Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 21:11  And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg NHEBJE 21:11  This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has slept with a man."
Judg ABP 21:11  And this is the word which you shall do. Every male and every woman knowing the marriage-bed of a man you shall devote to consumption.
Judg NHEBME 21:11  This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has slept with a man."
Judg Rotherha 21:11  And, this, is the thing that ye shall do,—Every male, and every woman that hath cohabited with man, shall ye devote to destruction.
Judg LEB 21:11  This is the thing you will do: ⌞you will destroy⌟ every man and ⌞every woman who had sex with a man⌟.”
Judg RNKJV 21:11  And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg Jubilee2 21:11  And this [is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male and every woman that has lain with a man.
Judg Webster 21:11  And this [is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg Darby 21:11  And this is the thing which ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain with man.
Judg ASV 21:11  And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg LITV 21:11  And this is the thing which you shall do. You shall destroy every male and every woman who has been known by lying with a male.
Judg Geneva15 21:11  And this is it that ye shall do: ye shall vtterly destroye all the males and all the women that haue lien by men.
Judg CPDV 21:11  And this shall be what you ought to do: “Every one of the male gender, as well as all the women who have known men, shall be put to death. But the virgins you shall reserve.”
Judg BBE 21:11  And this is what you are to do: every male, and every woman who has had sex relations with a man, you are to put to the curse, but you are to keep safe the virgins. And they did so.
Judg DRC 21:11  And this is what you shall observe: Every male, and all women that have known men, you shall kill, but the virgins you shall save.
Judg GodsWord 21:11  These are your directions: Claim every female who has gone to bed with a man, and claim every male. Claim them for the LORD by destroying them."
Judg JPS 21:11  And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.'
Judg KJVPCE 21:11  And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg NETfree 21:11  Do this: exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. But spare the lives of any virgins." So they did as instructed.
Judg AB 21:11  And this shall you do: every male and every woman that has known the lying with a man you shall devote to destruction, but the virgins you shall save alive: and they did so.
Judg AFV2020 21:11  And this is the thing that you shall do. You shall utterly destroy every male and every woman who has lain with man."
Judg NHEB 21:11  This is the thing that you shall do: you shall utterly destroy every male, and every woman who has slept with a man."
Judg NETtext 21:11  Do this: exterminate every male, as well as every woman who has had sexual relations with a male. But spare the lives of any virgins." So they did as instructed.
Judg UKJV 21:11  And this is the thing that all of you shall do, All of you shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
Judg KJV 21:11  And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg KJVA 21:11  And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg AKJV 21:11  And this is the thing that you shall do, You shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
Judg RLT 21:11  And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
Judg MKJV 21:11  And this is the thing that you shall do. You shall utterly destroy every male and every woman who has lain with man.
Judg YLT 21:11  And this is the thing which ye do; every male, and every woman knowing the lying of a male, ye devote.'
Judg ACV 21:11  And this is the thing that ye shall do: Ye shall utterly destroy every male, and every woman that has lain by man.
Judg VulgSist 21:11  Et hoc erit quod observare debebitis: Omne generis masculini, et mulieres, quae cognoverunt viros, interficite, virgines autem reservate.
Judg VulgCont 21:11  Et hoc erit quod observare debebitis: Omne generis masculini, et mulieres, quæ cognoverunt viros, interficite, virgines autem reservate.
Judg Vulgate 21:11  et hoc erit quod observare debetis omne generis masculini et mulieres quae cognoverunt viros interficite
Judg VulgHetz 21:11  Et hoc erit quod observare debebitis: Omne generis masculini, et mulieres, quæ cognoverunt viros, interficite, virgines autem reservate.
Judg VulgClem 21:11  Et hoc erit quod observare debebitis : omne generis masculini, et mulieres quæ cognoverunt viros, interficite ; virgines autem reservate.
Judg CzeBKR 21:11  Toto pak učiníte: Všecky mužského pohlaví, a každou ženu, kteráž muže poznala, zamordujete.
Judg CzeB21 21:11  Toto je úkol, který splníte: Každého muže i každou ženu, která poznala muže, pobijte.“
Judg CzeCEP 21:11  Toto je úkol, který máte splnit: Vyhubíte jako klaté všechny mužského pohlaví i každou ženu, která poznala muže a obcovala s ním.“
Judg CzeCSP 21:11  Toto je věc, kterou učiníte každému muži a každé ženě, která poznala ulehnutí s mužem -- zasvětíte je zkáze.
