Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 20:7  Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg NHEBJE 20:7  Behold, you children of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
Judg ABP 20:7  Behold, all you, the sons of Israel, make to yourselves an account and plan here!
Judg NHEBME 20:7  Behold, you children of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
Judg Rotherha 20:7  Lo! ye all, are sons of Israel,—give your word and counsel, here.
Judg LEB 20:7  Look, all you ⌞Israelites⌟! ⌞Make your decision⌟ and advice here.”
Judg RNKJV 20:7  Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg Jubilee2 20:7  Behold, all ye sons of Israel; give here your advice and counsel.
Judg Webster 20:7  Behold, ye [are] all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg Darby 20:7  Behold, all ye, children of Israel, deliberate and give here [your] counsel.
Judg ASV 20:7  Behold, ye children of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Judg LITV 20:7  Behold, you are the sons of Israel. Give here your advice and counsel.
Judg Geneva15 20:7  Behold, ye are al children of Israel: giue your aduise, and counsell herein.
Judg CPDV 20:7  You are all present here, O sons of Israel. Discern what you ought to do.”
Judg BBE 20:7  Here you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.
Judg DRC 20:7  You are all here, O children of Israel, determine what you ought to do.
Judg GodsWord 20:7  All you people of Israel, tell me what you think. Give me your advice right now!"
Judg JPS 20:7  Behold, ye are all here, children of Israel, give here your advice and council.'
Judg KJVPCE 20:7  Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg NETfree 20:7  All you Israelites, make a decision here!"
Judg AB 20:7  Behold, all you are children of Israel; and consider and take counsel here among yourselves.
Judg AFV2020 20:7  Behold, you are all children of Israel. Give here your advice and counsel."
Judg NHEB 20:7  Behold, you children of Israel, all of you, give your advice and counsel here."
Judg NETtext 20:7  All you Israelites, make a decision here!"
Judg UKJV 20:7  Behold, all of you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg KJV 20:7  Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg KJVA 20:7  Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg AKJV 20:7  Behold, you are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg RLT 20:7  Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
Judg MKJV 20:7  Behold, you are all sons of Israel. Give here your advice and counsel.
Judg YLT 20:7  lo, ye are all sons of Israel; give for you a word and counsel here.'
Judg ACV 20:7  Behold, ye sons of Israel, all of you, give here your advice and counsel.
Judg VulgSist 20:7  Adestis omnes filii Israel, decernite quid facere debeatis.
Judg VulgCont 20:7  Adestis omnes filii Israel, decernite quid facere debeatis.
Judg Vulgate 20:7  adestis omnes filii Israhel decernite quid facere debeatis
Judg VulgHetz 20:7  Adestis omnes filii Israel, decernite quid facere debeatis.
Judg VulgClem 20:7  Adestis, omnes filii Israël : decernite quid facere debeatis.
Judg CzeBKR 20:7  Aj, všickni vy synové Izraelští jste; považte toho mezi sebou, a raďte se o to.
Judg CzeB21 20:7  Hle, vy všichni jste synové Izraele. Poraďte se a na místě rozhodněte.“
Judg CzeCEP 20:7  Vy všichni jste přece synové Izraele. Ujměte se věci a poraďte tady.“
Judg CzeCSP 20:7  Hle, vy všichni jste synové Izraele; ujměte se tady té záležitosti a učiňte rozhodnutí.
Judg PorBLivr 20:7  Eis que todos vós os filhos de Israel estais presentes; dai-vos aqui parecer e conselho.
Judg Mg1865 20:7  Koa indreto ianareo Zanak’ Isiraely rehetra, mba alaharo izay teny sy hevitrareo.
Judg FinPR 20:7  Katso, nyt olette kaikki tässä, te israelilaiset. Keskustelkaa ja neuvotelkaa tässä paikassa."
Judg FinRK 20:7  Kaikki te israelilaiset! Esittäkää mielipiteenne ja neuvonne tässä asiassa.”
