Judg
|
RWebster
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
NHEBJE
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them.
|
Judg
|
ABP
|
6:3 |
And it came to pass when [3sowed 1a man 2of Israel], that there ascended up Midian and Amalek; even the sons of the east were ascending against them.
|
Judg
|
NHEBME
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them.
|
Judg
|
Rotherha
|
6:3 |
And so it used to be, if Israel had sown, then came up Midian and Amalek and the sons of the east, yea came up against them,
|
Judg
|
LEB
|
6:3 |
And whenever Israel sowed seed, the Midianites, Amalekites, and the people of the east would come up against them.
|
Judg
|
RNKJV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
Jubilee2
|
6:3 |
For when those of Israel had sown, the Midianites would come up and the Amalekites and the sons of the east. They would come up against them
|
Judg
|
Webster
|
6:3 |
And [so] it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
Darby
|
6:3 |
And it came to pass when Israel sowed, that Midian came up, and Amalek, and the children of the east, and came up against them.
|
Judg
|
ASV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
|
Judg
|
LITV
|
6:3 |
And it happened after Israel had sown crops , Midian, and Amalek, and the sons of the east came; and they came against them,
|
Judg
|
Geneva15
|
6:3 |
When Israel had sowen, then came vp the Midianites, the Amalekites, and they of the East, and came vpon them,
|
Judg
|
CPDV
|
6:3 |
And when Israel had planted, Midian and Amalek, and the rest of the eastern nations ascended,
|
Judg
|
BBE
|
6:3 |
And whenever Israel's grain was planted, the Midianites and the Amalekites and the people of the east came up against them;
|
Judg
|
DRC
|
6:3 |
And when Israel had sown, Madian and Amalec, and the rest of the eastern nations, came up:
|
Judg
|
GodsWord
|
6:3 |
Whenever Israel planted crops, Midian, Amalek, and Kedem came and damaged the crops.
|
Judg
|
JPS
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
|
Judg
|
KJVPCE
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
NETfree
|
6:3 |
Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
|
Judg
|
AB
|
6:3 |
And it came to pass when the children of Israel sowed, that Midian and Amalek went up, and the children of the east went up together with them.
|
Judg
|
AFV2020
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them.
|
Judg
|
NHEB
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them.
|
Judg
|
NETtext
|
6:3 |
Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
|
Judg
|
UKJV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
KJV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
KJVA
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
AKJV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
RLT
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
|
Judg
|
MKJV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the sons of the east, even they came up against them.
|
Judg
|
YLT
|
6:3 |
And it hath been, if Israel hath sowed, that Midian hath come up, and Amalek, and the sons of the east, yea, they have come up against him,
|
Judg
|
ACV
|
6:3 |
And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the sons of the east, they came up against them.
|
Judg
|
PorBLivr
|
6:3 |
Pois quando os de Israel haviam semeado, subiam os midianitas, e amalequitas, e os orientais: subiam contra eles;
|
Judg
|
Mg1865
|
6:3 |
Ary rehefa namafy voa ny Isiraely, dia avy ny Midiana sy ny Amalekita ary ny zanaky ny atsinanana ka niakatra hanafika azy.
|
Judg
|
FinPR
|
6:3 |
Ja joka kerta kun israelilaiset olivat kylväneet, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja Idän miehet ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.
|
Judg
|
FinRK
|
6:3 |
Aina kun israelilaiset olivat kylväneet, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja idän miehet ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.
|
Judg
|
ChiSB
|
6:3 |
每逢以色列人撒種之後,米德楊人、阿瑪肋克人和東方子民就上來攻打他們;
|
Judg
|
CopSahBi
|
6:3 |
ⲁϣⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲛⲉϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲥⲱϣⲉ ϣⲁⲣⲉⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁⲗⲏⲕ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ϣⲁⲩⲉⲓ ⲙⲛ ⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲛⲥⲉⲡⲱϩⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ
|
Judg
|
ChiUns
|
6:3 |
以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
|
Judg
|
BulVeren
|
6:3 |
И когато Израил посееше, мадиамците идваха с амаличаните и източните жители и излизаха срещу тях.
