Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 20:9  And now this is the thing which shall be done in Gibeah: we will go up against it by lot.
Judg ABP 20:9  And now [2the 3thing 1this is] which we shall do to Gibeah; we will ascend against it by lot.
Judg ACV 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: We will go up against it by lot,
Judg AFV2020 20:9  And now this is the thing which we will do to Gibeah, going against it by lot.
Judg AKJV 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg ASV 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
Judg BBE 20:9  But this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by the decision of the Lord;
Judg CPDV 20:9  But this we shall do in common against Gibeah:
Judg DRC 20:9  But this we will do in common against Gabaa:
Judg Darby 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: [we go] by lot against it;
Judg Geneva15 20:9  But now this is that thing which we will do to Gibeah: we wil goe vp by lot against it,
Judg GodsWord 20:9  This is what we'll do to Gibeah. We'll decide by lot who should attack it.
Judg JPS 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
Judg Jubilee2 20:9  until we do this upon Gibeah that we cast lots against it;
Judg KJV 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg KJVA 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg KJVPCE 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg LEB 20:9  So then, this is what we will do to Gibeah: we will go up against her by lot.
Judg LITV 20:9  And now, this is the thing which we shall do to Gibeah, going against it by lot.
Judg MKJV 20:9  And now this is the thing which we will do to Gibeah, going against it by lot.
Judg NETfree 20:9  Now this is what we will do to Gibeah: We will attack the city as the lot dictates.
Judg NETtext 20:9  Now this is what we will do to Gibeah: We will attack the city as the lot dictates.
Judg NHEB 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
Judg NHEBJE 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
Judg NHEBME 20:9  But now this is the thing which we will do to Gibeah: we will go up against it by lot;
Judg RLT 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg RNKJV 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg RWebster 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg Rotherha 20:9  Now, therefore, this is the thing, that we will do to Gibeah,—[Go] against it by lot;
Judg UKJV 20:9  But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
Judg Webster 20:9  But now this [shall be] the thing which we will do to Gibeah: [we will go up] by lot against it;
Judg YLT 20:9  and now, this is the thing which we do to Gibeah--against it by lot!
Judg VulgClem 20:9  sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.
Judg VulgCont 20:9  sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.
Judg VulgHetz 20:9  sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.
Judg VulgSist 20:9  sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.
Judg Vulgate 20:9  sed hoc contra Gabaa in commune faciemus
Judg CzeB21 20:9  S Gibejí naložíme takto: Budeme losovat
Judg CzeBKR 20:9  Ale nyní toto učiníme Gabaa, losujíce proti němu.
Judg CzeCEP 20:9  a s Gibeou naložíme takto: Potáhneme proti ní, jak určí los.
Judg CzeCSP 20:9  Nuže, toto je věc, kterou provedeme s Gibejí: Potáhneme proti ní podle losu.
Judg ABPGRK 20:9  και νυν το ρήμα τούτο ο ποιήσομεν τη Γαβαά αναβησόμεθα επ΄ αυτήν εν κλήρω
Judg Afr1953 20:9  maar dit is nou die ding wat ons Gíbea sal aandoen: Op teen hom volgens die lot!
Judg Alb 20:9  Dhe tani, ja se ç'do t'i bëjmë Gibeahut: do të shkojmë kundër tij duke hedhur me short,
Judg Aleppo 20:9  ועתה—זה הדבר אשר נעשה לגבעה  עליה בגורל
Judg AraNAV 20:9  قَبْلَ أَنْ نُعَاقِبَ أَهْلَ جِبْعَةَ عَلَى مَا اقْتَرَفُوهُ. سَنُلْقِي قُرْعَةً
Judg AraSVD 20:9  وَٱلْآنَ هَذَا هُوَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِي نَعْمَلُهُ بِجِبْعَةَ. عَلَيْهَا بِٱلْقُرْعَةِ.
Judg Azeri 20:9  ائندي بله بئر ائش گؤرمَلي‌يئک: پوشک آتيب گئبعايا هوجوم اده‌جيئک.
Judg Bela 20:9  і вось, што мы зробім сёньня з Гіваю: пойдзем на яе па жэрабі;
Judg BulVeren 20:9  а ето сега какво ще направим на Гавая: ще отидем срещу нея по жребий.