Judg ChiSB 20:7  以色列子孫,請你們說出你們的意見和對策。」
Judg CopSahBi 20:7  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲉⲧⲛϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲧⲁⲩⲉⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲧⲣⲉϥⲡⲱϩ ϣⲁ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Judg ChiUns 20:7  你们以色列人都当筹划商议。」
Judg BulVeren 20:7  Ето, всички вие сте израилеви синове – дайте тук мнението и съвета си!
Judg AraSVD 20:7  هُوَذَا كُلُّكُمْ بَنُو إِسْرَائِيلَ. هَاتُوا حُكْمَكُمْ وَرَأْيَكُمْ هَهُنَا».
Judg Esperant 20:7  Jen vi ĉiuj estas Izraelidoj; faru konsiliĝon kaj decidon ĉi tie.
Judg ThaiKJV 20:7  ดูเถิด ท่านผู้เป็นคนอิสราเอลทั้งหลาย จงให้คำปรึกษาและความเห็น ณ ที่นี่เถิด”
Judg OSHB 20:7  הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
Judg BurJudso 20:7  သင်တို့ရှိသမျှသည် ဣသရေလအမျိုး ဖြစ်ကြပါ၏။ ဤအရပ်၌ တိုင်ပင်စီရင်ကြပါလော့ဟု ပြောဆို လေ၏။-
Judg FarTPV 20:7  اکنون شما مردم اسرائیل، در این باره فکر کنید و چاره‌ای بیندشید.»
Judg UrduGeoR 20:7  Is par āp sab yahāṅ jamā hue haiṅ. Isrāīl ke mardo, ab lāzim hai ki āp ek dūsre se mashwarā karke faislā kareṅ ki kyā karnā chāhie.”
Judg SweFolk 20:7  Och nu, alla Israels barn, lägg fram era råd och förslag.”
Judg GerSch 20:7  Seht, ihr alle, Kinder Israel, sprecht euch aus und beratet hier!
Judg TagAngBi 20:7  Narito, kayong mga anak ni Israel, kayong lahat, ibigay ninyo rito ang inyong payo at pasiya.
Judg FinSTLK2 20:7  Katso, te israelilaiset, te olette nyt tässä kaikki. Keskustelkaa ja neuvotelkaa tässä paikassa."
Judg Dari 20:7  حالا شما مردم اسرائیل، در این باره فکر کنید و چاره ای بسنجید.»
Judg SomKQA 20:7  Hadda kulligiin reer binu Israa'iilow, bal ka tashada oo ka arrinsada.
Judg NorSMB 20:7  No er de samla her, alle Israels menner! Kom no fram med dykkar meining og råd!»
Judg Alb 20:7  Dhe ja, tani tërë ju, o bij të Izraelit, jepni mendimin dhe këshillën tuaj".
Judg UyCyr 20:7  Исраил хәлқи буниңға өзәңлар бир немә дәңлар.
Judg KorHKJV 20:7  보라, 너희는 다 이스라엘 자손인즉 여기에서 너희의 권고와 조언을 낼지니라, 하니라.
Judg SrKDIjek 20:7  Ето, ви сте сви синови Израиљеви; промислите и вијећајте.
Judg Wycliffe 20:7  Alle ye sones of Israel ben present; deme ye, what ye owen do.
Judg Mal1910 20:7  നിങ്ങൾ എല്ലാവരും യിസ്രായേല്യരല്ലോ; ഇതിൽ നിങ്ങളുടെ അഭിപ്രായവും ആലോചനയും പറവിൻ.
Judg KorRV 20:7  이스라엘 자손들아 너희가 다 여기 있은즉 너희의 의견과 방책을 낼지니라
Judg Azeri 20:7  ای ائسرايئل اؤولادلاري! باخين هامينيز بورادا اؤز فئکئر و مصلحتئنئزي ورئن."
Judg SweKarlX 20:7  Si, nu ären I här alle Israels barn, rådens vid, hvad I skolen göra dertill.
Judg KLV 20:7  yIlegh, SoH puqpu' vo' Israel, Hoch vo' SoH, nob naDev lIj advice je qeS.”
Judg ItaDio 20:7  Eccovi tutti, figliuoli d’Israele; mettete qui il fatto in deliberazione, e tenetene consiglio.
