Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim and the groves.
Judg NHEBJE 3:7  The children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baals and the Asheroth.
Judg ABP 3:7  And [4acted 1the 2sons 3of Israel] wickedly before the lord, and they forgot the lord their God, and they served to the Baalim, and to the sacred groves.
Judg NHEBME 3:7  The children of Israel did that which was evil in the sight of the Lord, and forgot the Lord their God, and served the Baals and the Asheroth.
Judg Rotherha 3:7  Thus did the sons of Israel the thing that was wicked in the sight of Yahweh, and forgat Yahweh their God,—and served the Baals and the Asherahs.
Judg LEB 3:7  The ⌞Israelites⌟ did evil in the eyes of Yahweh. They forgot Yahweh their God, and they served the Baals and the Asheroth.
Judg RNKJV 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of יהוה, and forgat יהוה their Elohim, and served Baalim and the groves.
Judg Jubilee2 3:7  And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and forgot the LORD their God and served the Baalim and the groves.
Judg Webster 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim, and the groves.
Judg Darby 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah theirGod, and served the Baals and the Asherahs.
Judg ASV 3:7  And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgat Jehovah their God, and served the Baalim and the Asheroth.
Judg LITV 3:7  And the sons of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baals and the Asherahs.
Judg Geneva15 3:7  So the children of Israel did wickedly in the sight of the Lord, and forgate the Lord their God, and serued Baalim, and Asheroth.
Judg CPDV 3:7  And they did evil in the sight of the Lord, and they forgot their God, while serving the Baals and Ashtaroth.
Judg BBE 3:7  And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord, and put out of their minds the Lord their God, and became servants to the Baals and the Astartes.
Judg DRC 3:7  And they did evil in the sight of the Lord, and they forgot their God, and served Baalim and Astaroth.
Judg GodsWord 3:7  The people of Israel did what the LORD considered evil. They forgot the LORD their God and served other gods and goddesses--the Baals and the Asherahs.
Judg JPS 3:7  And the children of Israel did that which was evil in the sight of HaShem, and forgot HaShem their G-d, and served the Baalim and the Asheroth.
Judg KJVPCE 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and forgat the Lord their God, and served Baalim and the groves.
Judg NETfree 3:7  The Israelites did evil in the LORD's sight. They forgot the LORD their God and worshiped the Baals and the Asherahs.
Judg AB 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and forgot the Lord their God, and served Baalam and the groves.
Judg AFV2020 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD and forgot the LORD their God, and served Baalim and the Asherim.
Judg NHEB 3:7  The children of Israel did that which was evil in the sight of the Lord, and forgot the Lord their God, and served the Baals and the Asheroth.
Judg NETtext 3:7  The Israelites did evil in the LORD's sight. They forgot the LORD their God and worshiped the Baals and the Asherahs.
Judg UKJV 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgotten about the LORD their God, and served Baalim and the groves.
Judg KJV 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and forgat the Lord their God, and served Baalim and the groves.
Judg KJVA 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and forgat the Lord their God, and served Baalim and the groves.
Judg AKJV 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim and the groves.
Judg RLT 3:7  And the children of Israel did evil in the sight of Yhwh, and forgat Yhwh their God, and served Baalim and the groves.
Judg MKJV 3:7  And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and forgot the LORD their God, and served Baals and the Asherahs.
Judg YLT 3:7  and the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and forget Jehovah their God, and serve the Baalim and the shrines.
Judg ACV 3:7  And the sons of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgot Jehovah their God, and served the Baalim and the Asheroth.
Judg VulgSist 3:7  Feceruntque malum in conspectu Domini, et obliti sunt Dei sui, servientes Baalim et Astaroth.
Judg VulgCont 3:7  Feceruntque malum in conspectu Domini, et obliti sunt Dei sui, servientes Baalim et Astaroth.
Judg Vulgate 3:7  feceruntque malum in conspectu Domini et obliti sunt Dei sui servientes Baalim et Astharoth
Judg VulgHetz 3:7  Feceruntque malum in conspectu Domini, et obliti sunt Dei sui, servientes Baalim et Astaroth.
