Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg NHEBJE 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them.
Judg ABP 6:3  And it came to pass when [3sowed 1a man 2of Israel], that there ascended up Midian and Amalek; even the sons of the east were ascending against them.
Judg NHEBME 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them.
Judg Rotherha 6:3  And so it used to be, if Israel had sown, then came up Midian and Amalek and the sons of the east, yea came up against them,
Judg LEB 6:3  And whenever Israel sowed seed, the Midianites, Amalekites, and the people of the east would come up against them.
Judg RNKJV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg Jubilee2 6:3  For when those of Israel had sown, the Midianites would come up and the Amalekites and the sons of the east. They would come up against them
Judg Webster 6:3  And [so] it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg Darby 6:3  And it came to pass when Israel sowed, that Midian came up, and Amalek, and the children of the east, and came up against them.
Judg ASV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
Judg LITV 6:3  And it happened after Israel had sown crops , Midian, and Amalek, and the sons of the east came; and they came against them,
Judg Geneva15 6:3  When Israel had sowen, then came vp the Midianites, the Amalekites, and they of the East, and came vpon them,
Judg CPDV 6:3  And when Israel had planted, Midian and Amalek, and the rest of the eastern nations ascended,
Judg BBE 6:3  And whenever Israel's grain was planted, the Midianites and the Amalekites and the people of the east came up against them;
Judg DRC 6:3  And when Israel had sown, Madian and Amalec, and the rest of the eastern nations, came up:
Judg GodsWord 6:3  Whenever Israel planted crops, Midian, Amalek, and Kedem came and damaged the crops.
Judg JPS 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
Judg KJVPCE 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg NETfree 6:3  Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
Judg AB 6:3  And it came to pass when the children of Israel sowed, that Midian and Amalek went up, and the children of the east went up together with them.
Judg AFV2020 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them.
Judg NHEB 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them.
Judg NETtext 6:3  Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
Judg UKJV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg KJV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg KJVA 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg AKJV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg RLT 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
Judg MKJV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the sons of the east, even they came up against them.
Judg YLT 6:3  And it hath been, if Israel hath sowed, that Midian hath come up, and Amalek, and the sons of the east, yea, they have come up against him,
Judg ACV 6:3  And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the sons of the east, they came up against them.
Judg VulgSist 6:3  Cumque sevisset Israel, ascendebat Madian et Amalec, ceterique Orientalium nationum:
Judg VulgCont 6:3  Cumque sevisset Israel, ascendebat Madian et Amalec, ceterique Orientalium nationum:
Judg Vulgate 6:3  cumque sevisset Israhel ascendebat Madian et Amalech et ceteri orientalium nationum
Judg VulgHetz 6:3  Cumque sevisset Israel, ascendebat Madian et Amalec, ceterique Orientalium nationum:
Judg VulgClem 6:3  Cumque sevisset Israël, ascendebat Madian et Amalec, ceterique orientalium nationum :
Judg CzeBKR 6:3  A bývalo, že jakž co oseli Izraelští, přitáhl Madian a Amalech a národ východní, povstávaje proti nim.
Judg CzeB21 6:3  Kdykoli Izrael zasel, přitáhli Midiánci a Amalekovci s východními národy a přepadli jej.
Judg CzeCEP 6:3  Sotvaže Izrael zasel, přitáhli Midjánci s Amálekem a syny východu a přepadali jej.
Judg CzeCSP 6:3  Když Izrael zasel, stávalo se, že vytáhli Midjánci, Amálekovci a synové východu a vyrazili proti němu.
Judg PorBLivr 6:3  Pois quando os de Israel haviam semeado, subiam os midianitas, e amalequitas, e os orientais: subiam contra eles;
Judg Mg1865 6:3  Ary rehefa namafy voa ny Isiraely, dia avy ny Midiana sy ny Amalekita ary ny zanaky ny atsinanana ka niakatra hanafika azy.
Judg FinPR 6:3  Ja joka kerta kun israelilaiset olivat kylväneet, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja Idän miehet ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.
Judg FinRK 6:3  Aina kun israelilaiset olivat kylväneet, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja idän miehet ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.
