Judg
|
RWebster
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
NHEBJE
|
6:1 |
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
ABP
|
6:1 |
And [4acted 1the 2sons 3of Israel] wickedly before the lord, and [2delivered them over 1the lord] into the hand of Midian for seven years.
|
Judg
|
NHEBME
|
6:1 |
And the children of Israel did that which was evil in the sight of the Lord, and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
Rotherha
|
6:1 |
And the sons of Israel did the thing that was wicked, in the sight of Yahweh,—so Yahweh delivered them into the hand of Midian seven years;
|
Judg
|
LEB
|
6:1 |
The ⌞Israelites⌟ did evil in the eyes of Yahweh, and Yahweh gave them into the hand of the Midianites for seven years.
|
Judg
|
RNKJV
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of יהוה: and יהוה delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
Jubilee2
|
6:1 |
And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hands of Midian for seven years.
|
Judg
|
Webster
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
Darby
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah; and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
ASV
|
6:1 |
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
LITV
|
6:1 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah, and Jehovah gave them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
Geneva15
|
6:1 |
Afterwarde the children of Israel committed wickednesse in the sight of the Lord, and the Lord gaue them into the handes of Midian seuen yeres.
|
Judg
|
CPDV
|
6:1 |
Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord, who delivered them into the hand of Midian for seven years.
|
Judg
|
BBE
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord; and the Lord gave them up into the hand of Midian for seven years.
|
Judg
|
DRC
|
6:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord: and he delivered them into the hand of Madian seven years,
|
Judg
|
GodsWord
|
6:1 |
The people of Israel did what the LORD considered evil. So the LORD handed them over to Midian for seven years.
|
Judg
|
JPS
|
6:1 |
And the children of Israel did that which was evil in the sight of HaShem; and HaShem delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
KJVPCE
|
6:1 |
AND the children of Israel did evil in the sight of the Lord: and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
NETfree
|
6:1 |
The Israelites did evil in the LORD's sight, so the LORD turned them over to Midian for seven years.
|
Judg
|
AB
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and the Lord gave them into the hand of Midian for seven years.
|
Judg
|
AFV2020
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
NHEB
|
6:1 |
And the children of Israel did that which was evil in the sight of the Lord, and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
NETtext
|
6:1 |
The Israelites did evil in the LORD's sight, so the LORD turned them over to Midian for seven years.
|
Judg
|
UKJV
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
KJV
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord: and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
KJVA
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the Lord: and the Lord delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
AKJV
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
RLT
|
6:1 |
And the children of Israel did evil in the sight of Yhwh: And Yhwh delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
MKJV
|
6:1 |
And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
YLT
|
6:1 |
And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and Jehovah giveth them into the hand of Midian seven years,
|
Judg
|
ACV
|
6:1 |
And the sons of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years.
|
Judg
|
PorBLivr
|
6:1 |
Mas os filhos de Israel fizeram o mal aos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou nas mãos de Midiã por sete anos.
|
Judg
|
Mg1865
|
6:1 |
Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah ny Zanak’ Isiraely, ka dia natolotr’ i Jehovah ho eo an-tànan’ ny Midiana fito taona izy;
|
Judg
|
FinPR
|
6:1 |
Mutta israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja Herra antoi heidät Midianin käsiin seitsemäksi vuodeksi.
|
Judg
|
FinRK
|
6:1 |
Israelilaiset tekivät jälleen sellaista, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja Herra antoi heidät Midianin valtaan seitsemäksi vuodeksi.
|
Judg
|
ChiSB
|
6:1 |
以色列的子民又行了上主視為惡的事,上主把他們交於米德楊人手中七年之久。
|
Judg
|
CopSahBi
|
6:1 |
ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
|
Judg
|
ChiUns
|
6:1 |
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
|
Judg
|
BulVeren
|
6:1 |
И израилевите синове пак вършиха зло пред ГОСПОДА и ГОСПОД ги предаде в ръката на Мадиам за седем години.
|
Judg
|
AraSVD
|
6:1 |
وَعَمِلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ، فَدَفَعَهُمُ ٱلرَّبُّ لِيَدِ مِدْيَانَ سَبْعَ سِنِينَ.