Judg PorBLivr 21:11  Mas fareis desta maneira: matareis a todo homem e a toda mulher que tiver se deitado com homem.
Judg Mg1865 21:11  Ary izao no hataonareo: Ny lehilahy rehetra sy ny vehivavy rehetra izay efa nahalala lahy dia haringanareo.
Judg FinPR 21:11  Tehkää näin: kaikki miehenpuolet ja kaikki naiset, jotka ovat yhtyneet mieheen, vihkikää tuhon omiksi."
Judg FinRK 21:11  ”Näin teidän on tehtävä: vihkikää tuhon omaksi kaikki miehet ja kaikki naiset, jotka ovat maanneet miehen kanssa.”
Judg ChiSB 21:11  你們要這樣作;所以男子和與男子同過房的婦女,盡行殺掉,但要保留處女。」他們就這樣作了。
Judg CopSahBi 21:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁϥ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲥⲥⲟⲩⲛⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ ⲏ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲇⲉ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ
Judg ChiUns 21:11  所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。」
Judg BulVeren 21:11  И ето какво да направите: да изпълните проклятието над всеки от мъжки пол и над всяка жена, която е познала мъжко легло.
Judg AraSVD 21:11  وَهَذَا مَا تَعْمَلُونَهُ: تُحَرِّمُونَ كُلَّ ذَكَرٍ وَكُلَّ ٱمْرَأَةٍ عَرَفَتِ ٱضْطِجَاعَ ذَكَرٍ».
Judg Esperant 21:11  Kaj tiel agu: ĉiun virseksulon, kaj ĉiun virinon, kiu ekkonis kuŝejon de viro, ekstermu.
Judg ThaiKJV 21:11  เจ้าทั้งหลายจงกระทำอย่างนี้ คือจงฆ่าผู้ชายทุกคนเสียให้หมด พร้อมกับผู้หญิงทุกคนที่ได้หลับนอนกับผู้ชายแล้ว”
Judg OSHB 21:11  וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּל־זָכָ֗ר וְכָל־אִשָּׁ֛ה יֹדַ֥עַת מִשְׁכַּב־זָכָ֖ר תַּחֲרִֽימוּ׃
Judg BurJudso 21:11  သို့ဆိုသော်၊ ယောက်ျားအပေါင်းကို၎င်း၊ ယောက်ျားနှင့်ဆက်ဆံသော မိန်းမအပေါင်းကို၎င်း၊ ရှင်းရှင်း ပယ်ရှားကြလော့ဟု မှာထားသည်အတိုင်း၊-
Judg FarTPV 21:11  و شما باید همهٔ مردان و همچنین زنانی را که باکره نیستند، بکلّی از بین ببرید.»
Judg UrduGeoR 21:11  Sirf kuṅwāriyoṅ ko zindā rahne do.”
Judg SweFolk 21:11  Så ska ni göra: Alla män liksom alla kvinnor som legat med någon man ska ni viga åt förintelse.”
Judg GerSch 21:11  Das aber ist der Befehl, den ihr ausführen sollt: Alles, was männlich ist, und alle Weiber, denen schon ein Mann beigewohnt hat, sollt ihr töten!
Judg TagAngBi 21:11  At ito ang bagay na inyong gagawin: inyong lubos na lilipulin ang bawa't lalake, at bawa't babae na sinipingan ng lalake.
Judg FinSTLK2 21:11  Tehkää näin: kaikki miespuoliset ja kaikki naiset, jotka ovat yhtyneet mieheen, vihkikää tuhon omiksi."
Judg Dari 21:11  و شما باید همه مردان و همچنین زنانی را که باکره نیستند، بکلی از بین ببرید.»
Judg SomKQA 21:11  Oo waa inaad sidatan yeeshaan, oo aad inta lab oo dhan wada baabbi'isaan, iyo naag kasta oo nin la seexdayba.
Judg NorSMB 21:11  Høyr no kva de skal gjera: Kvar karmann, og kvar kvinna som hev vore nær nokon karmann og havt samlega med honom, skal de bannstøyta og rydja ut!»
Judg Alb 21:11  Do të veproni kështu: do të shfarosni çdo mashkull dhe çdo grua që ka pasur marrëdhënie seksuale me një burrë".
Judg UyCyr 21:11  Силәр йәнә барлиқ әрләрни вә әрләр билән биллә болған аялларниң һәммисини қирип ташлаңлар, — дәп җекилиди.