Judg ChiSB 6:3  每逢以色列人撒種之後,米德楊人、阿瑪肋克人和東方子民就上來攻打他們;
Judg CopSahBi 6:3  ⲁϣⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲛⲉϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲥⲱϣⲉ ϣⲁⲣⲉⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ϣⲁⲩⲉⲓ ⲙⲛ ⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲛⲥⲉⲡⲱϩⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ
Judg ChiUns 6:3  以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
Judg BulVeren 6:3  И когато Израил посееше, мадиамците идваха с амаличаните и източните жители и излизаха срещу тях.
Judg AraSVD 6:3  وَإِذَا زَرَعَ إِسْرَائِيلُ، كَانَ يَصْعَدُ ٱلْمِدْيَانِيُّونَ وَٱلْعَمَالِقَةُ وَبَنُو ٱلْمَشْرِقِ، يَصْعَدُونَ عَلَيْهِمْ،
Judg Esperant 6:3  Kaj kiam la Izraelidoj semis, tiam venadis la Midjanidoj kaj la Amalekidoj kaj la orientanoj, kaj atakadis ilin,
Judg ThaiKJV 6:3  เพราะว่าคนอิสราเอลหว่านพืชเมื่อไร คนมีเดียนและคนอามาเลขและชาวตะวันออกก็ขึ้นมาสู้รบกับเขา
Judg OSHB 6:3  וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַֽעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
Judg BurJudso 6:3  ဣသရေလအမျိုးသည် လယ်လုပ်ပြီးမှ၊ မိဒျန်ပြည်သားနှင့် အာမလက်ပြည်သားအစရှိသော အရှေ့ ပြည်သားတို့သည် ချီလာ၍၊
Judg FarTPV 6:3  هر وقت که مردم اسرائیل کشت و زرع می‌کردند، مدیانیان به همراه عمالیقیان و قبایل بیابانی بر آنها هجوم می‌آوردند.
Judg UrduGeoR 6:3  Kyoṅki jab bhī wuh apnī fasleṅ lagāte to Midiyānī, Amālīqī aur mashriq ke dīgar faujī un par hamlā karke
Judg SweFolk 6:3  Närhelst israeliterna hade sått, drog midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna upp mot dem.
Judg GerSch 6:3  Und es geschah, wenn Israel etwas gesät hatte, so kamen die Midianiter und Amalekiter und die Morgenländer wider sie herauf
Judg TagAngBi 6:3  At ganito ang nangyari, noong ang Israel ay nakapaghasik, na nagsiahon ang mga Madianita, at ang mga Amalecita, at ang mga anak sa silanganan; sila'y nagsiahon laban sa kanila;
Judg FinSTLK2 6:3  Joka kerta kun israelilaiset olivat kylväneet, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja Idän miehet ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.
Judg Dari 6:3  و هر وقتیکه مردم اسرائیل کشت و زراعت می کردند مدیانی ها، عمالیقی ها و مردم مشرق زمین می آمدند و بر آن ها هجوم می آوردند.
Judg SomKQA 6:3  Oo markii reer binu Israa'iil ay wax beeri jireen, waxaa iman jiray reer Midyaan iyo reer Camaaleq, iyo reer bariga, wayna ku kici jireen;
Judg NorSMB 6:3  Kvar gong Israel hadde sått, kom Midjan yver deim, og like eins Amalek og austmennerne;
Judg Alb 6:3  Kur Izraeli mbaronte së mbjelluri, Madianitët bashkë me Amalekitët dhe bijtë e lindjes niseshin kundër tij,
Judg UyCyr 6:3  Һәр қетим исраиллар териқчилиқ қилишқа башлиғанда, мидянлар, амаләкләр вә шәриқтики қовумлар билән бирлишип уларға һуҗум қилатти.
Judg KorHKJV 6:3  이스라엘이 씨를 뿌린 뒤에는 미디안 족속이 올라오고 또 아말렉 족속과 동쪽의 자손들이 그들을 치러 올라와서
Judg SrKDIjek 6:3  И кад би Израиљци посијали, долажаху Мадијани и Амалици и источни народ, долажаху на њих.