Judg BurJudso 20:9  ဂိဗာမြို့၌ အဘယ်သို့ ပြုမည်နည်း ဟူမူကား၊ စာရေးတံချ၍ အတိုက်သွားမည်။
Judg CSlEliza 20:9  и ныне слово сие, еже сотворим Гаваону: взыдем на него по жребию,
Judg CebPinad 20:9  Apan karon kini mao ang butang nga atong pagabuhaton sa Gabaa: moadto kita batok niini pinaagi sa rifa.
Judg ChiNCVs 20:9  现在我们要这样对待基比亚人:我们要照着所抽的签上去攻打他们。
Judg ChiSB 20:9  現在我們就要這樣對付基貝亞,抽籤進攻,
Judg ChiUn 20:9  我們向基比亞人必這樣行,照所掣的籤去攻擊他們。
Judg ChiUnL 20:9  必掣籤、往攻基比亞、
Judg ChiUns 20:9  我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。
Judg CopSahBi 20:9  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲅⲁⲃⲁⲁ ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ
Judg CroSaric 20:9  Nego da sada ovo učinimo Gibei: bacit ćemo ždrijeb;
Judg DaOT1871 20:9  Men det er nu den Gerning, som vi ville gøre mod Gibea: Vi ville drage mod den efter Lodkastning.
Judg DaOT1931 20:9  Men saaledes vil vi handle med Gibea: Vi vil drage op imod det efter Lodkastning,
Judg Dari 20:9  مردم اسرائیل همگی با یکدل و یک زبان گفتند: «تا مردم جِبعَه را جزا ندهیم، هیچکدام ما به خانه و جای خود بر نمی گردیم. فیصلۀ ما اینست که قرار قرعه، ده فیصد تمام سپاه را انتخاب کرده تا آذوقه و لوازم جنگی ما را برسانند. بقیۀ ما می رویم و جِبعَه را بخاطر آن عمل زشت مردمش از بین می بریم.»
Judg DutSVV 20:9  Maar nu, dit is de zaak, die wij aan Gibea zullen doen: tegen haar bij het lot!
Judg DutSVVA 20:9  Maar nu, dit is de zaak, die wij aan Gibea zullen doen: tegen haar bij het lot!
Judg Esperant 20:9  sed jen estas, kion ni faros al Gibea: ni lotos pri ĝi;
Judg FarOPV 20:9  و حال کاری که به جبعه خواهیم کرد این است که به حسب قرعه بر آن برآییم.
Judg FarTPV 20:9  تمام ارتش با یک دل و یک زبان گفتند: «تا مردم جبعه را به سزای کارشان نرسانیم، هیچ‌کدام از ما به چادر یا خانهٔ خود برنمی‌گردیم. تصمیم ما این است که طبق قرعه، یک دهم لشکر را انتخاب کرده تا آذوقه و لوازم جنگی برای ما برسانند. بقیّهٔ ما می‌رویم و جبعه را به‌خاطر آن کار زشت مردمش از بین می‌بریم.»
Judg FinBibli 20:9  Mutta sen me nyt teemme Gibeaa vastaan, me heitämme arpaa häntä vastaan,
Judg FinPR 20:9  Tämän me nyt teemme Gibealle: me menemme sitä vastaan arvan mukaan.
Judg FinPR92 20:9  Me teemme Gibealle näin: Heitämme arpaa
Judg FinRK 20:9  Me teemme Gibealle nyt tämän: hyökkäämme sitä vastaan arvan mukaan.
Judg FinSTLK2 20:9  Tämän me nyt teemme Gibealle: menemme sitä vastaan arvan mukaan.
Judg FreBBB 20:9  Et maintenant voici ce que nous ferons à Guibéa : Contre elle d'après le sort !
Judg FreBDM17 20:9  Mais maintenant voici ce que nous ferons à Guibha, en procédant contr’elle par sort.
Judg FreCramp 20:9  Voici maintenant ce que nous ferons à Gabaa : Contre elle d'après le sort !
Judg FreJND 20:9  et maintenant, voici ce que nous ferons à Guibha : nous la traiterons selon ce que le sort décidera ;
Judg FreKhan 20:9  Et maintenant, voici comment nous agirons contre Ghibea: nous procéderons par un tirage au sort,
Judg FreLXX 20:9  Dès maintenant, voilà ce qu'il faut faire contre Gabaa. Ceux que le sort va désigner marcheront sur cette ville.
