Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
Judg NHEBJE 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. The land had rest eighty years.
Judg ABP 3:30  And Moab felt shame in that day under the hand of Israel; and [3was tranquil 1the 2land] eighty years.
Judg NHEBME 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. The land had rest eighty years.
Judg Rotherha 3:30  And Moab was subdued on that day, under the hand of Israel. And the land had rest eighty years, and Ehud judged them until his death.
Judg LEB 3:30  And Moab was subdued on that day under the hand of Israel. And the land rested eighty years.
Judg RNKJV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg Jubilee2 3:30  So Moab was subjected that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
Judg Webster 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel: and the land had rest eighty years.
Judg Darby 3:30  And Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
Judg ASV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg LITV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
Judg Geneva15 3:30  So Moab was subdued that daye, vnder the hand of Israel: and the land had rest fourescore yeeres.
Judg CPDV 3:30  And Moab was humbled in that day under the hand of Israel. And the land was quiet for eighty years.
Judg BBE 3:30  So Moab was broken that day under the hand of Israel. And for eighty years the land had peace.
Judg DRC 3:30  And Moab was humbled that day under the hand of Israel: and the land rested eighty years.
Judg GodsWord 3:30  The power of Moab was crushed by Israel that day. So there was finally peace in the land for 80 years.
Judg JPS 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg KJVPCE 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg NETfree 3:30  Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
Judg AB 3:30  So Moab was humbled in that day under the hand of Israel, and the land had rest eighty years; and Ehud judged them till he died.
Judg AFV2020 3:30  So Moab was subdued under the hand of Israel that day. And the land had rest eighty years.
Judg NHEB 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. The land had rest eighty years.
Judg NETtext 3:30  Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
Judg UKJV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg KJV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg KJVA 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg AKJV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg RLT 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
Judg MKJV 3:30  So Moab was subdued under the hand of Israel that day. And the land had rest eighty years.
Judg YLT 3:30  and Moab is humbled in that day under the hand of Israel; and the land resteth eighty years.
Judg ACV 3:30  So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest eighty years.
Judg VulgSist 3:30  Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israel: et quievit Terra octoginta annis.
Judg VulgCont 3:30  Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israel: et quievit Terra octoginta annis.
Judg Vulgate 3:30  humiliatusque est Moab die illo sub manu Israhel et quievit terra octoginta annis
Judg VulgHetz 3:30  Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israel: et quievit Terra octoginta annis.
Judg VulgClem 3:30  Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israël : et quievit terra octoginta annis.
Judg CzeBKR 3:30  I snížen jest Moáb v ten den pod mocí Izraele, a pokoj měla země za osmdesáte let.
Judg CzeB21 3:30  Moáb se toho dne musel před Izraelem pokořit. Země pak měla mír osmdesát let.
Judg CzeCEP 3:30  Onoho dne se Moáb musel před Izraelem pokořit. Země žila v míru po osmdesát let.
Judg CzeCSP 3:30  V onen den byl Moáb pokořen pod mocí Izraele a země měla osmdesát let klid.
Judg PorBLivr 3:30  Assim restou Moabe subjugado aquele dia sob a mão de Israel: e repousou a terra oitenta anos.
Judg Mg1865 3:30  Dia resin’ ny tanan’ ny Isiraely ny Moabita tamin’ izany andro izany. Ary nandry valo-polo taona ny tany.
Judg FinPR 3:30  Niin täytyi Mooabin silloin nöyrtyä Israelin käden alle. Ja maassa oli rauha kahdeksankymmentä vuotta.
Judg FinRK 3:30  Sinä päivänä Mooab joutui nöyrtymään Israelin käden alle, ja maassa oli rauha kahdeksankymmentä vuotta.
Judg ChiSB 3:30  從那天起,摩阿布驅服於以色列手下;境內平安了十八年。沙默加爾民長
Judg CopSahBi 3:30  ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁϥⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϩⲁ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲥϭⲣⲉϩⲧ ⲛϥⲧⲟⲩϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϣⲁⲧϥⲙⲟⲩ
Judg ChiUns 3:30  这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
Judg BulVeren 3:30  Така в онзи ден Моав беше покорен под ръката на Израил. И земята имаше спокойствие осемдесет години.