Judg VulgClem 3:7  Feceruntque malum in conspectu Domini, et obliti sunt Dei sui, servientes Baalim et Astaroth.
Judg CzeBKR 3:7  Činili tedy synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, a zapomenuvše se na Hospodina Boha svého, sloužili Bálům a Asserotům.
Judg CzeB21 3:7  Synové Izraele jednali v Hospodinových očích zle. Zapomínali na Hospodina, svého Boha, a sloužili baalům a ašerám.
Judg CzeCEP 3:7  Izraelci se dopouštěli toho, co je zlé v Hospodinových očích. Zapomněli na svého Boha Hospodina a sloužili baalům a ašerám.
Judg CzeCSP 3:7  Synové Izraele páchali to, co je zlé v Hospodinových očích, zapomínali na Hospodina, svého Boha, a sloužili baalům a ašerám.
Judg PorBLivr 3:7  Fizeram, pois, os filhos de Israel o mal aos olhos do SENHOR: e esquecidos do SENHOR seu Deus, serviram aos baalins, e aos ídolos dos bosques.
Judg Mg1865 3:7  Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah ny Zanak’ Isiraely ka nanadino an’ i Jehovah Andriamaniny ary nanompo ireo Bala sy Aseraha.
Judg FinPR 3:7  Näin israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja unhottivat Herran, Jumalansa, ja palvelivat baaleja ja aseroita.
Judg FinRK 3:7  Näin israelilaiset tekivät sellaista, mikä oli pahaa Herran silmissä, unohtivat Herran, Jumalansa, ja palvelivat baaleja ja aseroita.
Judg ChiSB 3:7  以色列子民行了上主視為惡的事,忘卻了上主他們的天主,而事奉了巴耳諸神和阿舍辣諸女神;
Judg CopSahBi 3:7  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲃⲁϩⲁⲗⲓⲙ ⲙⲛⲙⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ
Judg ChiUns 3:7  以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华─他们的 神,去事奉诸巴力和亚舍拉,
Judg BulVeren 3:7  И израилевите синове вършиха зло пред ГОСПОДА и забравиха ГОСПОДА, своя Бог, и служеха на ваалимите и на ашерите.
Judg AraSVD 3:7  فَعَمِلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ، وَنَسُوا ٱلرَّبَّ إِلَهَهُمْ وَعَبَدُوا ٱلْبَعْلِيمَ وَٱلسَّوَارِيَ.
Judg Esperant 3:7  Kaj la Izraelidoj faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kaj forgesis la Eternulon, sian Dion, kaj servis al Baaloj kaj al sanktaj stangoj.
Judg ThaiKJV 3:7  คนอิสราเอลได้กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของตนเสีย ไปปรนนิบัติพระบาอัลและเสารูปเคารพ
Judg OSHB 3:7  וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת־הָאֲשֵׁרֽוֹת׃
Judg BurJudso 3:7  ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြု၍ မိမိတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို မေ့လျော့သဖြင့်၊ ဗာလဘုရားများ၊ အာရှရပင်များကို ဝတ်ပြုသောကြောင့်၊
Judg FarTPV 3:7  باز بنی‌اسرائیل، خداوند خدای خویش را فراموش کردند و دست به کارهایی زدند که گناه بود و بُتهای بعل و اشتاروت را پرستش نمودند.
Judg UrduGeoR 3:7  Isrāīliyoṅ ne aisī harkateṅ kīṅ jo Rab kī nazar meṅ burī thīṅ. Rab ko bhūl kar unhoṅ ne Bāl Dewatā aur Yasīrat Dewī kī ḳhidmat kī.
Judg SweFolk 3:7  Israel gjorde det som var ont i Herrens ögon. De glömde Herren sin Gud och tjänade baalerna och asherorna.
Judg GerSch 3:7  Und die Kinder Israel taten, was übel war vor dem HERRN und vergaßen des HERRN, ihres Gottes, und dienten den Baalen und Astarten.
Judg TagAngBi 3:7  At ginawa ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, at nilimot ang Panginoon nilang Dios, at naglingkod sa mga Baal at sa mga Aseroth.
