|
Judg
|
RomCor
|
20:7 |
Iată-vă pe toţi, copii ai lui Israel, sfătuiţi-vă şi luaţi o hotărâre aici!”
|
Judg
|
Pohnpeia
|
20:7 |
Kumwail koaros me mihmi met, kumwail mehn Israel kei. Dahme kumwail medemedewe kitail en wiahiong soangen tiahk suwed wet?”
|
Judg
|
HunUj
|
20:7 |
Ti mindnyájan Izráel fiai vagytok, tartsatok tehát nyomban tanácsot ebben az ügyben!
|
Judg
|
GerZurch
|
20:7 |
Nun seid ihr Israeliten alle zugegen; so sprecht euch aus und entscheidet euch allhier!
|
Judg
|
GerTafel
|
20:7 |
Siehe, ihr alle seid Söhne Israels. Gebet für euch Wort und Rat allhier.
|
Judg
|
PorAR
|
20:7 |
Eis aqui estais todos vós, ó filhos de Israel; dai a vossa palavra e conselho neste caso.
|
Judg
|
DutSVVA
|
20:7 |
Ziet, gij allen zijt kinderen Israëls, geeft hier voor ulieden woord en raad!
|
Judg
|
FarOPV
|
20:7 |
هان جمیع شما، ای بنیاسرائیل حکم و مشورت خود رااینجا بیاورید.»
|
Judg
|
Ndebele
|
20:7 |
Khangelani, lina lonke lingabantwana bakoIsrayeli, phanini ilizwi leseluleko senu lapha.
|
Judg
|
PorBLivr
|
20:7 |
Eis que todos vós os filhos de Israel estais presentes; dai-vos aqui parecer e conselho.
|
Judg
|
Norsk
|
20:7 |
Nu er I samlet her, alle Israels barn; si nu eders mening og gi råd her!
|
Judg
|
SloChras
|
20:7 |
Poglejte, vi vsi sinovi Izraelovi, govorite tu in dajte svet!
|
Judg
|
Northern
|
20:7 |
Ey İsrail övladları! Baxın hamınız burada öz fikir və məsləhətinizi verin».
|
Judg
|
GerElb19
|
20:7 |
Siehe, hier seid ihr allesamt, Kinder Israel: Gebet eure Meinung und euren Rat allhier!
|
Judg
|
LvGluck8
|
20:7 |
Redzi, jūs visi esat Israēla bērni, sarunājaties un dodiet padomu.
|
Judg
|
PorAlmei
|
20:7 |
Eis que todos sois filhos d'Israel: dae aqui a vossa palavra e conselho.
|
Judg
|
ChiUn
|
20:7 |
你們以色列人都當籌劃商議。」
|
Judg
|
SweKarlX
|
20:7 |
Si, nu ären I här alle Israels barn, rådens vid, hvad I skolen göra dertill.
|
Judg
|
FreKhan
|
20:7 |
Vous voici, tous, enfants d’Israël; avisez ici même et prenez un parti!"
|
Judg
|
FrePGR
|
20:7 |
Voilà que vous êtes tous ici, enfants d'Israël ; ici même délibérez et décidez.
|
Judg
|
PorCap
|
20:7 |
Vós todos, filhos de Israel, dai um parecer e tomai uma decisão entre vós, aqui e agora!»
|
Judg
|
JapKougo
|
20:7 |
イスラエルの人々よ、あなたがたは皆自分の意見と考えをここに述べてください」。
|
Judg
|
GerTextb
|
20:7 |
Ihr seid hier alle zugegen, Israeliten! So entscheidet nun und ratet allhier!
|
Judg
|
SpaPlate
|
20:7 |
He aquí que todos vosotros sois hijos de Israel; dad vuestro parecer y decidid aquí mismo.”
|
Judg
|
Kapingam
|
20:7 |
Goodou huogodoo i ginei la digau Israel. Gidaadou gaa-hai tadau-aha gi-di hai deenei?”
|
Judg
|
WLC
|
20:7 |
הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
|
Judg
|
LtKBB
|
20:7 |
Izraelitai, dabar apsvarstykite ir nutarkite, ką daryti“.
|
Judg
|
Bela
|
20:7 |
вось, усе вы, сыны Ізраілевыя, разгледзьце гэтую дзею і вырашыце тут.