|
Judg
|
Esperant
|
6:1 |
Kaj la Izraelidoj faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo; kaj la Eternulo transdonis ilin en la manojn de Midjan por la daŭro de sep jaroj.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
6:1 |
และคนอิสราเอลก็ได้กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงมอบเขาไว้ในมือของคนมีเดียนเจ็ดปี
|
Judg
|
OSHB
|
6:1 |
וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהוָ֛ה בְּיַד־מִדְיָ֖ן שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
|
Judg
|
BurJudso
|
6:1 |
တဖန် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက်ကို ပြုသောကြောင့်၊ သူတို့ကို မိဒျန်အမျိုးလက်၌ ခုနစ်နှစ်ပတ်လုံးအပ်တော်မူသဖြင့်၊
|
Judg
|
FarTPV
|
6:1 |
مردم اسرائیل بار دیگر در نظر خداوند گناه کردند و خداوند اجازه داد تا مدیانیان هفت سال، بر آنها حکومت کنند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
6:1 |
Phir Isrāīlī dubārā wuh kuchh karne lage jo Rab ko burā lagā, aur us ne unheṅ sāt sāl tak Midiyāniyoṅ ke hawāle kar diyā.
|
Judg
|
SweFolk
|
6:1 |
Israels barn gjorde det som var ont i Herrens ögon, och han gav dem i midjaniternas hand i sju år.
|
Judg
|
GerSch
|
6:1 |
Die Kinder Israel taten, was böse war vor dem HERRN; da gab sie der HERR in die Hand der Midianiter, sieben Jahre lang.
|
Judg
|
TagAngBi
|
6:1 |
At ginawa ng mga anak ni Israel yaong masama sa paningin ng Panginoon: at ibinigay sila ng Panginoon sa kamay ng Madian na pitong taon.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
6:1 |
Mutta israelilaiset tekivät sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä, ja Herra antoi heidät Midianin käsiin seitsemäksi vuodeksi.
|
Judg
|
Dari
|
6:1 |
مردم اسرائیل باز کارهائی کردند که در نظر خداوند زشت بودند. بنابران، خداوند آن ها را برای هفت سال اسیر حکومت مدیانی ها ساخت.
|
Judg
|
SomKQA
|
6:1 |
Oo reer binu Israa'iilna waxay sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun; markaasaa Rabbigu wuxuu intii toddoba sannadood ah gacanta u geliyey reer Midyaan.
|
Judg
|
NorSMB
|
6:1 |
Men Israels-sønerne gjorde det som var Herren imot. Då gav han deim i Midjans hender.
|
Judg
|
Alb
|
6:1 |
Bijtë e Izraelit bënë atë që është e keqe në sytë e Zotit dhe Zotit i dha në duart e Madianit shtatë vjet me radhë.
|
Judg
|
UyCyr
|
6:1 |
Исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә йәнә яман иш қилди. Шуңа Пәрвәрдигар уларни йәттә жил мидянларниң қолиға ташлап бәрди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
6:1 |
이스라엘 자손이 또 주의 눈앞에서 악을 행하므로 주께서 칠 년 동안 그들을 미디안의 손에 넘겨주시니
|
Judg
|
SrKDIjek
|
6:1 |
А синови Израиљеви чинише што је зло пред Господом, и Господ их даде у руке Мадијанима за седам година.
|
Judg
|
Wycliffe
|
6:1 |
Forsothe the sones of Israel diden yuel in the `siyt of the Lord, and he bitook hem in the hond of Madian seuene yeer.
|
Judg
|
Mal1910
|
6:1 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ പിന്നെയും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു: യഹോവ അവരെ ഏഴു സംവത്സരം മിദ്യാന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു.
|
Judg
|
KorRV
|
6:1 |
이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 칠 년 동안 그들을 미디안의 손에 붙이시니
|
Judg
|
Azeri
|
6:1 |
ائسرايئل اؤولادلاري گئنه ده ربّئن گؤزونده پئس ائشلر گؤردولر؛ رب ده اونلاري يدّي ائل مئديانليلارا تسلئم اتدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
6:1 |
Och då Israels barn gjorde det ondt var för Herranom, gaf Herren dem under de Midianiters hand i sju år.
|
Judg
|
KLV
|
6:1 |
The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' Midian Soch DISmey.
|
Judg
|
ItaDio
|
6:1 |
ORA i figliuoli d’Israele fecero ciò che dispiace al Signore: e il Signore li diede nelle mani de’ Madianiti per sette anni.