Judg FinSTLK2 3:7  Israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja unohtivat Herran, Jumalansa, ja palvelivat baaleja ja aseroja.
Judg Dari 3:7  باز مردم اسرائیل کارهائی کردند که در نظر خداوند زشت بود. خداوند، خدای خود را فراموش نمودند. خدایان بَعل و عَشتاروت را پرستیدند.
Judg SomKQA 3:7  Oo reer binu Israa'iilna waxay sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun, oo Rabbiga Ilaahooda ahna way illoobeen, wayna u adeegeen Bacaliimkii iyo geedihii Asheeraah.
Judg NorSMB 3:7  Israels-sønerne gjorde det som var Herren imot; dei gløymde Herren, sin Gud, og dyrka Ba’als- og Astarte-bilæti.
Judg Alb 3:7  Kështu bijtë e Izraelit bënë atë që është e keqe në sytë e Zotit; e harruan Zotin, Perëndinë e tyre, dhe i shërbyen Baalit dhe Asherothit.
Judg UyCyr 3:7  Исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә яман иш қилип, өз Пәрвәрдигари Худани унтуп, Баал вә Ашера дегән бутларға чоқунди.
Judg KorHKJV 3:7  또 이스라엘 자손이 주의 눈앞에서 악을 행하여 주 자기들의 하나님을 잊어버리고 바알들과 작은 숲들을 섬겼더라.
Judg SrKDIjek 3:7  И чињаху синови Израиљеви што је зло пред Господом, и заборавише Господа Бога својега и служаху Валима и луговима.
Judg Wycliffe 3:7  And the sones of Israel diden yuel in the `siyt of the Lord, and foryaten her Lord God, and serueden Baalym, and Astaroth.
Judg Mal1910 3:7  ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽമക്കൾ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു തങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ മറന്നു ബാൽവിഗ്രഹങ്ങളെയും അശേരപ്രതിഷ്ഠകളെയും സേവിച്ചു.
Judg KorRV 3:7  이스라엘 자손이 여호와 목전에 악을 행하여 자기들의 하나님 여호와를 잊어버리고 바알들과 아세라들을 섬긴지라
Judg Azeri 3:7  ائسرايئل اؤولادلاري ربّئن گؤزونده پئس اولان ائشلر گؤردولر. اونلار اؤز تاريلاري ربّی ياددان چيخارتديلار و بَعَل و اَشِرا بوتلرئنه پرستئش اتدئلر.
Judg SweKarlX 3:7  Och gjorde, illa för Herranom, och förgåto Herran deras Gud, och tjente Baalim och lundom.
Judg KLV 3:7  The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je forgot joH'a' chaj joH'a', je served the Baals je the Asheroth.
Judg ItaDio 3:7  Così i figliuoli d’Israele fecero ciò che dispiace al Signore, e dimenticarono il Signore Iddio loro, e servirono a’ Baali, e a’ boschi.
Judg RusSynod 3:7  И сделали сыны Израилевы злое пред очами Господа, и забыли Господа Бога своего, и служили Ваалам и Астартам.
Judg CSlEliza 3:7  И сотвориша сынове Израилевы злое пред Господем и забыша Господа Бога своего, и послужиша Ваалу и Дубравам.
Judg ABPGRK 3:7  και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ το πονηρόν εναντίον κυρίου και επελάθοντο κυρίου του θεού αυτών και ελάτρευσαν τοις Βααλίμ και τοις άλσεσι
Judg FreBBB 3:7  Et les fils d'Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et ils oublièrent l'Eternel leur Dieu et ils servirent les Baals et les Aschères.
Judg LinVB 3:7  Ba-Israel basali mabe o miso ma Yawe. Babosani Yawe Nzambe wa ba­ngo mpe bakumisi bikeko bya Baal na Astarte.
Judg HunIMIT 3:7  És tették Izraél fiai azt, a mi rossz az Örökkévaló szemeiben, megfeledkeztek az Örökkévalóról, Istenükről és szolgálták a Báalokat és az Asérákat.