|
Judg
|
GerBoLut
|
20:7 |
Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schaffet euch Rat und tut hiezu!
|
Judg
|
FinPR92
|
20:7 |
Te olette kaikki israelilaisia, joten sanokaa, mitä mieltä olette ja mitä olisi tehtävä."
|
Judg
|
SpaRV186
|
20:7 |
He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes, dáos aquí decreto y consejo.
|
Judg
|
NlCanisi
|
20:7 |
Welnu dan, Israëlieten, denkt er allen over na, en schaft raad.
|
Judg
|
GerNeUe
|
20:7 |
Nun seid ihr alle hier, ihr Israeliten: Bildet euch eine Meinung und schafft Rat!"
|
Judg
|
UrduGeo
|
20:7 |
اِس پر آپ سب یہاں جمع ہوئے ہیں۔ اسرائیل کے مردو، اب لازم ہے کہ آپ ایک دوسرے سے مشورہ کر کے فیصلہ کریں کہ کیا کرنا چاہئے۔“
|
Judg
|
AraNAV
|
20:7 |
وَالآنَ تَبَصَّرُوا بِالأَمْرِ يَاأَبْنَاءَ إِسْرَائِيلَ وَاحْكُمُوا».
|
Judg
|
ChiNCVs
|
20:7 |
以色列人哪,你们都要说出你们的意见,也要在这里提出你们的对策。”
|
Judg
|
ItaRive
|
20:7 |
Eccovi qui tutti, o figliuoli d’Israele; dite qui il vostro parere, e che consigliate di fare".
|
Judg
|
Afr1953
|
20:7 |
Hier is julle, kinders van Israel, nou almal: gee julle hier woord en raad!
|
Judg
|
RusSynod
|
20:7 |
Вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь».
|
Judg
|
UrduGeoD
|
20:7 |
इस पर आप सब यहाँ जमा हुए हैं। इसराईल के मर्दो, अब लाज़िम है कि आप एक दूसरे से मशवरा करके फ़ैसला करें कि क्या करना चाहिए।”
|
Judg
|
TurNTB
|
20:7 |
Ey İsrailliler! İşte hepiniz buradasınız. Düşünceniz, kararınız nedir, söyleyin.”
|
Judg
|
DutSVV
|
20:7 |
Ziet, gij allen zijt kinderen Israels, geeft hier voor ulieden woord en raad!
|
Judg
|
HunKNB
|
20:7 |
Itt vagytok mindnyájan, Izrael fiai, határozzatok, mit kell tennetek.«
|
Judg
|
Maori
|
20:7 |
Na, e nga tamariki a Iharaira, koutou katoa, homai ki konei ta koutou kupu, me to koutou whakaaro.
|
Judg
|
HunKar
|
20:7 |
Ímé mindnyájan, kik itt vagytok Izráel fiai, szóljatok erről és tanácskozzatok felőle.
|
Judg
|
Viet
|
20:7 |
Nầy, hết thảy dân Y-sơ-ra-ên có mặt đây; anh em hãy bàn luận nhau và liệu định phải làm thế nào đây.
|
Judg
|
Kekchi
|
20:7 |
Che̱junilex li cuanquex arin, la̱ex aj Israel. La̱ex te̱ye cˈaˈru takaba̱nu anakcuan, chan.
|
Judg
|
Swe1917
|
20:7 |
Se, nu ären I allasammans här, I Israels barn. Läggen nu fram förslag och råd här på stället.»
|
Judg
|
CroSaric
|
20:7 |
Izraelci, evo vas svih ovdje. Posavjetujte se i ovdje stvorite odluku."
|
Judg
|
VieLCCMN
|
20:7 |
Này đây, tất cả quý vị là con cái Ít-ra-en, hãy trao đổi ý kiến và quyết định tại đây.
|
Judg
|
FreBDM17
|
20:7 |
Vous voici tous, enfants d’Israël, délibérez-en ici entre vous, et donnez-en votre avis.
|
Judg
|
FreLXX
|
20:7 |
Voyez donc, ô vous tous fils d'Israël, tenez ici conseil, et parlez.