Judg Wycliffe 6:3  And whanne Israel hadde sowe, Madian stiede, and Amalech, and othere of the `naciouns of the eest;
Judg Mal1910 6:3  യിസ്രായേൽ വിതെച്ചിരിക്കുമ്പോൾ മിദ്യാന്യരും അമാലേക്യരും കിഴക്കുദേശക്കാരും അവരുടെ നേരെ വരും.
Judg KorRV 6:3  이스라엘이 파종한 때면 미디안 사람, 아말렉 사람, 동방 사람이 치러 올라와서
Judg Azeri 6:3  ائسرايئللی‌لر اَکئن اَکَنده مئديانلي‌لار، عمالِقلی‌لر و باشقا شرق خالقلاري گلئب ائسرايئللی‌لره هوجوم ادئردئلر.
Judg SweKarlX 6:3  Och när Israel något sådde, så kommo de Midianiter upp, och de Amalekiter, och de af österlanden;
Judg KLV 6:3  vaj 'oH ghaHta', ghorgh Israel ghajta' sown, vetlh the Midianites ghoSta' Dung, je the Amalekites, je the puqpu' vo' the pemHov 'o'; chaH ghoSta' Dung Daq chaH;
Judg ItaDio 6:3  E, quando Israele avea seminato, i Madianiti, e gli Amalechiti, e gli Orientali, salivano contro a lui.
Judg RusSynod 6:3  Когда посеет Израиль, придут Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока и ходят у них;
Judg CSlEliza 6:3  И бысть егда сеяше муж Израилев, и восхождаше Мадиам и Амалик и сынове восточнии, и восхождаху на него,
Judg ABPGRK 6:3  και εγένετο ότε έσπειρεν ανήρ Ισραήλ και ανέβαινε Μαδιάμ και Αμαλήκ και οι υιοί ανατολών ανέβαινον αυτοίς
Judg FreBBB 6:3  Et quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l'Orient et ils montaient contre lui.
Judg LinVB 6:3  Mbala inso ba-Israel balonaki mbuma, ba-Madian elongo na bato ba Amalek na bato ba Esti lokola, bayei kobundisa bango.
Judg HunIMIT 6:3  s történt, ha Izraél vetett, felment Midján és Amálék meg Kelet fiai, felmentek ellene.
Judg ChiUnL 6:3  旣播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
Judg VietNVB 6:3  Mỗi khi người Y-sơ-ra-ên ra gieo giống, thì dân Ma-đi-an, dân A-ma-léc, và các dân phương đông kéo đến tấn công.
Judg LXX 6:3  καὶ ἐγένετο ἐὰν ἔσπειραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἀνέβαιναν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν συνανέβαινον αὐτοῖς καὶ ἐγένετο ὅταν ἔσπειρεν ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἀνέβαινεν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν καὶ ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτόν
Judg CebPinad 6:3  Ug mao kini, sa diha nga ang Israel nagpugas, nga ang mga Madianhon ming-anha, ug ang mga Amalecanhon, ug ang mga anak sa silangan; sila ming-abut batok kanila;
Judg RomCor 6:3  După ce semăna Israel, Madian se suia cu Amalec şi fiii Răsăritului şi porneau împotriva lui.
Judg Pohnpeia 6:3  Ahnsou koaros me mehn Israel kin padokedi ar wahnsahpw akan, mehn Midian oh mehn Amalek kan oh ekei keinek en nan sapwtehn kin pwarodo oh mahweniong irail.
Judg HunUj 6:3  Mert valahányszor Izráel vetett, Midján, Amálék és más keleti törzsek rájuk törtek.
Judg GerZurch 6:3  Und sooft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter und die Amalekiter und die aus dem Osten wider sie heran,
Judg GerTafel 6:3  Und es geschah, wenn Israel säte, da zog herauf Midjan und Amalek und die Söhne des Ostens, und kamen herauf über sie.
Judg PorAR 6:3  Porque sucedia que, havendo Israel semeado, subiam contra ele os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente;
Judg DutSVVA 6:3  want het geschiedde, als Israël gezaaid had, zo kwamen de Midianieten op, en de Amalekieten, en die van het oosten kwamen ook op tegen hen.