Judg ChiUnL 3:7  以色列人行耶和華所惡、忘其上帝耶和華、而崇事諸巴力、曁木偶、
Judg VietNVB 3:7  Dân Y-sơ-ra-ên làm điều ác trước mặt CHÚA, họ quên CHÚA, Đức Chúa Trời của họ, mà thờ phượng Ba-anh và A-sê-ra.
Judg LXX 3:7  καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπελάθοντο κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς Βααλιμ καὶ τοῖς ἄλσεσιν καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ ἐπελάθοντο κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν ταῖς Βααλιμ καὶ τοῖς ἄλσεσιν
Judg CebPinad 3:7  Ug ang mga anak sa Israel nanaghimo niadtong dautan sa mga mata ni Jehova, ug nahikalimut kang Jehova nga ilang Dios, ug nanag-alagad sa mga Baal ug sa mga Asherim.
Judg RomCor 3:7  Copiii lui Israel au făcut ce nu plăcea Domnului, au uitat pe Domnul şi au slujit Baalilor şi idolilor.
Judg Pohnpeia 3:7  Mehn Israel ko ahpw manokehla KAUN-O, arail Koht; re dipadahr oh kin kaudokiong sansal akan en Paal oh Asera.
Judg HunUj 3:7  Izráel fiai azt tették, amit rossznak lát az Úr. Elfeledkeztek Istenükről, az Úrról, és a Baalokat meg az Asérákat tisztelték.
Judg GerZurch 3:7  UND die Israeliten taten, was dem Herrn missfiel: sie vergassen des Herrn, ihres Gottes, und dienten den Baalen und den Ascheren.
Judg GerTafel 3:7  Und die Söhne Israels taten Böses in den Augen Jehovahs und vergaßen Jehovahs, ihres Gottes, und dienten den Baalim und den Ascheren.
Judg PorAR 3:7  Assim os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, esquecendo-se do Senhor seu Deus e servindo aos baalins e às aserotes.
Judg DutSVVA 3:7  En de kinderen Israëls deden, dat kwaad was in de ogen des Heeren, en vergaten den Heere, hun God, en zij dienden de Baäls en de bossen.
Judg FarOPV 3:7  و بنی‌اسرائیل آنچه در نظر خداوند ناپسندبود، کردند، و یهوه خدای خود را فراموش نموده، بعلها و بتها را عبادت کردند.
Judg Ndebele 3:7  Abantwana bakoIsrayeli basebesenza okubi emehlweni eNkosi, bayikhohlwa iNkosi uNkulunkulu wabo, bakhonza oBhali lezixuku.
Judg PorBLivr 3:7  Fizeram, pois, os filhos de Israel o mal aos olhos do SENHOR: e esquecidos do SENHOR seu Deus, serviram aos baalins, e aos ídolos dos bosques.
Judg Norsk 3:7  Israels barn gjorde det som var ondt i Herrens øine; de glemte Herren sin Gud og dyrket Ba'alene og Astarte-billedene.
Judg SloChras 3:7  In delali so Izraelovi sinovi, kar je bilo zlo Gospodovim očem, in so, pozabivši Gospoda, Boga svojega, služili Baalom in Ašeram.
Judg Northern 3:7  Beləliklə, İsrail övladları Rəbbin gözündə pis olan işlər gördülər. Onlar özlərinin Allahı Rəbbi unudaraq Baal və Aşera bütlərinə sitayiş etdilər.
Judg GerElb19 3:7  Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und vergaßen Jehovas, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascheroth.
Judg LvGluck8 3:7  Un Israēla bērni darīja, kas Tam Kungam nepatika, un aizmirsa To Kungu, savu Dievu, un kalpoja Baāliem un Astartēm.
Judg PorAlmei 3:7  E os filhos de Israel fizeram o que parecia mal aos olhos do Senhor, e se esqueceram do Senhor seu Deus: e serviram aos baalins e a Astaroth.
Judg ChiUn 3:7  以色列人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華─他們的 神,去事奉諸巴力和亞舍拉,
Judg SweKarlX 3:7  Och gjorde illa för Herranom, och förgåto Herran deras Gud, och tjente Baalim och lundom.