|
Judg
|
RusSynod
|
6:1 |
Сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Мадианитян на семь лет.
|
Judg
|
CSlEliza
|
6:1 |
И сотвориша сынове Израилевы злое пред Господем, и предаде их Господь в руку Мадиамлю седмь лет.
|
Judg
|
ABPGRK
|
6:1 |
και εποίησαν οι υιοί Ισραήλ το πονηρόν έναντι κυρίου και παρέδωκεν αυτούς κύριος εν χειρί Μαδιάμ επτά έτη
|
Judg
|
FreBBB
|
6:1 |
Et les fils d'Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et l'Eternel les livra entre les mains de Madian, sept ans.
|
Judg
|
LinVB
|
6:1 |
Ba-Israel basali mabe o miso ma Yawe ; Yawe akabi bango o maboko ma ba-Madian mibu nsambo mobimba.
|
Judg
|
HunIMIT
|
6:1 |
És tették Izraél fiai azt, a mi rossz az Örökkévalónak szemeiben; akkor adta őket az Örökkévaló Midján kezébe hét évig.
|
Judg
|
ChiUnL
|
6:1 |
以色列人又行耶和華所惡、耶和華付之於米甸人手、凡歷七年、
|
Judg
|
VietNVB
|
6:1 |
Dân Y-sơ-ra-ên làm điều ác trước mặt CHÚA, và Ngài phó họ vào tay dân Ma-đi-an bảy năm.
|
Judg
|
LXX
|
6:1 |
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ Μαδιαμ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ Μαδιαμ ἔτη ἑπτά
|
Judg
|
CebPinad
|
6:1 |
Ug ang mga anak sa Israel naghimo niadtong dautan sa mga mata ni Jehova; ug si Jehova nagtugyan kanila ngadto sa kamot ni Madian sa pito ka tuig.
|
Judg
|
RomCor
|
6:1 |
Copiii lui Israel au făcut ce nu plăcea Domnului, şi Domnul i-a dat în mâinile lui Madian timp de şapte ani.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
6:1 |
Mehn Israel ko pil pwurehng sapwungala oh wiahda dihp mwohn silangin KAUN-O, kahrehda e ketin mweidohng pwe mehn Midian en kaunirailda erein sounpar isuh.
|
Judg
|
HunUj
|
6:1 |
Izráel fiai azt cselekedték, amit rossznak lát az Úr, ezért az Úr Midján kezébe adta őket hét esztendőre,
|
Judg
|
GerZurch
|
6:1 |
DIE Israeliten aber taten, was dem Herrn missfiel. Da gab sie der Herr in die Hand der Midianiter, sieben Jahre lang.
|
Judg
|
GerTafel
|
6:1 |
Und die Söhne Israels taten Böses in den Augen Jehovahs, und Jehovah gab sie in die Hand Midjans sieben Jahre.
|
Judg
|
PorAR
|
6:1 |
Mas os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor os entregou na mão de Midiã por sete anos.
|
Judg
|
DutSVVA
|
6:1 |
Maar de kinderen Israëls deden, dat kwaad was in de ogen des Heeren; zo gaf hen de Heere in de hand der Midianieten, zeven jaren.
|
Judg
|
FarOPV
|
6:1 |
و بنیاسرائیل در نظر خداوند شرارت ورزیدند. پس خداوند ایشان را بهدست مدیان هفت سال تسلیم نمود.
|
Judg
|
Ndebele
|
6:1 |
Abantwana bakoIsrayeli basebesenza okubi emehlweni eNkosi; iNkosi yasibanikela esandleni sikaMidiyani iminyaka eyisikhombisa.
|
Judg
|
PorBLivr
|
6:1 |
Mas os filhos de Israel fizeram o mal aos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou nas mãos de Midiã por sete anos.
|
Judg
|
Norsk
|
6:1 |
Og Israels barn gjorde det som var ondt i Herrens øine, og Herren gav dem i midianittenes hånd i syv år.
|
Judg
|
SloChras
|
6:1 |
In Izraelovi sinovi so delali, kar je bilo zlo v očeh Gospodovih. In Gospod jih je dal v pest Madiancem sedem let.