Judg AraSVD 3:30  فَذَلَّ ٱلْمُوآبِيُّونَ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ تَحْتَ يَدِ إِسْرَائِيلَ. وَٱسْتَرَاحَتِ ٱلْأَرْضُ ثَمَانِينَ سَنَةً.
Judg Esperant 3:30  Kaj en tiu tago Moab humiliĝis sub la manojn de la Izraelidoj; kaj la lando ripozis dum okdek jaroj.
Judg ThaiKJV 3:30  โมอับจึงพ่ายแพ้อยู่ใต้มือของอิสราเอลในวันนั้น และแผ่นดินนั้นก็ได้หยุดพักสงบอยู่แปดสิบปี
Judg OSHB 3:30  וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃ ס
Judg BurJudso 3:30  မောဘအမျိုးသည် ဣသရေလအမျိုးလက်၌ ရှုံးသဖြင့်၊ အနှစ်ရှစ်ဆယ်တိုင်တိုင် တပြည်လုံး ငြိမ်းလေ၏။
Judg FarTPV 3:30  به این ترتیب، موآبیان به دست مردم اسرائیل مغلوب شدند و مدّت هشتاد سال، صلح در آن سرزمین برقرار شد.
Judg UrduGeoR 3:30  Us din Isrāīl ne Moāb ko zer kar diyā, aur 80 sāl tak mulk meṅ amn-o-amān qāym rahā.
Judg SweFolk 3:30  På den dagen blev Moab kuvat under Israels hand, och landet hade ro i åttio år.
Judg GerSch 3:30  Also wurden zu jener Zeit die Moabiter unter die Hand der Kinder Israel gebracht; und das Land hatte Ruhe, achtzig Jahre lang.
Judg TagAngBi 3:30  Gayon napasuko ang Moab nang araw na yaon, sa ilalim ng kapangyarihan ng kamay ng Israel: at ang lupa'y nagpahingang walong pung taon.
Judg FinSTLK2 3:30  Mooab nöyrtyi sinä päivänä Israelin käden alle. Maassa oli rauha kahdeksankymmentä vuotta.
Judg Dari 3:30  به این ترتیب، موآبیان به دست مردم اسرائیل مغلوب شدند. و مردم آن سرزمین مدت هشت سال در آرامی بسر بردند.
Judg SomKQA 3:30  Sidaasay reer Moo'aab ku hoos galeen reer binu Israa'iil; dalkiina wuu xasilloonaa siddeetan sannadood.
Judg NorSMB 3:30  Moab laut den dagen bøygja seg under Israels velde, og sidan hadde landet fred i åtteti år.
Judg Alb 3:30  Kështu atë ditë Moabi u poshtërua nga dora e Izraelit, dhe vendi pati paqe tetëdhjetë vjet me radhë.
Judg UyCyr 3:30  Шу күни исраиллар моабларни мәғлуп қилди. Шуниң билән бу зимин 80 жил теч-аман турди.
Judg KorHKJV 3:30  이처럼 그 날에 모압이 이스라엘의 손 밑에 굴복하매 그 땅에 팔십 년 동안 안식이 있었더라.
Judg SrKDIjek 3:30  Тако у тај дан потпадоше Моавци под руку Израиљеву; и земља би мирна осамдесет година.
Judg Wycliffe 3:30  And Moab was maad low in that dai vndur the hond of Israel, and the lond restide fourescoor yeer.
Judg Mal1910 3:30  ഒരുത്തനും ചാടിപ്പോയില്ല. അങ്ങനെ ആ കാലത്തു മോവാബ് യിസ്രായേലിന്നു കീഴടങ്ങി; ദേശത്തിന്നു എണ്പതു സംവത്സരം സ്വസ്ഥതയുണ്ടാകയും ചെയ്തു.