Judg KorHKJV 21:11  너희가 행할 일은 이러하니 곧 너희는 모든 남자와 및 남자와 함께 누운 모든 여자를 진멸할 것이니라, 하였더라.
Judg SrKDIjek 21:11  Ово ћете дакле учинити: све мушкиње и све женскиње што је познало човјека побијте.
Judg Wycliffe 21:11  And this thing schal be, which ye `owen to kepe, sle ye alle of male kynde, and the wymmen, that knewen men fleischli; reserue ye the virgyns.
Judg Mal1910 21:11  അതിൽ നിങ്ങൾ പ്രവൎത്തിക്കേണ്ടതു ഇവ്വണ്ണം: സകലപുരുഷന്മാരെയും പുരുഷനോടുകൂടെ ശയിച്ച സകലസ്ത്രീകളെയും നിങ്ങൾ നിൎമ്മൂലമാക്കേണം.
Judg KorRV 21:11  너희의 행할 일은 모든 남자와 남자와 잔 여자를 진멸할 것이니라 하였더니
Judg Azeri 21:11  اده‌جيئنئز ائش بله اولاجاق: هر کئشئني و کئشي ائله ياتان آروادلارين هاميسيني کامئل محو ادئن."
Judg SweKarlX 21:11  Dock skolen I så göra: allt det mankön är, och alla de qvinnor, som när manne legat hafva, skolen I tillspillogifva.
Judg KLV 21:11  vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta': SoH DIchDaq utterly Qaw' Hoch male, je Hoch be' 'Iv ghajtaH lain tlhej a loD.”
Judg ItaDio 21:11  Or ecco ciò che voi farete: Distruggete al modo dell’interdetto ogni maschio, ed ogni donna che ha conosciuto carnalmente uomo.
Judg RusSynod 21:11  и вот что сделайте: всякого мужчину и всякую женщину, познавшую ложе мужеское, предайте заклятию, [а девиц оставляйте в живых. И сделали так].
Judg CSlEliza 21:11  и сие сотворите: всяк мужеский пол и всяку жену, познавшую ложе мужеско, побиете: девицы же снабдите. И сотвориша тако.
Judg ABPGRK 21:11  και ούτος ο λόγος ον ποιήσετε παν αρσενικόν και πάσαν γυναίκα γινώσκουσαν κοίτην άρσενος αναθεματιείτε
Judg FreBBB 21:11  Et voici ce que vous ferez : Vous vouerez à l'interdit tout mâle et toute femme qui a eu compagnie d'homme.
Judg LinVB 21:11  Bokosala boye : Boboma babali banso na mpe basi banso bazalaki na mobali, kasi botika bilenge basi bazali bangondo. » Basali bobele bo­ngo.
Judg HunIMIT 21:11  És ez az, a mit tegyetek: Minden férfiszemélyt meg minden asszonyt, ki ismer férfiúval való hálást, pusztítsatok ki.
Judg ChiUnL 21:11  所有丁男、及已適人之女、悉殲滅之、
Judg VietNVB 21:11  Đây là điều các ngươi phải làm: các ngươi phải diệt tất cả những người nam và những người nữ nào đã ăn nằm với một người nam.
Judg LXX 21:11  καὶ τοῦτο ποιήσετε πᾶν ἄρσεν καὶ πᾶσαν γυναῖκα εἰδυῖαν κοίτην ἄρσενος ἀναθεματιεῖτε τὰς δὲ παρθένους περιποιήσεσθε καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ οὗτος ὁ λόγος ὃν ποιήσετε πᾶν ἀρσενικὸν καὶ πᾶσαν γυναῖκα γινώσκουσαν κοίτην ἄρσενος ἀναθεματιεῖτε
Judg CebPinad 21:11  Ug mao kini ang butang ang inyong buhaton: inyong hutdon paglaglag ang tagsatagsa ka lalake, ug ang tagsatagsa ka babaye nga nakaipon sa paghigda sa lalake.
Judg RomCor 21:11  Iată ce să faceţi: să nimiciţi cu desăvârşire orice bărbat şi orice femeie care a cunoscut împreunarea cu bărbat”.
Judg Pohnpeia 21:11  Kumwail kemehla ohl koaros, iangahki lih me sohte meipwon koaros.”
Judg HunUj 21:11  Ezt tegyétek: Irtsatok ki minden férfit és minden olyan nőt, aki férfival hált!