|
Judg
|
Northern
|
6:1 |
İsrail övladları yenə də Rəbbin gözündə pis işlər gördülər və Rəbb də onları yeddi il Midyanlılara təslim etdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
6:1 |
Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas; und Jehova gab sie in die Hand Midians sieben Jahre.
|
Judg
|
LvGluck8
|
6:1 |
Un Israēla bērni darīja, kas Tam Kungam nepatika. Tad Tas Kungs tos nodeva Midijaniešu rokā septiņus gadus.
|
Judg
|
PorAlmei
|
6:1 |
Porém os filhos de Israel fizeram o que parecia mal aos olhos do Senhor: e o Senhor os deu na mão dos midianitas por sete annos.
|
Judg
|
ChiUn
|
6:1 |
以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。
|
Judg
|
SweKarlX
|
6:1 |
Och då Israels barn gjorde det ondt var för Herranom, gaf Herren dem under de Midianiters hand i sju år.
|
Judg
|
FreKhan
|
6:1 |
Les enfants d’Israël ayant de nouveau mécontenté l’Eternel, il les abandonna pendant sept ans au pouvoir des Madianites.
|
Judg
|
FrePGR
|
6:1 |
Et les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Éternel ; c'est pourquoi l'Éternel les livra aux mains des Madianites pendant sept ans.
|
Judg
|
PorCap
|
6:1 |
*Os filhos de Israel fizeram o mal diante do Senhor, e o Senhor entregou-os nas mãos dos madianitas, durante sete anos.
|
Judg
|
JapKougo
|
6:1 |
イスラエルの人々はまた主の前に悪をおこなったので、主は彼らを七年の間ミデアンびとの手にわたされた。
|
Judg
|
GerTextb
|
6:1 |
Als aber die Israeliten thaten, was Jahwe mißfiel, gab sie Jahwe sieben Jahre lang in die Gewalt der Midianiter.
|
Judg
|
SpaPlate
|
6:1 |
Los hijos de Israel, hicieron lo malo a los ojos de Yahvé, y los entregó Yahvé en manos de Madián, por siete años.
|
Judg
|
Kapingam
|
6:1 |
Digau Israel gu-ihala labelaa gi Dimaadua, gei Mee gaa-dugu-anga gi digau Midian gi-dagia digaula i-lodo nia ngadau e-hidu.
|
Judg
|
WLC
|
6:1 |
וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהוָ֛ה בְּיַד־מִדְיָ֖ן שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
|
Judg
|
LtKBB
|
6:1 |
Izraelitai darė pikta Viešpaties akivaizdoje, ir Viešpats juos atidavė į midjaniečių rankas septyneriems metams.
|
Judg
|
Bela
|
6:1 |
Сыны Ізраілевыя зноў пачалі ўчыняць ліхое перад вачыма Госпада, і аддаў іх Гасподзь у рукі Мадыяніцянам на сем гадоў.
|
Judg
|
GerBoLut
|
6:1 |
Und da die Kinder Israel libels taten vor dem HERRN, gab sie der HERR unter die Hand der Midianiter sieben Jahre.
|
Judg
|
FinPR92
|
6:1 |
Israelilaiset rikkoivat Herraa vastaan, ja Herra jätti heidät midianilaisten armoille seitsemäksi vuodeksi.
|
Judg
|
SpaRV186
|
6:1 |
Mas los hijos de Israel hicieron lo malo en los ojos de Jehová, y Jehová los entregó en las manos de Madián siete años.
|
Judg
|
NlCanisi
|
6:1 |
Toen de Israëlieten kwaad deden in de ogen van Jahweh, leverde Jahweh hen voor zeven jaar over in de hand der Midjanieten;
|
Judg
|
GerNeUe
|
6:1 |
Aber die Israeliten taten wieder, was böse vor ihrem Gott war. Da lieferte Jahwe sie den Midianitern aus – sieben Jahre lang.
|
Judg
|
UrduGeo
|
6:1 |
پھر اسرائیلی دوبارہ وہ کچھ کرنے لگے جو رب کو بُرا لگا، اور اُس نے اُنہیں سات سال تک مِدیانیوں کے حوالے کر دیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
6:1 |
وَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَقْتَرِفُونَ الإِثْمَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ فَسَلَّطَ عَلَيْهِمِ الْمِدْيَانِيِّينَ سَبْعَ سَنَوَاتٍ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
6:1 |
以色列人又行了耶和华看为恶的事;耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
|
Judg
|
ItaRive
|
6:1 |
Or i figliuoli d’Israele fecero ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e l’Eterno li diede nelle mani di Madian per sette anni.