|
Judg
|
Aleppo
|
20:7 |
הנה כלכם בני ישראל—הבו לכם דבר ועצה הלם
|
Judg
|
MapM
|
20:7 |
הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
|
Judg
|
HebModer
|
20:7 |
הנה כלכם בני ישראל הבו לכם דבר ועצה הלם׃
|
Judg
|
Kaz
|
20:7 |
Ал енді, уа, Исраил халқы, барлығыңыз бұл істі осы жерде қарап, ақыл-кеңестеріңізді айтыңыздар!
|
Judg
|
FreJND
|
20:7 |
Voici, vous tous, fils d’Israël, délibérez, et donnez ici [votre] avis.
|
Judg
|
GerGruen
|
20:7 |
Wohlan! Ihr Söhne Israels insgesamt! Schafft hier Bescheid und Rat!"
|
Judg
|
SloKJV
|
20:7 |
Glejte, vi vsi ste Izraelovi otroci, dajte tukaj svojo besedo in nasvet.“
|
Judg
|
Haitian
|
20:7 |
Nou tout isit la se moun pèp Izrayèl la nou ye. Sa nou di nan sa? Sa nou pral fè?
|
Judg
|
FinBibli
|
20:7 |
Katso, te olette kaikki Israelin lapset tässä, pitäkäät neuvoa ja tehkäät jotain tähän asiaan.
|
Judg
|
Geez
|
20:7 |
ወናሁ ፡ ኵልክሙ ፡ አንትሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዝየ ፡ አቅሙ ፡ ለክሙ ፡ [ቃለ ፡] ወምክረ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
20:7 |
He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes; daos aquí parecer y consejo.
|
Judg
|
WelBeibl
|
20:7 |
Rhaid i chi, bobl Israel, benderfynu beth ddylid ei wneud!”
|
Judg
|
GerMenge
|
20:7 |
Ihr seid jetzt hier alle versammelt, ihr Israeliten: so beratet denn allhier die Sache und faßt einen Beschluß!«
|
Judg
|
GreVamva
|
20:7 |
ιδού, πάντες σεις οι υιοί Ισραήλ συμβουλεύθητε ενταύθα μεταξύ σας και δότε την γνώμην σας.
|
Judg
|
UkrOgien
|
20:7 |
Ось ви всі Ізраїлеві сини, — дайте собі тут слово та раду!“
|
Judg
|
SrKDEkav
|
20:7 |
Ето, ви сте сви синови Израиљеви; промислите и већајте.
|
Judg
|
FreCramp
|
20:7 |
Vous voici tous, enfants d'Israël ; consultez-vous, et décidez ici même. "
|
Judg
|
PolUGdan
|
20:7 |
Oto wy wszyscy jesteście synami Izraela, rozważcie to między sobą i radźcie o tym.
|
Judg
|
FreSegon
|
20:7 |
Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous, et prenez ici une décision!
|
Judg
|
SpaRV190
|
20:7 |
He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes; daos aquí parecer y consejo.
|
Judg
|
HunRUF
|
20:7 |
Ti mindnyájan Izráel fiai vagytok, tartsatok tehát nyomban tanácsot ebben az ügyben!
|
Judg
|
DaOT1931
|
20:7 |
Nu er I her, alle Israeliter, sig nu eders Mening og kom med eders Raad!«
|
Judg
|
TpiKJPB
|
20:7 |
Lukim, yupela olgeta i stap ol pikinini bilong Isrel. Givim hia tingting bilong yupela na tok helpim.
|
Judg
|
DaOT1871
|
20:7 |
Se, alle I ere Israels Børn; taler tilsammen og raadslaar her!
|
Judg
|
FreVulgG
|
20:7 |
Vous êtes tous ici présents, ô enfants d’Israël ; ordonnez ce que vous devez faire.
|
Judg
|
PolGdans
|
20:7 |
Otoście wy wszyscy synowie Izraelscy; uważcież to między sobą, a radźcie o tem.
|
Judg
|
JapBungo
|
20:7 |
汝等は皆イスラエルの子孫なり今汝らの意見と思考をのべよ
|
Judg
|
GerElb18
|
20:7 |
Siehe, hier seid ihr allesamt, Kinder Israel: Gebet eure Meinung und euren Rat allhier!
|