Judg GerZurch 21:11  Und so sollt ihr verfahren: an allem, was männlich ist, und an allen Frauen, denen schon ein Mann beigewohnt hat, sollt ihr den Bann vollstrecken. (a) 4Mo 31:17
Judg GerTafel 21:11  Und dies ist das Ding, das ihr tun sollt, jedes Männliche und jedes Weib, welches das Beilager des Männlichen gekannt, sollt ihr verbannen.
Judg PorAR 21:11  Mas isto é o que haveis de fazer: A todo homem e a toda mulher que tiver conhecido homem, totalmente destruireis.
Judg DutSVVA 21:11  Doch dit is de zaak, die ge doen zult; al wat mannelijk is, en alle vrouwen, die de bijligging eens mans bekend hebben, zult gij verbannen.
Judg FarOPV 21:11  و آنچه باید بکنید این است که هر مردی را و هر زنی را که با مرد خوابیده باشد، هلاک کنید.»
Judg Ndebele 21:11  Yile into elizayenza: Lizatshabalalisa wonke owesilisa laye wonke owesifazana owazi ukulala lowesilisa.
Judg PorBLivr 21:11  Mas fareis desta maneira: matareis a todo homem e a toda mulher que tiver se deitado com homem.
Judg Norsk 21:11  Således skal I gjøre: Alt mannkjønn og hver kvinne som har hatt samleie med nogen mann, skal I slå med bann.
Judg SloChras 21:11  Ali to je stvar, ki jo storite: Pomorite vse moške in vsako ženo, ki se je združila z možem.
Judg Northern 21:11  Edəcəyiniz iş belə olacaq: hər kişini və kişi ilə yatan qadınların hamısını tamamilə məhv edin».
Judg GerElb19 21:11  Und dies ist es, was ihr tun sollt: Alle Männlichen und alle Weiber, die den Beischlaf eines Mannes gekannt haben, sollt ihr verbannen.
Judg LvGluck8 21:11  Bet šī ir tā lieta, ko jums būs darīt: visus no vīriešu kārtas un visas sievas, kas pie vīra gulējušas, jums būs izdeldēt.
Judg PorAlmei 21:11  Porém isto é o que haveis de fazer: A todo o macho e a toda a mulher que se houver deitado com um homem totalmente destruireis.
Judg ChiUn 21:11  所當行的就是這樣:要將一切男子和已嫁的女子盡行殺戮。」
Judg SweKarlX 21:11  Dock skolen I så göra: allt det mankön är, och alla de qvinnor, som när manne legat hafva, skolen I tillspillogifva.
Judg FreKhan 21:11  en observant toutefois cette règle, de vouer à la mort tous les mâles et toutes les femmes ayant déjà cohabité avec un homme."
Judg FrePGR 21:11  Et voici comment vous les traiterez : vous dévouerez tous les mâles, et toute femme ayant connu la cohabitation d'un homme.
Judg PorCap 21:11  *Eis o que deveis fazer: votai ao anátema todo o homem e também toda a mulher que tenha tido relações sexuais com um homem, deixando com vida as solteiras.»
Judg JapKougo 21:11  そしてこのようにしなければならない。すなわち男および男と寝た女はことごとく滅ぼさなければならない」。
Judg GerTextb 21:11  Dabei sollt ihr es aber folgendermaßen halten: an allem, was männlich ist, sowie an allen Weibern, die männliche Beiwohnung erfahren haben, sollt ihr den Bann vollstrecken, dagegen die Jungfrauen lasset leben! Sie thaten so
Judg Kapingam 21:11  Daaligidia nia daane huogodoo mo nia ahina huogodoo ala hagalee madammaa.”
Judg SpaPlate 21:11  Esto es lo que habéis de hacer: Ejecutaréis el anatema en todo varón, y en toda mujer que haya conocido varón.”
Judg WLC 21:11  וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּל־זָכָ֗ר וְכָל־אִשָּׁ֛ה יֹדַ֥עַת מִשְׁכַּב־זָכָ֖ר תַּחֲרִֽימוּ׃
Judg LtKBB 21:11  Jie sakė: „Nužudykite kiekvieną vyrą ir kiekvieną moterį, gulėjusią su vyru“.
Judg Bela 21:11  і вось што зрабеце: кожнага мужчыну і кожную жанчыну, якія зьведалі ложак мужаў, праклянеце.
Judg GerBoLut 21:11  Doch also sollt ihrtun: Alles, was mannlich ist, und alle Weiber, die beim Mann gelegen sind, verbannet.