Judg RusSynod 20:7  вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь.
Judg CSlEliza 20:7  се, вси вы сынове Израилевы, дадите себе слово и совет зде.
Judg ABPGRK 20:7  ιδού πάντες υμείς οι υιοί Ισραήλ δότε αυτοίς λόγον και βουλήν ώδε
Judg FreBBB 20:7  Vous voici tous, fils d'Israël, délibérez et prononcez ici même !
Judg LinVB 20:7  Bino banso, bato ba Israel, botunana mpe bokata likambo lina bobele awa ! »
Judg HunIMIT 20:7  Íme, ti Izraél fiai mind, hozzatok magatoknak döntést és tanácsot itten.
Judg ChiUnL 20:7  請爾以色列衆爲之畫策、而建議焉、
Judg VietNVB 20:7  Bây giờ, hỡi tất cả Y-sơ-ra-ên, anh em hãy nói đi, chúng ta phải giải quyết việc nầy ra sao.
Judg LXX 20:7  ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς υἱοὶ Ισραηλ δότε ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλὴν ἐκεῖ ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ δότε ἑαυτοῖς λόγον καὶ βουλήν
Judg CebPinad 20:7  Tan-awa, kamong mga anak sa Israel, kamong tanan, ihatag dinhi ang inyong tambag ug hunahuna.
Judg RomCor 20:7  Iată-vă pe toţi, copii ai lui Israel, sfătuiţi-vă şi luaţi o hotărâre aici!”
Judg Pohnpeia 20:7  Kumwail koaros me mihmi met, kumwail mehn Israel kei. Dahme kumwail medemedewe kitail en wiahiong soangen tiahk suwed wet?”
Judg HunUj 20:7  Ti mindnyájan Izráel fiai vagytok, tartsatok tehát nyomban tanácsot ebben az ügyben!
Judg GerZurch 20:7  Nun seid ihr Israeliten alle zugegen; so sprecht euch aus und entscheidet euch allhier!
Judg GerTafel 20:7  Siehe, ihr alle seid Söhne Israels. Gebet für euch Wort und Rat allhier.
Judg PorAR 20:7  Eis aqui estais todos vós, ó filhos de Israel; dai a vossa palavra e conselho neste caso.
Judg DutSVVA 20:7  Ziet, gij allen zijt kinderen Israëls, geeft hier voor ulieden woord en raad!
Judg FarOPV 20:7  هان جمیع شما، ای بنی‌اسرائیل حکم و مشورت خود رااینجا بیاورید.»
Judg Ndebele 20:7  Khangelani, lina lonke lingabantwana bakoIsrayeli, phanini ilizwi leseluleko senu lapha.
Judg PorBLivr 20:7  Eis que todos vós os filhos de Israel estais presentes; dai-vos aqui parecer e conselho.
Judg Norsk 20:7  Nu er I samlet her, alle Israels barn; si nu eders mening og gi råd her!
Judg SloChras 20:7  Poglejte, vi vsi sinovi Izraelovi, govorite tu in dajte svet!
Judg Northern 20:7  Ey İsrail övladları! Baxın hamınız burada öz fikir və məsləhətinizi verin».
Judg GerElb19 20:7  Siehe, hier seid ihr allesamt, Kinder Israel: Gebet eure Meinung und euren Rat allhier!
Judg LvGluck8 20:7  Redzi, jūs visi esat Israēla bērni, sarunājaties un dodiet padomu.
Judg PorAlmei 20:7  Eis que todos sois filhos d'Israel: dae aqui a vossa palavra e conselho.
Judg ChiUn 20:7  你們以色列人都當籌劃商議。」
Judg SweKarlX 20:7  Si, nu ären I här alle Israels barn, rådens vid, hvad I skolen göra dertill.
Judg FreKhan 20:7  Vous voici, tous, enfants d’Israël; avisez ici même et prenez un parti!"
Judg FrePGR 20:7  Voilà que vous êtes tous ici, enfants d'Israël ; ici même délibérez et décidez.
Judg PorCap 20:7  Vós todos, filhos de Israel, dai um parecer e tomai uma decisão entre vós, aqui e agora!»