Judg FrePGR 20:9  Et maintenant voici comment nous traiterons Gibea : le sort désignera ceux de nous qui marcheront contre elle.
Judg FreSegon 20:9  Voici maintenant ce que nous ferons à Guibea: Nous marcherons contre elle d'après le sort.
Judg FreVulgG 20:9  jusqu’à ce que nous ayons exécuté ceci en commun contre Gabaa :
Judg Geez 20:9  ወይእዜኒ ፡ ከመዝ ፡ ግበሩ ፡ ላዕለ ፡ ገባአ ፡ ነዐርግ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ በበ ፡ መክፈልትነ ።
Judg GerBoLut 20:9  sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea:
Judg GerElb18 20:9  sondern dies ist die Sache, die wir jetzt an Gibea tun wollen: ziehen wir wider dasselbe nach dem Lose;
Judg GerElb19 20:9  sondern dies ist die Sache, die wir jetzt an Gibea tun wollen: Ziehen wir wider dasselbe nach dem Lose;
Judg GerGruen 20:9  Nun denn! Das ist es, was wir mit Gibea tun wollen: 'Nach dem Lose über sie her!'
Judg GerMenge 20:9  Nein, so wollen wir jetzt mit Gibea verfahren: Wir wollen gegen die Stadt nach dem Lose vorgehen!
Judg GerNeUe 20:9  bevor wir die Strafe an den Leuten von Gibea vollstreckt haben. Wir wollen das Los werfen,
Judg GerSch 20:9  sondern das wollen wir jetzt wider Gibea tun: gegen sie ausziehen nach dem Los!
Judg GerTafel 20:9  Und das ist jetzt, was wir an Gibeah tun wollen, wider dasselbe nach dem Los:
Judg GerTextb 20:9  Nun denn, das ist das Verfahren, das wir gegen Gibea anwenden wollen: über sie mit dem Lose!
Judg GerZurch 20:9  sondern das wollen wir jetzt Gibea antun: wir wollen gegen die Stadt anrücken, und zwar nach dem Lose.
Judg GreVamva 20:9  αλλά τώρα τούτο είναι το πράγμα το οποίον θέλομεν κάμει εις την Γαβαά· θέλομεν αναβή εναντίον αυτής κατά κλήρους·
Judg Haitian 20:9  Men sa nou pral fè: nou pral tire osò pou n' chwazi kèk moun pou al regle moun lavil Gibeya yo.
Judg HebModer 20:9  ועתה זה הדבר אשר נעשה לגבעה עליה בגורל׃
Judg HunIMIT 20:9  Most tehát ez az, a mit tenni fogunk Gibeával: Ellene sors szerint!
Judg HunKNB 20:9  hanem közös erővel ezt cselekedjük Gibeával:
Judg HunKar 20:9  Mert most Gibea ellen ezt cselekedéndjük: sorsot vetünk rá.
Judg HunRUF 20:9  Mert most ez a teendőnk Gibea dolgában: sorsot vetünk ellene.
Judg HunUj 20:9  Mert most ez a teendőnk Gibea dolgában: sorsot vetünk ellene.
Judg ItaDio 20:9  Ma ora, ecco quel che faremo a Ghibea: noi trarremo la sorte contro ad essa.
Judg ItaRive 20:9  E ora ecco quel che faremo a Ghibea: l’assaliremo, traendo a sorte chi deve cominciare.
Judg JapBungo 20:9  我らがギベアになさんところの事は是なりすなはち鬮にしたがひて之を攻ん
Judg JapKougo 20:9  われわれが今ギベアに対してしようとする事はこれです。われわれはくじを引いて、ギベアに攻めのぼりましょう。
Judg KLV 20:9  'ach DaH vam ghaH the Doch nuq maH DichDaq ta' Daq Gibeah: maH DichDaq jaH Dung Daq 'oH Sum lot;
Judg Kapingam 20:9  Deenei tadau mee gaa-hai: Gidaadou e-hilihili hunu daane e-heebagi gi Gibeah.
Judg Kaz 20:9  Қайта, жеребе тастап, Гибеяға қарсы аттанамыз!