Judg KorRV 3:30  그 날에 모압 사람이 이스라엘의 수하에 항복하매 그 땅이 팔십 년 동안 태평하였더라
Judg Azeri 3:30  بلجه او گون موآب اؤلکه‌سي ائسرايئللی‌لره تابع اولدو و ائسرايئل اؤلکه‌سئنه هشتاد ائل راحاتليق دوشدو.
Judg SweKarlX 3:30  Alltså vordo de Moabiter på den tiden nederlagde, under Israels barnas hand; och landet var stilla i åttatio år.
Judg KLV 3:30  vaj Moab ghaHta' subdued vetlh jaj bIng the ghop vo' Israel. The puH ghajta' leS eighty DISmey.
Judg ItaDio 3:30  Così in quel giorno Moab fu abbattuto sotto la mano d’Israele; e il paese ebbe riposo ottant’anni.
Judg RusSynod 3:30  Так смирились в тот день Моавитяне пред Израилем, и покоилась земля восемьдесят лет. [И был Аод судьею их до самой смерти.]
Judg CSlEliza 3:30  И пременися Моав в той день под руку Израилеву, и бысть в покои земля осмьдесят лет: и суди их Аод дондеже умре.
Judg ABPGRK 3:30  και ενετράπη Μωάβ εν τη ημέρα εκείνη υπό την χείρα Ισραήλ και ησύχασεν η γη ογδοήκοντα έτη
Judg FreBBB 3:30  Et Moab fut en ce jour humilié sous la main d'Israël et le pays fut en repos quatre-vingts ans.
Judg LinVB 3:30  O mokolo mona bato ba Israel bayokisi ba-Moab nsoni mingi ; mibu ntuku mwa­mbe mobimba ekolo Israel ekomi nye.
Judg HunIMIT 3:30  S megalázkodott Móáb ama napon Izraél keze alatt; és nyugta volt az országnak nyolczvan évig.
Judg ChiUnL 3:30  當時摩押服於以色列人、其地綏安、歷八十年、
Judg VietNVB 3:30  Vậy dân Mô-áp chịu khuất phục dưới tay dân Y-sơ-ra-ên, và xứ được hòa bình tám mươi năm.
Judg LXX 3:30  καὶ ἐνετράπη Μωαβ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπὸ χεῖρα Ισραηλ καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ ἔκρινεν αὐτοὺς Αωδ ἕως οὗ ἀπέθανεν καὶ ἐνετράπη Μωαβ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπὸ τὴν χεῖρα Ισραηλ καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ ἔκρινεν αὐτοὺς Αωδ ἕως οὗ ἀπέθανεν
Judg CebPinad 3:30  Busa ang Moab gidaug niadtong adlawa ilalum sa kamot sa Israel. Ug ang yuta nakapahulay kawaloan ka tuig.
Judg RomCor 3:30  În ziua aceea, Moabul a fost smerit sub mâna lui Israel. Şi ţara a avut odihnă optzeci de ani.
Judg Pohnpeia 3:30  Rahno mehn Israel ko eri kalowehdi mehn Mohap ko, oh sang ahnsowo kohla meleilei ahpw miehla nan sahpwo erein pahr welihsek.
Judg HunUj 3:30  Így kellett Móábnak megalázkodnia azon a napon Izráel keze alatt. És béke volt az országban nyolcvan esztendeig.
Judg GerZurch 3:30  So mussten sich an jenem Tage die Moabiter unter die Hand Israels beugen, und das Land hatte achtzig Jahre lang Ruhe.
Judg GerTafel 3:30  Und Moab wurde am selbigen Tage unter die Hand Israels niedergebeugt, und das Land war stille achtzig Jahre.
Judg PorAR 3:30  Assim foi subjugado Moabe naquele dia debaixo da mão de Israel; e a terra teve sossego por oitenta anos.
Judg DutSVVA 3:30  Alzo werd Moab te dien dage onder Israëls hand te ondergebracht; en het land was stil tachtig jaren.