Judg FarOPV 6:3  و چون اسرائیل زراعت می‌کردند، مدیان و عمالیق وبنی مشرق آمده، بر ایشان هجوم می‌آوردند.
Judg Ndebele 6:3  Kwasekusithi uIsrayeli esehlanyele, enyuka amaMidiyani lamaAmaleki labantwana bempumalanga, benyuka bamelana labo,
Judg PorBLivr 6:3  Pois quando os de Israel haviam semeado, subiam os midianitas, e amalequitas, e os orientais: subiam contra eles;
Judg Norsk 6:3  Hver gang Israel hadde sådd, kom midianittene og amalekittene og Østens barn og drog op mot dem;
Judg SloChras 6:3  In bilo je, ko so Izraelci kaj posejali, da so prišli Madianci in Amalekovci in Jutrovci; prišli so gori zoper nje
Judg Northern 6:3  İsraillilər əkin əkəndə Midyanlılar, Amaleqlilər və şərq xalqları gəlib İsrailə hücum edirdi.
Judg GerElb19 6:3  Und es geschah, wenn Israel gesät hatte, so zogen Midian und Amalek und die Söhne des Ostens herauf, sie zogen herauf wider sie.
Judg LvGluck8 6:3  Jo kad Israēls bija sējis, tad nāca Midijanieši un Amalekieši un austruma ļaudis un cēlās pret tiem.
Judg PorAlmei 6:3  Porque succedia que, semeando Israel, subiram os midianitas e os amalekitas; e tambem os do oriente contra elle subiam.
Judg ChiUn 6:3  以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,
Judg SweKarlX 6:3  Och när Israel något sådde, så kommo de Midianiter upp, och de Amalekiter, och de af österlanden;
Judg FreKhan 6:3  Or, quand Israël avait fait les semailles, Madian accourait avec Amalec et les peuplades orientales, et venait l’attaquer.
Judg FrePGR 6:3  Or il arrivait que quand les Israélites avaient fait les semailles, les Madianites, les Amalécites et les enfants de l'Orient s'avançaient et marchaient contre eux.
Judg PorCap 6:3  *Ora, sempre que Israel semeava, vinham os madianitas com os amalecitas, assim como outras tribos do Oriente, para os atacar.
Judg JapKougo 6:3  イスラエルびとが種をまいた時には、いつもミデアンびと、アマレクびとおよび東方の民が上ってきてイスラエルびとを襲い、
Judg GerTextb 6:3  Und so oft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter, die Amalekiter und die im Osten heran und zogen gegen sie heran.
Judg SpaPlate 6:3  Pues cuando Israel había hecho la siembra subían contra ellos Madián y Amalec con los hijos del Oriente.
Judg Kapingam 6:3  Nia madagoaa huogodoo o digau Israel ala ma-gaa-dogi nadau meegai, gei digau Midian, digau Amalek mo digau ala e-noho i-lodo di anggowaa i-bahi-i-dua ga-lloomoi ga-heebagi gi digaula.
Judg WLC 6:3  וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וֽ͏ַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
Judg LtKBB 6:3  Izraelitams apsėjus dirvas, ateidavo midjaniečiai, amalekiečiai ir rytų gyventojai.
Judg Bela 6:3  Калі пасее Ізраіль, прыйдуць Мадыяніцяне і Амалікіцяне, і жыхары ўсходу і ходзяць у іх;
Judg GerBoLut 6:3  Und wenn Israel etwas saete, so kamen die Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenlande herauf über sie;
Judg FinPR92 6:3  Aina kun he olivat kylväneet viljan, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja itäisen autiomaan paimentolaiset ja alkoivat hyökkäillä heidän kimppuunsa.