|
Judg
|
AraSVD
|
6:3 |
وَإِذَا زَرَعَ إِسْرَائِيلُ، كَانَ يَصْعَدُ ٱلْمِدْيَانِيُّونَ وَٱلْعَمَالِقَةُ وَبَنُو ٱلْمَشْرِقِ، يَصْعَدُونَ عَلَيْهِمْ،
|
Judg
|
Esperant
|
6:3 |
Kaj kiam la Izraelidoj semis, tiam venadis la Midjanidoj kaj la Amalekidoj kaj la orientanoj, kaj atakadis ilin,
|
Judg
|
ThaiKJV
|
6:3 |
เพราะว่าคนอิสราเอลหว่านพืชเมื่อไร คนมีเดียนและคนอามาเลขและชาวตะวันออกก็ขึ้นมาสู้รบกับเขา
|
Judg
|
OSHB
|
6:3 |
וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַֽעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
|
Judg
|
BurJudso
|
6:3 |
ဣသရေလအမျိုးသည် လယ်လုပ်ပြီးမှ၊ မိဒျန်ပြည်သားနှင့် အာမလက်ပြည်သားအစရှိသော အရှေ့ ပြည်သားတို့သည် ချီလာ၍၊
|
Judg
|
FarTPV
|
6:3 |
هر وقت که مردم اسرائیل کشت و زرع میکردند، مدیانیان به همراه عمالیقیان و قبایل بیابانی بر آنها هجوم میآوردند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
6:3 |
Kyoṅki jab bhī wuh apnī fasleṅ lagāte to Midiyānī, Amālīqī aur mashriq ke dīgar faujī un par hamlā karke
|
Judg
|
SweFolk
|
6:3 |
Närhelst israeliterna hade sått, drog midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna upp mot dem.
|
Judg
|
GerSch
|
6:3 |
Und es geschah, wenn Israel etwas gesät hatte, so kamen die Midianiter und Amalekiter und die Morgenländer wider sie herauf
|
Judg
|
TagAngBi
|
6:3 |
At ganito ang nangyari, noong ang Israel ay nakapaghasik, na nagsiahon ang mga Madianita, at ang mga Amalecita, at ang mga anak sa silanganan; sila'y nagsiahon laban sa kanila;
|
Judg
|
FinSTLK2
|
6:3 |
Joka kerta kun israelilaiset olivat kylväneet, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja Idän miehet ja hyökkäsivät heidän kimppuunsa.
|
Judg
|
Dari
|
6:3 |
و هر وقتیکه مردم اسرائیل کشت و زراعت می کردند مدیانی ها، عمالیقی ها و مردم مشرق زمین می آمدند و بر آن ها هجوم می آوردند.
|
Judg
|
SomKQA
|
6:3 |
Oo markii reer binu Israa'iil ay wax beeri jireen, waxaa iman jiray reer Midyaan iyo reer Camaaleq, iyo reer bariga, wayna ku kici jireen;
|
Judg
|
NorSMB
|
6:3 |
Kvar gong Israel hadde sått, kom Midjan yver deim, og like eins Amalek og austmennerne;
|
Judg
|
Alb
|
6:3 |
Kur Izraeli mbaronte së mbjelluri, Madianitët bashkë me Amalekitët dhe bijtë e lindjes niseshin kundër tij,
|
Judg
|
UyCyr
|
6:3 |
Һәр қетим исраиллар териқчилиқ қилишқа башлиғанда, мидянлар, амаләкләр вә шәриқтики қовумлар билән бирлишип уларға һуҗум қилатти.
|
Judg
|
KorHKJV
|
6:3 |
이스라엘이 씨를 뿌린 뒤에는 미디안 족속이 올라오고 또 아말렉 족속과 동쪽의 자손들이 그들을 치러 올라와서
|
Judg
|
SrKDIjek
|
6:3 |
И кад би Израиљци посијали, долажаху Мадијани и Амалици и источни народ, долажаху на њих.
|
Judg
|
Wycliffe
|
6:3 |
And whanne Israel hadde sowe, Madian stiede, and Amalech, and othere of the `naciouns of the eest;
|
Judg
|
Mal1910
|
6:3 |
യിസ്രായേൽ വിതെച്ചിരിക്കുമ്പോൾ മിദ്യാന്യരും അമാലേക്യരും കിഴക്കുദേശക്കാരും അവരുടെ നേരെ വരും.