Judg FarOPV 3:30  و در آن روز موآبیان زیر دست اسرائیل ذلیل شدند، و زمین هشتاد سال آرامی یافت.
Judg Ndebele 3:30  Ngalokho uMowabi wehliselwa phansi mhlalokho ngaphansi kwesandla sikaIsrayeli. Lelizwe laba lokuthula iminyaka engamatshumi ayisificaminwembili.
Judg PorBLivr 3:30  Assim restou Moabe subjugado aquele dia sob a mão de Israel: e repousou a terra oitenta anos.
Judg Norsk 3:30  Så blev da Moab på den dag ydmyket under Israels hånd, og landet hadde ro i åtti år.
Judg SloChras 3:30  Tako je bil tisti čas Moab potlačen pod roko Izraelovo. In dežela je imela pokoj osemdeset let.
Judg Northern 3:30  Həmin gün Moav ölkəsi İsraillilərə tabe oldu və İsrail ölkəsi səksən il rahat yaşadı.
Judg GerElb19 3:30  Und Moab wurde an selbigem Tage unter die Hand Israels gebeugt. Und das Land hatte Ruhe achtzig Jahre.
Judg LvGluck8 3:30  Tad Moabs tai dienā tapa pazemots apakš Israēla bērnu rokas, un zemei bija miers astoņdesmit gadus.
Judg PorAlmei 3:30  Assim foi subjugado Moab n'aquelle dia debaixo da mão de Israel: e a terra socegou oitenta annos.
Judg ChiUn 3:30  這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
Judg SweKarlX 3:30  Alltså vordo de Moabiter på den tiden nederlagde, under Israels barnas hand; och landet var stilla i åttatio år.
Judg FreKhan 3:30  Ce jour-là Moab plia sous la puissance d’Israël, et le pays eut quatre-vingts ans de tranquillité.
Judg FrePGR 3:30  C'est ainsi qu'en ce temps Moab fléchit sous la main d'Israël. Et le pays eut quatre-vingts ans de repos.
Judg PorCap 3:30  Nesse dia, Moab foi humilhado às mãos de Israel; e o país viveu em paz durante oitenta anos.
Judg JapKougo 3:30  こうしてモアブはその日イスラエルの手に服し、国は八十年のあいだ太平であった。
Judg GerTextb 3:30  So mußten sich die Moabiter damals unter die Gewalt Israels beugen. Und das Land hatte achtzig Jahre lang Ruhe. Ehud aber richtete sie, bis er starb.
Judg SpaPlate 3:30  Aquel día fue Moab humillado bajo la mano de Israel, y el país tuvo descanso ochenta años.
Judg Kapingam 3:30  Digau Israel gu-haga-magedaa digau Moab i-di laangi deelaa, di aumaalia gu-i tenua nia ngadau e-huowalu-(80).
Judg WLC 3:30  וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
Judg LtKBB 3:30  Taip tuomet Moabas buvo Izraelio pavergtas. Kraštas ilsėjosi aštuoniasdešimt metų.
Judg Bela 3:30  Так ўпакорыліся ў той дзень Маавіцяне Ізраілю, і было спакойна ў зямлі восемдзесят гадоў.
Judg GerBoLut 3:30  Also wurden die Moabiter zu der Zeit unter die Hand der Kinder Israel gedampfet. Und das Land war stille achtzig Jahre.
Judg FinPR92 3:30  Sinä päivänä Moab taipui Israelin vallan alle, ja Israel sai elää rauhassa kahdeksankymmentä vuotta.
Judg SpaRV186 3:30  Y Moab fue sujetado aquel día debajo de la mano de Israel: y reposó la tierra ochenta años.
Judg NlCanisi 3:30  Zo werd Moab in die dagen door Israël vernederd; en het land genoot rust voor tachtig jaar.
Judg GerNeUe 3:30  An diesem Tag musste sich Moab der Gewalt Israels unterwerfen. Daraufhin hatte das Land 80 Jahre lang Ruhe vor seinen Feinden.