Judg JapKougo 20:7  イスラエルの人々よ、あなたがたは皆自分の意見と考えをここに述べてください」。
Judg GerTextb 20:7  Ihr seid hier alle zugegen, Israeliten! So entscheidet nun und ratet allhier!
Judg SpaPlate 20:7  He aquí que todos vosotros sois hijos de Israel; dad vuestro parecer y decidid aquí mismo.”
Judg Kapingam 20:7  Goodou huogodoo i ginei la digau Israel. Gidaadou gaa-hai tadau-aha gi-di hai deenei?”
Judg WLC 20:7  הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
Judg LtKBB 20:7  Izraelitai, dabar apsvarstykite ir nutarkite, ką daryti“.
Judg Bela 20:7  вось, усе вы, сыны Ізраілевыя, разгледзьце гэтую дзею і вырашыце тут.
Judg GerBoLut 20:7  Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schaffet euch Rat und tut hiezu!
Judg FinPR92 20:7  Te olette kaikki israelilaisia, joten sanokaa, mitä mieltä olette ja mitä olisi tehtävä."
Judg SpaRV186 20:7  He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes, dáos aquí decreto y consejo.
Judg NlCanisi 20:7  Welnu dan, Israëlieten, denkt er allen over na, en schaft raad.
Judg GerNeUe 20:7  Nun seid ihr alle hier, ihr Israeliten: Bildet euch eine Meinung und schafft Rat!"
Judg UrduGeo 20:7  اِس پر آپ سب یہاں جمع ہوئے ہیں۔ اسرائیل کے مردو، اب لازم ہے کہ آپ ایک دوسرے سے مشورہ کر کے فیصلہ کریں کہ کیا کرنا چاہئے۔“
Judg AraNAV 20:7  وَالآنَ تَبَصَّرُوا بِالأَمْرِ يَاأَبْنَاءَ إِسْرَائِيلَ وَاحْكُمُوا».
Judg ChiNCVs 20:7  以色列人哪,你们都要说出你们的意见,也要在这里提出你们的对策。”
Judg ItaRive 20:7  Eccovi qui tutti, o figliuoli d’Israele; dite qui il vostro parere, e che consigliate di fare".
Judg Afr1953 20:7  Hier is julle, kinders van Israel, nou almal: gee julle hier woord en raad!
Judg RusSynod 20:7  Вот все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь».
Judg UrduGeoD 20:7  इस पर आप सब यहाँ जमा हुए हैं। इसराईल के मर्दो, अब लाज़िम है कि आप एक दूसरे से मशवरा करके फ़ैसला करें कि क्या करना चाहिए।”
Judg TurNTB 20:7  Ey İsrailliler! İşte hepiniz buradasınız. Düşünceniz, kararınız nedir, söyleyin.”
Judg DutSVV 20:7  Ziet, gij allen zijt kinderen Israels, geeft hier voor ulieden woord en raad!
Judg HunKNB 20:7  Itt vagytok mindnyájan, Izrael fiai, határozzatok, mit kell tennetek.«
Judg Maori 20:7  Na, e nga tamariki a Iharaira, koutou katoa, homai ki konei ta koutou kupu, me to koutou whakaaro.
Judg HunKar 20:7  Ímé mindnyájan, kik itt vagytok Izráel fiai, szóljatok erről és tanácskozzatok felőle.
Judg Viet 20:7  Nầy, hết thảy dân Y-sơ-ra-ên có mặt đây; anh em hãy bàn luận nhau và liệu định phải làm thế nào đây.
Judg Kekchi 20:7  Che̱junilex li cuanquex arin, la̱ex aj Israel. La̱ex te̱ye cˈaˈru takaba̱nu anakcuan, chan.
Judg Swe1917 20:7  Se, nu ären I allasammans här, I Israels barn. Läggen nu fram förslag och råd här på stället.»
Judg CroSaric 20:7  Izraelci, evo vas svih ovdje. Posavjetujte se i ovdje stvorite odluku."
Judg VieLCCMN 20:7  Này đây, tất cả quý vị là con cái Ít-ra-en, hãy trao đổi ý kiến và quyết định tại đây.