Judg FreKhan 3:7  Les enfants d’Israël firent ainsi ce qui déplaît à l’Eternel, ils oublièrent l’Eternel, leur Dieu, ils servirent les Bealim et les Achéroth.
Judg FrePGR 3:7  Et les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Éternel, et oublièrent l'Éternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les Aschères.
Judg PorCap 3:7  Os filhos de Israel praticaram o mal aos olhos do Senhor; esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e serviram os ídolos do deus Baal e da deusa Achera.
Judg JapKougo 3:7  こうしてイスラエルの人々は主の前に悪を行い、自分たちの神、主を忘れて、バアルおよびアシラに仕えた。
Judg GerTextb 3:7  Und die Israeliten thaten, was Jahwe mißfiel, und vergaßen Jahwe, ihren Gott, und verehrten die Baale und die Ascheren.
Judg Kapingam 3:7  Digau Israel gu-de-langahia Dimaadua, go di-nadau God. Digaula guu-hai nadau ihala gi Mee, gu-daumaha gi-nia ada-balu-god go Baal mo Asherah.
Judg SpaPlate 3:7  Los hijos de Israel hicieron lo que era malo a los ojos de Yahvé y, olvidándose de Yahvé, su Dios, sirvieron a los Baales y a las Ascheras.
Judg WLC 3:7  וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת־הָאֲשֵׁרֽוֹת׃
Judg LtKBB 3:7  Izraelitai darė pikta Viešpaties akivaizdoje, pamiršo Viešpatį, savo Dievą, ir tarnavo Baaliams ir alkams.
Judg Bela 3:7  І ўчынілі сыны Ізраілевыя ліхое перад вачыма Госпада, і забылі Госпада, Бога свайго, і служылі Ваалам і Астартам.
Judg GerBoLut 3:7  und taten übel vor dem HERRN und vergaften des HERRN, ihres Gottes, und dieneten Baalim und den Hainen.
Judg FinPR92 3:7  Israelilaiset rikkoivat Herraa vastaan. He unohtivat Herran, Jumalansa, ja palvelivat baaleja ja aseroita.
Judg SpaRV186 3:7  E hicieron lo malo los hijos de Israel en ojos de Jehová: y olvidados de Jehová su Dios sirvieron a los Baales, y a los (ídolos de los) bosques.
Judg NlCanisi 3:7  Toen dus de Israëlieten kwaad deden in de ogen van Jahweh, den God hunner vaderen vergaten, en de Báals en Asjera’s vereerden,
Judg GerNeUe 3:7  Ja, die Israeliten taten, was Jahwe als böse ansah. Sie vergaßen Jahwe, ihren Gott, und dienten den Baalen und den Ascheren.
Judg UrduGeo 3:7  اسرائیلیوں نے ایسی حرکتیں کیں جو رب کی نظر میں بُری تھیں۔ رب کو بھول کر اُنہوں نے بعل دیوتا اور یسیرت دیوی کی خدمت کی۔
Judg AraNAV 3:7  فَارْتَكَبَ بَنُو إِسْرَائِيلَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ وَنَسُوا إِلَهَهُمْ وَعَبَدُوا الْبَعْلِيمَ وَالْعَشْتَارُوثَ.
Judg ChiNCVs 3:7  以色列人行了耶和华看为恶的事,忘记了耶和华他们的 神,去事奉众巴力和亚舍拉。
Judg ItaRive 3:7  I figliuoli d’Israele fecero ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno; dimenticarono l’Eterno, il loro Dio, e servirono agl’idoli di Baal e d’Astarte.
Judg Afr1953 3:7  En die kinders van Israel het gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE en die HERE hulle God vergeet en die Baäls en die heilige boomstamme gedien.
Judg RusSynod 3:7  И сделали сыны Израилевы злое пред очами Господа, и забыли Господа, Бога своего, и служили ваалам и астартам.