|
Judg
|
KorRV
|
6:3 |
이스라엘이 파종한 때면 미디안 사람, 아말렉 사람, 동방 사람이 치러 올라와서
|
Judg
|
Azeri
|
6:3 |
ائسرايئللیلر اَکئن اَکَنده مئديانليلار، عمالِقلیلر و باشقا شرق خالقلاري گلئب ائسرايئللیلره هوجوم ادئردئلر.
|
Judg
|
SweKarlX
|
6:3 |
Och när Israel något sådde, så kommo de Midianiter upp, och de Amalekiter, och de af österlanden;
|
Judg
|
KLV
|
6:3 |
vaj 'oH ghaHta', ghorgh Israel ghajta' sown, vetlh the Midianites ghoSta' Dung, je the Amalekites, je the puqpu' vo' the pemHov 'o'; chaH ghoSta' Dung Daq chaH;
|
Judg
|
ItaDio
|
6:3 |
E, quando Israele avea seminato, i Madianiti, e gli Amalechiti, e gli Orientali, salivano contro a lui.
|
Judg
|
RusSynod
|
6:3 |
Когда посеет Израиль, придут Мадианитяне и Амаликитяне и жители востока и ходят у них;
|
Judg
|
CSlEliza
|
6:3 |
И бысть егда сеяше муж Израилев, и восхождаше Мадиам и Амалик и сынове восточнии, и восхождаху на него,
|
Judg
|
ABPGRK
|
6:3 |
και εγένετο ότε έσπειρεν ανήρ Ισραήλ και ανέβαινε Μαδιάμ και Αμαλήκ και οι υιοί ανατολών ανέβαινον αυτοίς
|
Judg
|
FreBBB
|
6:3 |
Et quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l'Orient et ils montaient contre lui.
|
Judg
|
LinVB
|
6:3 |
Mbala inso ba-Israel balonaki mbuma, ba-Madian elongo na bato ba Amalek na bato ba Esti lokola, bayei kobundisa bango.
|
Judg
|
HunIMIT
|
6:3 |
s történt, ha Izraél vetett, felment Midján és Amálék meg Kelet fiai, felmentek ellene.
|
Judg
|
ChiUnL
|
6:3 |
旣播厥種、米甸亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
|
Judg
|
VietNVB
|
6:3 |
Mỗi khi người Y-sơ-ra-ên ra gieo giống, thì dân Ma-đi-an, dân A-ma-léc, và các dân phương đông kéo đến tấn công.
|
Judg
|
LXX
|
6:3 |
καὶ ἐγένετο ἐὰν ἔσπειραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἀνέβαιναν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν συνανέβαινον αὐτοῖς καὶ ἐγένετο ὅταν ἔσπειρεν ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἀνέβαινεν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν καὶ ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτόν
|
Judg
|
CebPinad
|
6:3 |
Ug mao kini, sa diha nga ang Israel nagpugas, nga ang mga Madianhon ming-anha, ug ang mga Amalecanhon, ug ang mga anak sa silangan; sila ming-abut batok kanila;
|
Judg
|
RomCor
|
6:3 |
După ce semăna Israel, Madian se suia cu Amalec şi fiii Răsăritului şi porneau împotriva lui.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
6:3 |
Ahnsou koaros me mehn Israel kin padokedi ar wahnsahpw akan, mehn Midian oh mehn Amalek kan oh ekei keinek en nan sapwtehn kin pwarodo oh mahweniong irail.
|
Judg
|
HunUj
|
6:3 |
Mert valahányszor Izráel vetett, Midján, Amálék és más keleti törzsek rájuk törtek.
|
Judg
|
GerZurch
|
6:3 |
Und sooft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter und die Amalekiter und die aus dem Osten wider sie heran,
|
Judg
|
GerTafel
|
6:3 |
Und es geschah, wenn Israel säte, da zog herauf Midjan und Amalek und die Söhne des Ostens, und kamen herauf über sie.
|
Judg
|
PorAR
|
6:3 |
Porque sucedia que, havendo Israel semeado, subiam contra ele os midianitas, os amalequitas e os filhos do oriente;
|
Judg
|
DutSVVA
|
6:3 |
want het geschiedde, als Israël gezaaid had, zo kwamen de Midianieten op, en de Amalekieten, en die van het oosten kwamen ook op tegen hen.