Judg SpaRV186 6:3  Porque como los de Israel habían sembrado, subían los Madianitas y Amalecitas, y los hijos de oriente subían contra ellos:
Judg NlCanisi 6:3  Telkens als de Israëlieten gezaaid hadden, trokken de Midjanieten, Amalekieten en stammen uit het oosten tegen hen uit,
Judg GerNeUe 6:3  Denn immer, wenn sie ihre Felder bestellt hatten, kamen die Midianiter mit den Amalekitern und Nomaden aus dem Osten
Judg UrduGeo 6:3  کیونکہ جب بھی وہ اپنی فصلیں لگاتے تو مِدیانی، عمالیقی اور مشرق کے دیگر فوجی اُن پر حملہ کر کے
Judg AraNAV 6:3  وَكُلَّمَا زَرَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ زَرْعاً جَاءَ النَّاهِبُونَ الْمِدْيَانِيُّونَ وَالْعَمَالِقَةُ وَسِوَاهُمْ مِنْ أَبْنَاءِ الْمَشْرِقِ لِيَنْهَبُوا مَحَاصِيلَهُمْ،
Judg ChiNCVs 6:3  每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
Judg ItaRive 6:3  Quando Israele avea seminato, i Madianiti con gli Amalekiti e coi figliuoli dell’oriente salivano contro di lui,
Judg Afr1953 6:3  Want as Israel gesaai het, dan trek die Midianiete en Amalekiete en die kinders van die Ooste uit, en trek teen hulle op:
Judg RusSynod 6:3  Когда посеет Израиль, придут мадианитяне, и амаликитяне, и жители востока и ходят у них;
Judg UrduGeoD 6:3  क्योंकि जब भी वह अपनी फ़सलें लगाते तो मिदियानी, अमालीक़ी और मशरिक़ के दीगर फ़ौजी उन पर हमला करके
Judg TurNTB 6:3  Ekin ektikleri vakit, Midyanlılar, Amalekliler ve öbür doğulu halklar topraklarına girip
Judg DutSVV 6:3  Want het geschiedde, als Israel gezaaid had, zo kwamen de Midianieten op, en de Amalekieten, en die van het oosten kwamen ook op tegen hen.
Judg HunKNB 6:3  Mihelyt ugyanis befejezte Izrael a vetést, feljöttek a mádiániták s az amalekiták meg a többi napkeleti népség,
Judg Maori 6:3  Na ka oti te mahi whakato a Iharaira, ka haere ake nga Miriani ratou ko nga Amareki, me nga tangata o te rawhiti; ka haere ake ki te whakaeke i a ratou.
Judg sml_BL_2 6:3  Tiyap-tiyap sigām ananom, magtūy sinōd paglahat sigām e' saga bangsa Midiyan, bangsa Amalek maka saga bangsa kasehe'an bay min sobangan.
Judg HunKar 6:3  Mert ha vetett Izráel, mindjárt ott termettek a Midiániták, az Amálekiták és a Napkeletnek fiai, és rájok törtek.
Judg Viet 6:3  Khi Y-sơ-ra-ên đã gieo giống, dân Ma-đi-an với dân A-mê-léc, và người phương Ðông đi lên đánh Y-sơ-ra-ên,
Judg Kekchi 6:3  Rajlal nak eb laj Israel yo̱queb chi a̱uc, eb laj Madián, ut eb laj Amalec rochbeneb li cuanqueb saˈ li oriente queˈxjunaji ribeb, ut queˈco̱eb chi pletic riqˈuineb laj Israel.
Judg Swe1917 6:3  Så ofta israeliterna hade sått, drogo midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna upp emot dem
Judg CroSaric 6:3  I kada bi Izraelci posijali, dolazili bi na njih Midjanci i Amalečani i sinovi Istoka.
Judg VieLCCMN 6:3  Hễ Ít-ra-en gieo giống thì người Ma-đi-an, người A-ma-lếch và người Phương Đông cũng lên ; chúng lên chống lại Ít-ra-en.
Judg FreBDM17 6:3  Car il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait avec Hamalec et les Orientaux, et ils montaient contre lui.
Judg FreLXX 6:3  Quand les fils d'Israël avaient semé, Madian montait avec Amalec ; les fils de l'Orient marchaient dans leurs rangs, et ils campaient chez eux,
Judg Aleppo 6:3  והיה אם זרע ישראל—ועלה מדין ועמלק ובני קדם ועלו עליו
Judg MapM 6:3  וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
Judg HebModer 6:3  והיה אם זרע ישראל ועלה מדין ועמלק ובני קדם ועלו עליו׃
Judg Kaz 6:3  Себебі исраилдіктер жерге егін еккен сайын, мадияндықтар амалектіктермен және шығыстың басқа да көшпелі тайпаларымен бірге оларға шапқыншылық жасай беретін.