Judg UrduGeo 3:30  اُس دن اسرائیل نے موآب کو زیر کر دیا، اور 80 سال تک ملک میں امن و امان قائم رہا۔
Judg AraNAV 3:30  فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ خَضَعَ الْمُوآبِيُّونَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ، وَعَمَّ السَّلاَمُ الْبِلاَدَ ثَمَانِينَ سَنَةً.
Judg ChiNCVs 3:30  这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
Judg ItaRive 3:30  Così, in quel giorno, Moab fu umiliato sotto la mano d’Israele, e il paese ebbe requie per ottant’anni.
Judg Afr1953 3:30  So moes Moab dan dié dag buig onder die hand van Israel; en die land het tagtig jaar lank gerus.
Judg RusSynod 3:30  Так смирились в тот день моавитяне перед Израилем, и покоилась земля восемьдесят лет.
Judg UrduGeoD 3:30  उस दिन इसराईल ने मोआब को ज़ेर कर दिया, और 80 साल तक मुल्क में अमनो-अमान क़ायम रहा।
Judg TurNTB 3:30  Moav o gün İsrailliler'in boyunduruğuna girdi. Ülke seksen yıl barış içinde yaşadı.
Judg DutSVV 3:30  Alzo werd Moab te dien dage onder Israels hand ten ondergebracht; en het land was stil tachtig jaren.
Judg HunKNB 3:30  Így Moáb megalázkodott azon a napon Izrael keze alatt, s az országnak nyugta volt nyolcvan esztendeig.
Judg Maori 3:30  Na ka hinga a Moapa i taua ra i te ringa o Iharaira. A e waru tekau nga tau i okioki ai te whenua i te pakanga.
Judg sml_BL_2 3:30  Ma llaw he'-i du taga'os bangsa Mowab e' bangsa Isra'il ati asannang paglahat inān ma deyom walumpū' tahun.
Judg HunKar 3:30  Így aláztatott meg Moáb abban az időben Izráel keze alatt. És megnyugovék a föld nyolczvan esztendeig.
Judg Viet 3:30  Trong ngày đó, dân Mô-áp bị phục dưới tay Y-sơ-ra-ên; xứ được hòa bình trong tám mươi năm.
Judg Kekchi 3:30  Joˈcaˈin nak eb laj Israel queˈnumta saˈ xbe̱neb laj Moab saˈ li cutan aˈan. Ut incˈaˈ chic queˈpletic chiru ca̱cˈa̱l chihab.
Judg Swe1917 3:30  Så blev Moab då kuvat under Israels hand. Och landet hade nu ro i åttio år.
Judg CroSaric 3:30  Toga su dana Moapci potpali pod ruku Izraelovu i zemlja bijaše mirna osamdeset godina.
Judg VieLCCMN 3:30  Ngày hôm ấy, Mô-áp đã bị bàn tay Ít-ra-en hạ nhục, và lãnh thổ được bình an tám mươi năm.
Judg FreBDM17 3:30  En ce jour-là donc Moab fut humilié sous la main d’Israël ; et le pays fut en repos quatre-vingts ans.
Judg FreLXX 3:30  Ce jour-là Moab fat humilié par les mains d'Israël, et la terre resta en repos quatre-vingts ans, et Aod les jugea jusqu'à ce qu'il mourut.
Judg Aleppo 3:30  ותכנע מואב ביום ההוא תחת יד ישראל ותשקט הארץ שמונים שנה  {פ}
Judg MapM 3:30  וַתִּכָּנַ֤ע מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תַּ֖חַת יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ שְׁמוֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
Judg HebModer 3:30  ותכנע מואב ביום ההוא תחת יד ישראל ותשקט הארץ שמונים שנה׃
Judg Kaz 3:30  Сол күні Моаб халқы Исраилге бағынып, осылайша елде сексен жыл бойы тыныштық орнады.