Judg UrduGeoD 3:7  इसराईलियों ने ऐसी हरकतें कीं जो रब की नज़र में बुरी थीं। रब को भूलकर उन्होंने बाल देवता और यसीरत देवी की ख़िदमत की।
Judg TurNTB 3:7  RAB'bin gözünde kötü olanı yapan İsrailliler Tanrıları RAB'bi unutup Baallar'a ve Aşera putlarına taptılar.
Judg DutSVV 3:7  En de kinderen Israels deden, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en vergaten den HEERE, hun God, en zij dienden de Baals en de bossen.
Judg HunKNB 3:7  Azt cselekedték ugyanis, ami gonosz az Úr színe előtt és megfeledkeztek az ő Urukról, Istenükről, s a Baáloknak és az Astartéknek szolgáltak.
Judg Maori 3:7  Na kua mahi nga tamariki a Iharaira i te kino i te tirohanga o Ihowa, wareware ake ki a Ihowa, ki to ratou Atua, mahi ana hoki ki nga Paara, ki te Ahataroto.
Judg sml_BL_2 3:7  Jari tahinang e' saga bangsa Yahudi kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' PANGHŪ'-Yawe. Takalipat e' sigām si Yawe ya pagtuhanan sigām bo' anumba ni saga tuhan-tuhan Ba'al maka Astoret.
Judg HunKar 3:7  És gonoszul cselekedtek az Izráel fiai az Úr szemei előtt, és elfelejtkezének az Úrról, az ő Istenökről, és a Baáloknak és Aseráknak szolgáltak.
Judg Viet 3:7  Dân Y-sơ-ra-ên còn làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, quên Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình, cúng thờ các hình tượng Ba-anh và A-sê-ra.
Judg Kekchi 3:7  Eb laj Israel queˈxba̱nu li ma̱usilal chiru li Ka̱cuaˈ. Queˈxcanab xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ lix Dioseb. Aˈ chic eb li yi̱banbil dios Baal ut eb li yi̱banbil dios Asera queˈxlokˈoni.
Judg Swe1917 3:7  Så gjorde Israels barn vad ont var i HERRENS ögon och glömde HERREN, sin Gud, och tjänade Baalerna och Aserorna.
Judg CroSaric 3:7  I činili su Izraelci ono što Jahvi nije bilo po volji. Zaboravili su Jahvu, svoga Boga, da bi služili baalima i aštartama.
Judg VieLCCMN 3:7  *Con cái Ít-ra-en đã làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA. Họ đã lìa bỏ ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của họ, và làm tôi các thần Ba-an và nữ thần A-sê-ra.
Judg FreBDM17 3:7  Les enfants d’Israël firent donc ce qui déplaît à l’Eternel ; ils oublièrent l’Eternel leur Dieu, et servirent les Bahalins, et les bocages.
Judg FreLXX 3:7  Ainsi, les fils d'Israël firent le mal devant le Seigneur ; ils oublièrent le Seigneur leur Dieu, et ils servirent les Baal et les bois sacrés.
Judg Aleppo 3:7  ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה וישכחו את יהוה אלהיהם ויעבדו את הבעלים ואת האשרות
Judg MapM 3:7  וַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֤ל אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֔ה וַֽיִּשְׁכְּח֖וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־הַבְּעָלִ֖ים וְאֶת־הָאֲשֵׁרֽוֹת׃
Judg HebModer 3:7  ויעשו בני ישראל את הרע בעיני יהוה וישכחו את יהוה אלהיהם ויעבדו את הבעלים ואת האשרות׃
Judg Kaz 3:7  Исраилдіктер Жаратқан Иеге жек көрінішті іс-әрекет жасап, өз Құдайлары Жаратқан Иені естерінен шығарып, Бағал, Ашера есімді тәңірсымақтарға арналған мүсіндер мен бағаналарға табынып кетті.
Judg FreJND 3:7  Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et ils oublièrent l’Éternel, leur Dieu, et servirent les Baals et les ashères.
Judg GerGruen 3:7  Die Israeliten nun taten, was dem Herrn mißfiel, vergaßen des Herrn und dienten den Baalen und den Ascheren.
Judg SloKJV 3:7  Izraelovi otroci so počeli zlo v Gospodovih očeh in pozabili Gospoda, svojega Boga, ter služili Báalom in ašeram.