Judg Kekchi 20:9  Li cˈaˈru tento takaba̱nu, aˈan bu̱lic chirix li ani teˈxic chi pletic riqˈuineb laj Gabaa.
Judg KorHKJV 20:9  오직 이제 우리가 기브아에게 행할 일이 이것이니 곧 우리가 제비뽑아 기브아를 치러 올라가되
Judg KorRV 20:9  우리가 기브아 사람에게 이렇게 행하리니 곧 제비 뽑아서 그들을 치되
Judg LXX 20:9  καὶ νῦν τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ποιηθήσεται τῇ Γαβαα ἀναβησόμεθα ἐπ’ αὐτὴν ἐν κλήρῳ καὶ νῦν τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ποιήσομεν τῇ Γαβαα ἀναβησόμεθα ἐπ’ αὐτὴν ἐν κλήρῳ
Judg LinVB 20:9  Boyoka nini tokosala bato ba Gibea : Tokobete zeke mpo tobimisa bato bakende kobunda na bango.
Judg LtKBB 20:9  Štai ką mes padarysime Gibėjai: mesime burtą, eidami prieš juos.
Judg LvGluck8 20:9  Bet šī nu ir tā lieta, ko mēs darīsim pie Ģibejas: pret viņu kā mesli krīt!
Judg Mal1910 20:9  നാം ഇപ്പോൾ ഗിബെയയോടു ചെയ്യേണ്ടുന്ന കാൎയ്യമാവിതു: നാം അതു സംബന്ധിച്ചു ചീട്ടിടേണം;
Judg Maori 20:9  Engari ko ta tatou tenei e mea ai ki Kipea: ma te rota te tikanga mo ta tatou whawhai ki reira.
Judg MapM 20:9  וְעַתָּ֕ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַגִּבְעָ֑ה עָלֶ֖יהָ בְּגוֹרָֽל׃
Judg Mg1865 20:9  Fa ankehitriny, izao no hataontsika amin’ i Gibea: araka ny filokana no aoka hanaovantsika azy.
Judg Ndebele 20:9  Kodwa khathesi, nansi into esizayenza kuyo iGibeya. Sizamelana layo ngenkatho,
Judg NlCanisi 20:9  Zo zullen we met Giba afrekenen: We zullen het lot werpen,
Judg NorSMB 20:9  Og so vil me gjera med Gibea: Byen skal under lutkast!
Judg Norsk 20:9  Og således vil vi gjøre med Gibea: Under loddet med det!
Judg Northern 20:9  İndi belə bir iş görməliyik: püşk atıb Giveaya hücum edəcəyik.
Judg OSHB 20:9  וְעַתָּ֕ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַגִּבְעָ֑ה עָלֶ֖יהָ בְּגוֹרָֽל׃
Judg Pohnpeia 20:9  Iet me kitail pahn wia: kitail pahn usuhs oh pilada ekei ohl me pahn kohla mahweniong mehn Kipea.
Judg PolGdans 20:9  Ale teraz to uczynimy miastu Gabaa, rzuciwszy los przeciwko niemu;
Judg PolUGdan 20:9  Ale teraz tak uczynimy miastu Gibea: Wyruszymy przeciwko niemu według losu.
Judg PorAR 20:9  Mas isto é o que faremos a Gibeá: subiremos contra ela por sorte;
Judg PorAlmei 20:9  Porém isto é o que faremos a Gibeah: procederemos contra ella por sorte.
Judg PorBLivr 20:9  Até que façamos isto sobre Gibeá: que lancemos sortes contra ela;
Judg PorBLivr 20:9  Até que façamos isto sobre Gibeá: que lancemos sortes contra ela;
Judg PorCap 20:9  Eis o que agora vamos fazer a Guibeá: subiremos contra ela, por tiragem à sorte.
Judg RomCor 20:9  Iată acum ce vom face cetăţii Ghibea: să mergem împotriva ei după cum vom ieşi la sorţ.
Judg RusSynod 20:9  и вот что мы сделаем ныне с Гивою: [пойдем] на нее по жребию;
Judg RusSynod 20:9  и вот что мы сделаем ныне с Гивой: пойдем на нее по жребию;
Judg SloChras 20:9  A to zdaj storimo Gibei: pojdemo proti njim, kakor določi kocka!