Judg FreJND 3:30  Et en ce jour-là, Moab fut abattu sous la main d’Israël ; et le pays fut en repos 80 ans.
Judg GerGruen 3:30  Damals ward Moab unter Israels Hand gebeugt, und das Land hatte achtzig Jahre Ruhe.
Judg SloKJV 3:30  Tako je bil tisti dan Moáb podjarmljen pod Izraelovo roko. In dežela je imela osemdeset let počitek.
Judg Haitian 3:30  Jou sa a, moun pèp Izrayèl yo bat moun Moab yo byen bat. Apre sa, pandan katreventan te gen lapè nan peyi a.
Judg FinBibli 3:30  Ja niin tulivat Moabilaiset painetuksi sillä ajalla Israelin lasten kätten alle; ja maa lepäsi kahdeksankymmentä ajastaikaa.
Judg Geez 3:30  ወገብኡ ፡ ሞአብ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወአዕረፈት ፡ ምድር ፡ ሰማንያ ፡ ዓመተ ፡ ወኰነኖሙ ፡ ናኦድ ፡ እስከ ፡ ሞተ ።
Judg SpaRV 3:30  Así quedó Moab sojuzgado aquel día bajo la mano de Israel: y reposó la tierra ochenta años.
Judg WelBeibl 3:30  Cafodd byddin Moab ei threchu'n llwyr y diwrnod hwnnw, ac roedd heddwch yn y wlad am wyth deg mlynedd.
Judg GerMenge 3:30  So mußten die Moabiter sich damals unter die Gewalt der Israeliten beugen, und das Land hatte achtzig Jahre lang Ruhe. –
Judg GreVamva 3:30  Ούτως εταπεινώθη ο Μωάβ εν τη ημέρα εκείνη υπό την χείρα του Ισραήλ. Και η γη ανεπαύθη ογδοήκοντα έτη.
Judg UkrOgien 3:30  І був того дня прибо́рканий Моав під Ізраїлеву руку, а Край мав мир вісімдеся́т літ.
Judg SrKDEkav 3:30  Тако у тај дан потпадоше Моавци под руку Израиљеву; и земља би мирна осамдесет година.
Judg FreCramp 3:30  En ce jour, Moab fut humilié sous la main d'Israël, et le pays fut en repos pendant quatre-vingt ans.
Judg PolUGdan 3:30  W tym dniu Moab został poniżony pod ręką Izraela; i ziemia żyła w pokoju przez osiemdziesiąt lat.
Judg FreSegon 3:30  En ce jour, Moab fut humilié sous la main d'Israël. Et le pays fut en repos pendant quatre-vingts ans.
Judg SpaRV190 3:30  Así quedó Moab sojuzgado aquel día bajo la mano de Israel: y reposó la tierra ochenta años.
Judg HunRUF 3:30  Így kellett Móábnak megalázkodnia azon a napon Izráel keze alatt. És béke lett az országban nyolcvan esztendeig.
Judg DaOT1931 3:30  Saaledes blev Moab den Gang underkuet af Israel; og Landet havde Ro i firsindstyve Aar.
Judg TpiKJPB 3:30  Olsem na Moap i stap aninit long han bilong Isrel long dispela de. Na dispela hap i gat malolo 80 yia.
Judg DaOT1871 3:30  Saa bleve Moabiterne ydmygede paa den samme Dag under Israels Haand, og Landet havde Ro firsindstyve Aar.
Judg FreVulgG 3:30  (Ainsi) Moab fut humilié en ce jour-là sous la main d’Israël, et le pays demeura en paix pendant quatre-vingts ans.
Judg PolGdans 3:30  I poniżony jest Moab dnia onego pod ręką Izraela, a była w pokoju ziemia przez osiemdziesiąt lat.
Judg JapBungo 3:30  モアブはその日イスラエルの手に服せり而して國は八十年の間太平なりき
Judg GerElb18 3:30  Und Moab wurde an selbigem Tage unter die Hand Israels gebeugt. Und das Land hatte Ruhe achtzig Jahre.