Judg FinPR92 21:11  Kaikki miehet ja ne naiset, jotka ovat maanneet miehen kanssa, on julistettava Herralle kuuluvaksi uhriksi ja surmattava."
Judg SpaRV186 21:11  Mas haréis de esta manera, a todo hombre varón, y a toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón, mataréis.
Judg NlCanisi 21:11  maar doet het zo, dat ge iederen man ombrengt en iedere vrouw, die gemeenschap heeft gehad met een man, maar dat ge de maagden spaart. Dit deden ze.
Judg GerNeUe 21:11  "An jedem Mann und an jeder Frau, die schon mit einem Mann geschlafen hat, sollt ihr den Bann vollstrecken!"
Judg UrduGeo 21:11  صرف کنواریوں کو زندہ رہنے دو۔“
Judg AraNAV 21:11  اقْتُلُوا كُلَّ ذَكَرٍ وَكُلَّ امْرَأَةٍ عَاشَرَتْ رَجُلاً».
Judg ChiNCVs 21:11  你们要这样行,你们要把所有的男子,和所有与男子同过房的女子,完全毁灭。”
Judg ItaRive 21:11  E farete questo: voterete allo sterminio ogni maschio e ogni donna che abbia avuto relazioni carnali con uomo".
Judg Afr1953 21:11  En dit is die ding wat julle moet doen: Alles wat manlik is, en al die vroue wat die gemeenskap met die man ken, moet julle met die banvloek tref.
Judg RusSynod 21:11  И вот что сделайте: всякого мужчину и всякую женщину, познавшую ложе мужское, предайте заклятию».
Judg UrduGeoD 21:11  सिर्फ़ कुँवारियों को ज़िंदा रहने दो।”
Judg TurNTB 21:11  “Yapacağınız şu: Her erkeği ve erkek eli değmiş her kadını öldüreceksiniz.”
Judg DutSVV 21:11  Doch dit is de zaak, die gij doen zult; al wat mannelijk is, en alle vrouwen, die de bijligging eens mans bekend hebben, zult gij verbannen.
Judg HunKNB 21:11  A következő módon kell eljárnotok: minden férfit s mindazokat a nőket, akik már megismerték a férfit, öljétek meg, a szüzeket azonban hagyjátok életben.«
Judg Maori 21:11  A ko tenei ta koutou e mea ai, Ko nga tane katoa, me nga wahine katoa i takoto ki te tane, me huna.
Judg HunKar 21:11  És ezt kell cselekednetek, hogy minden férfiút és minden asszonyt, a ki már férfiúval hált, öljetek meg.
Judg Viet 21:11  Nầy là điều các ngươi sẽ làm: Hãy tận diệt mọi người nam luôn với mọi người nữ đã làm bạn một người nam.
Judg Kekchi 21:11  Te̱camsiheb ajcuiˈ chixjunileb li cui̱nk ut eb li ixk li ac cuanjenakeb riqˈuin cui̱nk, chanqueb.
Judg Swe1917 21:11  Ja, detta är vad I skolen göra: allt mankön och alla de kvinnor som hava haft med mankön att skaffa skolen I giva till spillo.
Judg CroSaric 21:11  Evo što ćete učiniti: izručit ćete prokletstvu sve muškarce i sve žene što su dijelile postelju sa čovjekom, ali ćete sačuvati život djevicama." Tako i učiniše.
Judg VieLCCMN 21:11  Đây là điều các anh sẽ làm : tất cả đàn ông đàn bà đã biết chuyện vợ chồng, các anh sẽ tru hiến hết.
Judg FreBDM17 21:11  Voici donc ce que vous ferez : Vous exterminerez à la façon de l’interdit tout mâle, et toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
Judg FreLXX 21:11  Voici ce que vous ferez : Tout homme et toute femme ayant connu la couche d'un homme, vous les anathématiserez ; quant aux vierges, vous les réserverez. Et ils firent ainsi.
Judg Aleppo 21:11  וזה הדבר אשר תעשו  כל זכר וכל אשה ידעת משכב זכר—תחרימו
Judg MapM 21:11  וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כׇּל־זָכָ֗ר וְכׇל־אִשָּׁ֛ה יֹדַ֥עַת מִשְׁכַּב־זָכָ֖ר תַּחֲרִֽימוּ׃
Judg HebModer 21:11  וזה הדבר אשר תעשו כל זכר וכל אשה ידעת משכב זכר תחרימו׃
Judg Kaz 21:11  «Сендер былай істеңдер: әрбір еркек кіндікті де, еркекпен төсектес болған әрбір әйел заты да құртылсын!» — деді.