Judg SloKJV 20:9  Toda sedaj bo to stvar, ki jo bomo storili Gíbei. Šli bomo gor po žrebu zoper njo
Judg SomKQA 20:9  Laakiinse waxa aannu Gibecaah ku samaynaynaa waa kan; saami baannu ku weeraraynaa.
Judg SpaPlate 20:9  Lo que ahora tenemos que hacer a Gabaá es esto: (Iremos) contra ella por sorteo;
Judg SpaRV 20:9  Hasta que hagamos esto sobre Gabaa: que echemos suertes contra ella;
Judg SpaRV186 20:9  Hasta que hagamos esto sobre Gabaa, que echemos suertes contra ella:
Judg SpaRV190 20:9  Hasta que hagamos esto sobre Gabaa: que echemos suertes contra ella;
Judg SrKDEkav 20:9  Него ово да учинимо Гаваји: Да бацимо жреб за њу.
Judg SrKDIjek 20:9  Него ово да учинимо Гаваји: да бацимо ждријеб за њу.
Judg Swe1917 20:9  Detta är vad vi nu vilja göra med Gibea: vi skola låta lotten gå över det.
Judg SweFolk 20:9  Detta är vad vi ska göra med Gibea: Lotten får avgöra hur vi ska anfalla.
Judg SweKarlX 20:9  Utan det vilje vi nu göra emot Gibea; låt oss kasta lott;
Judg SweKarlX 20:9  Utan det vilje vi nu göra emot Gibea; låt oss kasta lott;
Judg TagAngBi 20:9  Kundi ngayo'y ito ang bagay na aming gagawin sa Gabaa; magsisiahon kami laban sa kaniya na aming pagsasapalaran;
Judg ThaiKJV 20:9  แต่บัดนี้เราจะกระทำกับกิเบอาห์ดังนี้ เราจะจับฉลากยกขึ้นไปสู้รบกับเขา
Judg TpiKJPB 20:9  Tasol nau dispela bai stap samting yumi bai mekim long Gibia, yumibai go antap, long satu, long birua long en.
Judg TurNTB 20:9  “Yapacağımız şu: Giva'ya kura ile saldıracağız.
Judg UkrOgien 20:9  А тепер оце та річ, що зро́бимо Ґів'ї: підемо на неї за жеребко́м!
Judg UrduGeo 20:9  جب تک جِبعہ کو مناسب سزا نہ دی جائے۔ لازم ہے کہ ہم فوراً شہر پر حملہ کریں اور اِس کے لئے قرعہ ڈال کر رب سے ہدایت لیں۔
Judg UrduGeoD 20:9  जब तक जिबिया को मुनासिब सज़ा न दी जाए। लाज़िम है कि हम फ़ौरन शहर पर हमला करें और इसके लिए क़ुरा डालकर रब से हिदायत लें।
Judg UrduGeoR 20:9  jab tak Jibiyā ko munāsib sazā na dī jāe. Lāzim hai ki ham fauran shahr par hamlā kareṅ aur is ke lie qurā ḍāl kar Rab se hidāyat leṅ.
Judg UyCyr 20:9  Чәк ташлап Гибъаһқа қарши қандақ уруш қилишни бәкитәйли.
Judg VieLCCMN 20:9  Bây giờ, chúng ta sẽ làm thế này đối với Ghíp-a, là rút thăm xem ai sẽ lên tấn công nó !
Judg Viet 20:9  Bây giờ, nầy là điều chúng ta phải xử cho Ghi-bê-a: Chúng ta sẽ đi lên đánh thành đó theo thứ tự của thăm nh»©t định.
Judg VietNVB 20:9  Nhưng đây là việc chúng ta phải làm cho Ghi-bê-a. Chúng ta sẽ bắt thăm và cứ theo đó mà lên đánh thành ấy.
Judg WLC 20:9  וְעַתָּ֕ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר נַעֲשֶׂ֖ה לַגִּבְעָ֑ה עָלֶ֖יהָ בְּגוֹרָֽל׃
Judg WelBeibl 20:9  nes byddwn ni wedi delio gyda phobl Gibea. Rhaid i ni ymosod ar y dre. Gwnawn ni dynnu coelbren i benderfynu pa lwyth ddylai arwain yr ymosodiad.
Judg Wycliffe 20:9  but we schulen do this in comyn ayens Gabaa.