Judg FreJND 6:3  Et il arrivait que, quand Israël avait semé, Madian montait, et Amalek et les fils de l’orient ; et ils montaient contre lui.
Judg GerGruen 6:3  Wenn Israel gesät hatte, dann zogen die Midianiter, wie sonst Amalek und des Ostens Söhne, herauf und zogen dawider.
Judg SloKJV 6:3  Bilo je tako, ko je Izrael sejal, da so prišli gor Midjánci, Amalečani in otroci vzhoda, celó ti so prišli gor zoper njih
Judg Haitian 6:3  Chak fwa moun Izrayèl yo te fè yon ti plante, moun Madyan yo moute ansanm avèk moun Amalèk yo ak lòt bann moun k'ap viv sou bò solèy leve, yo vin atake yo.
Judg FinBibli 6:3  Ja kuin Israel jotakin kylvi, tulivat Midianilaiset ja Amalekilaiset, ja ne itäiseltä maalta heidän päällensä,
Judg Geez 6:3  ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ይዘርኡ ፡ ሰብአ ፡ እስራኤል ፡ የዐርጉ ፡ ምድያም ፡ ወዐማሌቅ ፡ ወደቀ ፡ ጽባሕ ፡ የዐርጉ ፡ ላዕሌሆሙ ።
Judg SpaRV 6:3  Pues como los de Israel habían sembrado, subían los Madianitas, y Amalecitas, y los orientales: subían contra ellos;
Judg WelBeibl 6:3  Bob tro y byddai pobl Israel yn plannu cnydau, byddai'r Midianiaid, yr Amaleciaid a phobl eraill o'r dwyrain yn ymosod arnyn nhw.
Judg GerMenge 6:3  Denn sooft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter, die Amalekiter und die übrigen Horden des Ostens gegen sie heran,
Judg GreVamva 6:3  Και ότε έσπερνεν ο Ισραήλ, ανέβαινον οι Μαδιανίται και οι Αμαληκίται και οι κάτοικοι της ανατολής και ήρχοντο εναντίον αυτού·
Judg UkrOgien 6:3  І бувало, якщо посі́яв Ізраїль, то підіймався Мідія́н і Амали́к та сини Кедему, і йшли на нього.
Judg SrKDEkav 6:3  И кад би Израиљци посејали, долажаху Мадијани и Амалици и источни народ, долажаху на њих.
Judg FreCramp 6:3  Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui.
Judg PolUGdan 6:3  Bywało, że gdy Izrael coś zasiał, przychodzili Midianici, Amalekici i ludzie ze wschodu i najeżdżali go;
Judg FreSegon 6:3  Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui.
Judg SpaRV190 6:3  Pues como los de Israel habían sembrado, subían los Madianitas, y Amalecitas, y los orientales: subían contra ellos;
Judg HunRUF 6:3  Mert valahányszor Izráel vetett, Midján, Amálék és más keleti törzsek rájuk törtek.
Judg DaOT1931 6:3  Hver Gang Israeliterne havde saaet, kom Midjaniterne, Amalekiterne og Østens Stammer og drog op imod dem
Judg TpiKJPB 6:3  Na em i stap olsem, taim Isrel i bin planim kaikai, long ol lain Midian i kam antap, na ol lain Amalek, na ol pikinini bilong hap is, yes, ol i kam antap i birua long ol.
Judg DaOT1871 6:3  Og det skete, naar Israel havde saaet, da kom Midianiterne og Amalekiterne op og de Folk af Østen, de kom op over dem.
Judg FreVulgG 6:3  Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres,
Judg PolGdans 6:3  A bywało, gdy czego nasiał Izrael, że przychodził Madyjan i Amalek, i ludzie ze wschodu słońca, a najeżdżali go;
Judg JapBungo 6:3  イスラエル人蒔種してありける時しもミデアン人アマレキ人及び東方の民上り來りて押寄せ
Judg GerElb18 6:3  Und es geschah, wenn Israel gesät hatte, so zogen Midian und Amalek und die Söhne des Ostens herauf, sie zogen herauf wider sie.