|
Judg
|
Afr1953
|
6:1 |
Maar toe die kinders van Israel gedoen het wat verkeerd was in die oë van die HERE, het die HERE hulle oorgegee in die hand van die Midianiete, sewe jaar lank.
|
Judg
|
RusSynod
|
6:1 |
Сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки мадианитян на семь лет.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
6:1 |
फिर इसराईली दुबारा वह कुछ करने लगे जो रब को बुरा लगा, और उसने उन्हें सात साल तक मिदियानियों के हवाले कर दिया।
|
Judg
|
TurNTB
|
6:1 |
İsrailliler yine RAB'bin gözünde kötü olanı yaptılar. RAB de onları yedi yıl süreyle Midyanlılar'ın eline teslim etti.
|
Judg
|
DutSVV
|
6:1 |
Maar de kinderen Israels deden, dat kwaad was in de ogen des HEEREN; zo gaf hen de HEERE in de hand der Midianieten, zeven jaren.
|
Judg
|
HunKNB
|
6:1 |
Ám Izrael fiai ismét azt cselekedték, ami gonosz az Úr színe előtt, s azért ő hét esztendőre a mádiániták kezébe adta őket.
|
Judg
|
Maori
|
6:1 |
Na ka mahi kino nga tamariki a Iharaira i te tirohanga a Ihowa, a tukua ana ratou e Ihowa ki te ringa o Miriana e whitu nga tau.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
6:1 |
Pabalik na isab saga bangsa Isra'il maghinang kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' PANGHŪ'-Yawe, angkan sigām pinasagaran e'na gina'os e' bangsa Midiyan ma deyom pituntahun.
|
Judg
|
HunKar
|
6:1 |
És gonoszul cselekedének az Izráel fiai az Úrnak szemei előtt, azért adá őket az Úr a Midiániták kezébe hét esztendeig.
|
Judg
|
Viet
|
6:1 |
Dân Y-sơ-ra-ên làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, nên Ðức Giê-hô-va phó chúng vào tay dân Ma-đi-an trong bảy năm.
|
Judg
|
Kekchi
|
6:1 |
Ut eb laj Israel queˈxba̱nu cuiˈchic li ma̱usilal chiru li Ka̱cuaˈ. Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixkˈaxtesiheb saˈ rukˈeb laj Madián chiru cuukub chihab.
|
Judg
|
Swe1917
|
6:1 |
Men när Israels barn gjorde vad ont var i HERRENS ögon, gav HERREN dem i Midjans hand, i sju år.
|
Judg
|
CroSaric
|
6:1 |
Opet su Izraelci činili što je zlo u Jahvinim očima; i Jahve ih predade u ruke Midjancima za sedam godina.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
6:1 |
Con cái Ít-ra-en đã làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA, nên ĐỨC CHÚA đã trao họ vào tay người Ma-đi-an trong bảy năm.
|
Judg
|
FreBDM17
|
6:1 |
Or les enfants d’Israël firent ce qui déplaît à l’Eternel ; et l’Eternel les livra entre les mains de Madian pendant sept ans.
|
Judg
|
FreLXX
|
6:1 |
Les fils d'Israël firent encore le mal devant le Seigneur, et le Seigneur les livra aux mains de Madian, pendant sept années.
|
Judg
|
Aleppo
|
6:1 |
ויעשו בני ישראל הרע בעיני יהוה ויתנם יהוה ביד מדין שבע שנים
|
Judg
|
MapM
|
6:1 |
וַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהֹוָ֛ה בְּיַד־מִדְיָ֖ן שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
|
Judg
|
HebModer
|
6:1 |
ויעשו בני ישראל הרע בעיני יהוה ויתנם יהוה ביד מדין שבע שנים׃
|
Judg
|
Kaz
|
6:1 |
Ал исраилдіктер қайтадан Жаратқан Иеге жек көрінішті іс-әрекет жасады. Содан Жаратқан Ие оларды жеті жылға Мадиян халқының қолына тапсырды.
|
Judg
|
FreJND
|
6:1 |
✽ Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra en la main de Madian pendant sept ans.