|
Judg
|
FarOPV
|
6:3 |
و چون اسرائیل زراعت میکردند، مدیان و عمالیق وبنی مشرق آمده، بر ایشان هجوم میآوردند.
|
Judg
|
Ndebele
|
6:3 |
Kwasekusithi uIsrayeli esehlanyele, enyuka amaMidiyani lamaAmaleki labantwana bempumalanga, benyuka bamelana labo,
|
Judg
|
PorBLivr
|
6:3 |
Pois quando os de Israel haviam semeado, subiam os midianitas, e amalequitas, e os orientais: subiam contra eles;
|
Judg
|
Norsk
|
6:3 |
Hver gang Israel hadde sådd, kom midianittene og amalekittene og Østens barn og drog op mot dem;
|
Judg
|
SloChras
|
6:3 |
In bilo je, ko so Izraelci kaj posejali, da so prišli Madianci in Amalekovci in Jutrovci; prišli so gori zoper nje
|
Judg
|
Northern
|
6:3 |
İsraillilər əkin əkəndə Midyanlılar, Amaleqlilər və şərq xalqları gəlib İsrailə hücum edirdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
6:3 |
Und es geschah, wenn Israel gesät hatte, so zogen Midian und Amalek und die Söhne des Ostens herauf, sie zogen herauf wider sie.
|
Judg
|
LvGluck8
|
6:3 |
Jo kad Israēls bija sējis, tad nāca Midijanieši un Amalekieši un austruma ļaudis un cēlās pret tiem.
|
Judg
|
PorAlmei
|
6:3 |
Porque succedia que, semeando Israel, subiram os midianitas e os amalekitas; e tambem os do oriente contra elle subiam.
|
Judg
|
ChiUn
|
6:3 |
以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,
|
Judg
|
SweKarlX
|
6:3 |
Och när Israel något sådde, så kommo de Midianiter upp, och de Amalekiter, och de af österlanden;
|
Judg
|
FreKhan
|
6:3 |
Or, quand Israël avait fait les semailles, Madian accourait avec Amalec et les peuplades orientales, et venait l’attaquer.
|
Judg
|
FrePGR
|
6:3 |
Or il arrivait que quand les Israélites avaient fait les semailles, les Madianites, les Amalécites et les enfants de l'Orient s'avançaient et marchaient contre eux.
|
Judg
|
PorCap
|
6:3 |
*Ora, sempre que Israel semeava, vinham os madianitas com os amalecitas, assim como outras tribos do Oriente, para os atacar.
|
Judg
|
JapKougo
|
6:3 |
イスラエルびとが種をまいた時には、いつもミデアンびと、アマレクびとおよび東方の民が上ってきてイスラエルびとを襲い、
|
Judg
|
GerTextb
|
6:3 |
Und so oft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter, die Amalekiter und die im Osten heran und zogen gegen sie heran.
|
Judg
|
SpaPlate
|
6:3 |
Pues cuando Israel había hecho la siembra subían contra ellos Madián y Amalec con los hijos del Oriente.
|
Judg
|
Kapingam
|
6:3 |
Nia madagoaa huogodoo o digau Israel ala ma-gaa-dogi nadau meegai, gei digau Midian, digau Amalek mo digau ala e-noho i-lodo di anggowaa i-bahi-i-dua ga-lloomoi ga-heebagi gi digaula.
|
Judg
|
WLC
|
6:3 |
וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וֽ͏ַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
|
Judg
|
LtKBB
|
6:3 |
Izraelitams apsėjus dirvas, ateidavo midjaniečiai, amalekiečiai ir rytų gyventojai.
|
Judg
|
Bela
|
6:3 |
Калі пасее Ізраіль, прыйдуць Мадыяніцяне і Амалікіцяне, і жыхары ўсходу і ходзяць у іх;
|
Judg
|
GerBoLut
|
6:3 |
Und wenn Israel etwas saete, so kamen die Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenlande herauf über sie;
|
Judg
|
FinPR92
|
6:3 |
Aina kun he olivat kylväneet viljan, tulivat midianilaiset, amalekilaiset ja itäisen autiomaan paimentolaiset ja alkoivat hyökkäillä heidän kimppuunsa.