Judg FreJND 21:11  Et voici ce que vous ferez : vous exterminerez tout mâle, ainsi que toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
Judg GerGruen 21:11  Und so sollt ihr es machen: Bannt alle Mannsbilder und alle Weiber, die männliches Beilager erkannt!"
Judg SloKJV 21:11  To je stvar, ki jo boste storili: ‚Popolnoma boste uničili vsakega moškega in vsako žensko, ki je ležala z moškim.‘“
Judg Haitian 21:11  Men sa pou nou fè: N'a touye dènye gason ak tout fanm ki deja marye tankou ofrann n'ap fè pou Seyè a.
Judg FinBibli 21:11  Mutta näin pitää teidän tekemän: kaiken miehenpuolen ja kaikki vaimot, jotka miesten kanssa ovat maanneet, pitää teidän tappaman.
Judg Geez 21:11  ወከመዝ ፡ ግበሩ ፡ ኵሎ ፡ ተባዕተ ፡ ወኵሎ ፡ አንስተ ፡ አለ ፡ ያአምራ ፡ ብእሴ ፡ ቅትሉ ።
Judg SpaRV 21:11  Mas haréis de esta manera: mataréis á todo varón, y á toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.
Judg WelBeibl 21:11  “Lladdwch y dynion a'r bechgyn i gyd, a phob gwraig sydd ddim yn wyryf. Yr unig rai i'w cadw'n fyw ydy'r merched ifanc sy'n wyryfon.” A dyna wnaethon nhw.
Judg GerMenge 21:11  Verfahrt dabei aber so: an allen Männern sowie an allen weiblichen Personen, die schon mit Männern zu tun gehabt haben, sollt ihr den Blutbann vollstrecken (die Jungfrauen aber am Leben lassen und sie hierher ins Lager bringen)!«
Judg GreVamva 21:11  και τούτο είναι το πράγμα, το οποίον θέλετε κάμει· παν αρσενικόν και πάσαν γυναίκα γνωρίσασαν κοίτην αρσενικού θέλετε εξολοθρεύσει.
Judg UkrOgien 21:11  А це та річ, що ви зробите: Кожного чоловіка та кожну ланку, що пізна́ла чолові́ка, зробите закляттям“.
Judg FreCramp 21:11  Voici ce que vous ferez : vous dévouerez à l'anathème tout homme, et toute femme qui a connu la couche d'un homme. "
Judg SrKDEkav 21:11  Ово ћете дакле учинити: све мушкиње и све женскиње што је познало човека побијте.
Judg PolUGdan 21:11  A tak macie postąpić: Każdego mężczyznę i każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną, zabijecie.
Judg FreSegon 21:11  Voici ce que vous ferez: vous dévouerez par interdit tout mâle et toute femme qui a connu la couche d'un homme.
Judg SpaRV190 21:11  Mas haréis de esta manera: mataréis á todo varón, y á toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.
Judg HunRUF 21:11  Ezt tegyétek: Irtsatok ki minden férfit és minden olyan nőt, aki férfival hált!
Judg DaOT1931 21:11  Saaledes skal I bære eder ad: Alle af Mandkøn og alle Kvinder, der har haft Omgang med Mænd, skal I lægge Band paa!«
Judg TpiKJPB 21:11  Na dispela em i samting yupela bai mekim, Yupela bai bagarapim olgeta olgeta wan wan man, na olgeta wan wan meri husat i bin slip wantaim man.
Judg DaOT1871 21:11  Og denne er den Gerning, som I skulle gøre: Alt Mandkøn og alle Kvinder, som have haft Samkvem med nogen Mand, skulle I ødelægge.
Judg FreVulgG 21:11  Et vous observerez ceci en même temps : Tuez tous les mâles et toutes les femmes mariées ; mais réservez les vierges.
Judg PolGdans 21:11  A tak sobie postąpicie: Każdego mężczyznę, i każdą niewiastę, która męża uznała, zabijecie.
Judg JapBungo 21:11  汝ら斯おこなふべし即ち汝等男人および男と寢たる婦人をば悉く滅し盡すべしと
Judg GerElb18 21:11  Und dies ist es, was ihr tun sollt: alle Männlichen und alle Weiber, die den Beischlaf eines Mannes gekannt haben, sollt ihr verbannen.