Judg Haitian 3:7  Moun pèp Izrayèl yo tanmen fè bagay ki te mal nan je Seyè a. Yo bliye Seyè a, Bondye-yo a, yo pran fè sèvis pou Baal yo ak Achera yo.
Judg FinBibli 3:7  Ja Israelin lapset tekivät pahaa Herran edessä, ja unhottivat Herran Jumalansa, ja palvelivat Baalia ja metsistöitä.
Judg Geez 3:7  ወገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እኩየ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወረስዕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላኮሙ ፡ ወአምለኩ ፡ በዓልም ፡ ወአምሳሊሆሙ ።
Judg SpaRV 3:7  Hicieron, pues, los hijos de Israel lo malo en ojos de Jehová: y olvidados de Jehová su Dios, sirvieron á los Baales, y á los ídolos de los bosques.
Judg WelBeibl 3:7  Gwnaeth pobl Israel rywbeth oedd yn ddrwg yng ngolwg yr ARGLWYDD. Dyma nhw'n anghofio'r ARGLWYDD eu Duw ac addoli delwau o Baal a pholion y dduwies Ashera.
Judg GerMenge 3:7  Als nun die Israeliten taten, was dem HERRN mißfiel, und den HERRN, ihren Gott, vergaßen und den Baalen und den Astarten dienten,
Judg GreVamva 3:7  Και έπραξαν οι υιοί Ισραήλ πονηρά ενώπιον του Κυρίου και ελησμόνησαν Κύριον τον Θεόν αυτών και ελάτρευσαν τους Βααλείμ και τα άλση.
Judg UkrOgien 3:7  І Ізраїлеві сини робили зло в Господніх оча́х, і забули Господа, Бога свого, та й служили Ваа́лам та Аста́ртам.
Judg FreCramp 3:7  Les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh ; oubliant Yahweh, ils servirent les Baals et les Aschéroth.
Judg SrKDEkav 3:7  И чињаху синови Израиљеви што је зло пред Господом, и заборавише Господа Бога свог и служаху Валима и луговима.
Judg PolUGdan 3:7  I synowie Izraela czynili to, co złe w oczach Pana: zapomnieli o Panu, swym Bogu, i służyli Baalom i gajom.
Judg FreSegon 3:7  Les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Éternel, ils oublièrent l'Éternel, et ils servirent les Baals et les idoles.
Judg SpaRV190 3:7  Hicieron, pues, los hijos de Israel lo malo en ojos de Jehová: y olvidados de Jehová su Dios, sirvieron á los Baales, y á los ídolos de los bosques.
Judg HunRUF 3:7  Izráel fiai azt tették, amit rossznak lát az Úr. Elfeledkeztek Istenükről, az Úrról, és a Baalokat meg az Asérákat tisztelték.
Judg DaOT1931 3:7  Israeliterne gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne; de glemte HERREN deres Gud og dyrkede Ba'alerne og Asjererne.
Judg TpiKJPB 3:7  Na ol pikinini bilong Isrel i mekim pasin nogut long ai bilong BIKPELA, na lusim tingting long BIKPELA, God bilong ol, na bihainim Bealim na ol lain diwai.
Judg DaOT1871 3:7  Og Israels Børn gjorde det, som var ondt for Herrens Øjne, og forglemte Herren deres Gud og tjente Baalerne og Astarterne.
Judg FreVulgG 3:7  Et ils firent le mal aux yeux du Seigneur ; et ils oublièrent leur Dieu, adorant les Baalim (Baals) et les Astaroth.
Judg PolGdans 3:7  I czynili Izraelscy synowie złe przed oczyma Pańskiemi: zapomniawszy Pana, Boga swego, służyli Baalom, i święconym gajom.
Judg JapBungo 3:7  斯くイスラエルの子孫ヱホバのまへに惡をおこなひ己れの神なるヱホバをわすれてバアリムおよびアシラに事へたり
Judg GerElb18 3:7  Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und vergaßen Jehovas, ihres Gottes, und sie dienten den Baalim und den Ascheroth.