|
Judg
|
GerGruen
|
6:1 |
Die Israeliten aber taten wieder, was dem Herrn mißfiel. Da gab sie der Herr für sieben Jahre in die Hand Midians.
|
Judg
|
SloKJV
|
6:1 |
Izraelovi otroci so v Gospodovih očeh počeli zlo in Gospod jih je [za] sedem let izročil v roko Midjáncev.
|
Judg
|
Haitian
|
6:1 |
Pèp Izrayèl la lage kò l' ankò nan fè sa ki mal nan je Seyè a. Seyè a kite moun peyi Madyan yo mete pye sou kou yo pandan sètan.
|
Judg
|
FinBibli
|
6:1 |
Ja Israelin lapset taas tekivät pahaa Herran edessä; ja Herra antoi heidät Midianilaisten käteen seitsemäksi ajastajaksi.
|
Judg
|
Geez
|
6:1 |
ወገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እኩየ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ምድያም ፡ ሰብዐተ ፡ ዓመተ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
6:1 |
MAS los hijos de Israel hicieron lo malo en los ojos de Jehová; y Jehová los entregó en las manos de Madián por siete años.
|
Judg
|
WelBeibl
|
6:1 |
Dyma bobl Israel, unwaith eto, yn gwneud rhywbeth gwirioneddol ddrwg yng ngolwg yr ARGLWYDD. Felly dyma fe'n gadael i Midian eu rheoli nhw am saith mlynedd.
|
Judg
|
GerMenge
|
6:1 |
Als dann die Israeliten wiederum taten, was dem HERRN mißfiel, gab der HERR sie sieben Jahre lang in die Gewalt der Midianiter;
|
Judg
|
GreVamva
|
6:1 |
Και έπραξαν οι υιοί Ισραήλ πονηρά ενώπιον του Κυρίου· και παρέδωκεν αυτούς ο Κύριος εις την χείρα του Μαδιάμ επτά έτη.
|
Judg
|
UkrOgien
|
6:1 |
А Ізраїлеві сини чинили зло в оча́х Господніх, і Господь дав їх у руку мідіяні́тян на сім літ.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
6:1 |
А синови Израиљеви чинише што је зло пред Господом, и Господ их даде у руке Мадијанима за седам година.
|
Judg
|
FreCramp
|
6:1 |
Les enfants d'Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
|
Judg
|
PolUGdan
|
6:1 |
Potem synowie Izraela czynili to, co złe w oczach Pana. Wydał ich więc Pan w ręce Midianitów na siedem lat.
|
Judg
|
FreSegon
|
6:1 |
Les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Éternel; et l'Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.
|
Judg
|
SpaRV190
|
6:1 |
MAS los hijos de Israel hicieron lo malo en los ojos de Jehová; y Jehová los entregó en las manos de Madián por siete años.
|
Judg
|
HunRUF
|
6:1 |
Izráel fiai azt cselekedték, amit rossznak lát az Úr, ezért az Úr Midján kezébe adta őket hét esztendőre,
|
Judg
|
DaOT1931
|
6:1 |
Men da Israeliterne gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, gav han dem syv Aar i Midjans Haand.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
6:1 |
¶ Na ol pikinini bilong Isrel i mekim pasin nogut long ai bilong BIKPELA. Na BIKPELA i givim ol i go long han bilong ol lain Midian sevenpela yia.
|
Judg
|
DaOT1871
|
6:1 |
Og Israels Børn gjorde ondt for Herrens Øjne, og Herren gav dem i Midianiternes Haand syv Aar.
|
Judg
|
FreVulgG
|
6:1 |
(Mais) Les enfants d’Israël firent encore le mal aux yeux du Seigneur, et il les livra pendant sept ans entre les mains des Madianites.
|
Judg
|
PolGdans
|
6:1 |
Potem czynili synowie Izraelscy złe przed oczyma Pańskiemi, i podał je Pan w ręce Madyjanitów przez siedem lat.
|
Judg
|
JapBungo
|
6:1 |
イスラエルの子孫またヱホバの目のまへに惡を行ひたればヱホバ七年の間之をミデアン人の手に付したまふ
|
Judg
|
GerElb18
|
6:1 |
Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas; und Jehova gab sie in die Hand Midians sieben Jahre.
|