Judg FreBDM17 20:7  Vous voici tous, enfants d’Israël, délibérez-en ici entre vous, et donnez-en votre avis.
Judg FreLXX 20:7  Voyez donc, ô vous tous fils d'Israël, tenez ici conseil, et parlez.
Judg Aleppo 20:7  הנה כלכם בני ישראל—הבו לכם דבר ועצה הלם
Judg MapM 20:7  הִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
Judg HebModer 20:7  הנה כלכם בני ישראל הבו לכם דבר ועצה הלם׃
Judg Kaz 20:7  Ал енді, уа, Исраил халқы, барлығыңыз бұл істі осы жерде қарап, ақыл-кеңестеріңізді айтыңыздар!
Judg FreJND 20:7  Voici, vous tous, fils d’Israël, délibérez, et donnez ici [votre] avis.
Judg GerGruen 20:7  Wohlan! Ihr Söhne Israels insgesamt! Schafft hier Bescheid und Rat!"
Judg SloKJV 20:7  Glejte, vi vsi ste Izraelovi otroci, dajte tukaj svojo besedo in nasvet.“
Judg Haitian 20:7  Nou tout isit la se moun pèp Izrayèl la nou ye. Sa nou di nan sa? Sa nou pral fè?
Judg FinBibli 20:7  Katso, te olette kaikki Israelin lapset tässä, pitäkäät neuvoa ja tehkäät jotain tähän asiaan.
Judg Geez 20:7  ወናሁ ፡ ኵልክሙ ፡ አንትሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዝየ ፡ አቅሙ ፡ ለክሙ ፡ [ቃለ ፡] ወምክረ ።
Judg SpaRV 20:7  He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes; daos aquí parecer y consejo.
Judg WelBeibl 20:7  Rhaid i chi, bobl Israel, benderfynu beth ddylid ei wneud!”
Judg GerMenge 20:7  Ihr seid jetzt hier alle versammelt, ihr Israeliten: so beratet denn allhier die Sache und faßt einen Beschluß!«
Judg GreVamva 20:7  ιδού, πάντες σεις οι υιοί Ισραήλ συμβουλεύθητε ενταύθα μεταξύ σας και δότε την γνώμην σας.
Judg UkrOgien 20:7  Ось ви всі Ізраїлеві сини, — дайте собі тут слово та раду!“
Judg SrKDEkav 20:7  Ето, ви сте сви синови Израиљеви; промислите и већајте.
Judg FreCramp 20:7  Vous voici tous, enfants d'Israël ; consultez-vous, et décidez ici même. "
Judg PolUGdan 20:7  Oto wy wszyscy jesteście synami Izraela, rozważcie to między sobą i radźcie o tym.
Judg FreSegon 20:7  Vous voici tous, enfants d'Israël; consultez-vous, et prenez ici une décision!
Judg SpaRV190 20:7  He aquí que todos vosotros los hijos de Israel estáis presentes; daos aquí parecer y consejo.
Judg HunRUF 20:7  Ti mindnyájan Izráel fiai vagytok, tartsatok tehát nyomban tanácsot ebben az ügyben!
Judg DaOT1931 20:7  Nu er I her, alle Israeliter, sig nu eders Mening og kom med eders Raad!«
Judg TpiKJPB 20:7  Lukim, yupela olgeta i stap ol pikinini bilong Isrel. Givim hia tingting bilong yupela na tok helpim.
Judg DaOT1871 20:7  Se, alle I ere Israels Børn; taler tilsammen og raadslaar her!
Judg FreVulgG 20:7  Vous êtes tous ici présents, ô enfants d’Israël ; ordonnez ce que vous devez faire.
Judg PolGdans 20:7  Otoście wy wszyscy synowie Izraelscy; uważcież to między sobą, a radźcie o tem.
Judg JapBungo 20:7  汝等は皆イスラエルの子孫なり今汝らの意見と思考をのべよ
Judg GerElb18 20:7  Siehe, hier seid ihr allesamt, Kinder Israel: Gebet eure Meinung und euren Rat allhier!