|
Judg
|
SpaRV186
|
6:3 |
Porque como los de Israel habían sembrado, subían los Madianitas y Amalecitas, y los hijos de oriente subían contra ellos:
|
Judg
|
NlCanisi
|
6:3 |
Telkens als de Israëlieten gezaaid hadden, trokken de Midjanieten, Amalekieten en stammen uit het oosten tegen hen uit,
|
Judg
|
GerNeUe
|
6:3 |
Denn immer, wenn sie ihre Felder bestellt hatten, kamen die Midianiter mit den Amalekitern und Nomaden aus dem Osten
|
Judg
|
UrduGeo
|
6:3 |
کیونکہ جب بھی وہ اپنی فصلیں لگاتے تو مِدیانی، عمالیقی اور مشرق کے دیگر فوجی اُن پر حملہ کر کے
|
Judg
|
AraNAV
|
6:3 |
وَكُلَّمَا زَرَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ زَرْعاً جَاءَ النَّاهِبُونَ الْمِدْيَانِيُّونَ وَالْعَمَالِقَةُ وَسِوَاهُمْ مِنْ أَبْنَاءِ الْمَشْرِقِ لِيَنْهَبُوا مَحَاصِيلَهُمْ،
|
Judg
|
ChiNCVs
|
6:3 |
每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
|
Judg
|
ItaRive
|
6:3 |
Quando Israele avea seminato, i Madianiti con gli Amalekiti e coi figliuoli dell’oriente salivano contro di lui,
|
Judg
|
Afr1953
|
6:3 |
Want as Israel gesaai het, dan trek die Midianiete en Amalekiete en die kinders van die Ooste uit, en trek teen hulle op:
|
Judg
|
RusSynod
|
6:3 |
Когда посеет Израиль, придут мадианитяне, и амаликитяне, и жители востока и ходят у них;
|
Judg
|
UrduGeoD
|
6:3 |
क्योंकि जब भी वह अपनी फ़सलें लगाते तो मिदियानी, अमालीक़ी और मशरिक़ के दीगर फ़ौजी उन पर हमला करके
|
Judg
|
TurNTB
|
6:3 |
Ekin ektikleri vakit, Midyanlılar, Amalekliler ve öbür doğulu halklar topraklarına girip
|
Judg
|
DutSVV
|
6:3 |
Want het geschiedde, als Israel gezaaid had, zo kwamen de Midianieten op, en de Amalekieten, en die van het oosten kwamen ook op tegen hen.
|
Judg
|
HunKNB
|
6:3 |
Mihelyt ugyanis befejezte Izrael a vetést, feljöttek a mádiániták s az amalekiták meg a többi napkeleti népség,
|
Judg
|
Maori
|
6:3 |
Na ka oti te mahi whakato a Iharaira, ka haere ake nga Miriani ratou ko nga Amareki, me nga tangata o te rawhiti; ka haere ake ki te whakaeke i a ratou.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
6:3 |
Tiyap-tiyap sigām ananom, magtūy sinōd paglahat sigām e' saga bangsa Midiyan, bangsa Amalek maka saga bangsa kasehe'an bay min sobangan.
|
Judg
|
HunKar
|
6:3 |
Mert ha vetett Izráel, mindjárt ott termettek a Midiániták, az Amálekiták és a Napkeletnek fiai, és rájok törtek.
|
Judg
|
Viet
|
6:3 |
Khi Y-sơ-ra-ên đã gieo giống, dân Ma-đi-an với dân A-mê-léc, và người phương Ðông đi lên đánh Y-sơ-ra-ên,
|
Judg
|
Kekchi
|
6:3 |
Rajlal nak eb laj Israel yo̱queb chi a̱uc, eb laj Madián, ut eb laj Amalec rochbeneb li cuanqueb saˈ li oriente queˈxjunaji ribeb, ut queˈco̱eb chi pletic riqˈuineb laj Israel.
|
Judg
|
Swe1917
|
6:3 |
Så ofta israeliterna hade sått, drogo midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna upp emot dem
|
Judg
|
CroSaric
|
6:3 |
I kada bi Izraelci posijali, dolazili bi na njih Midjanci i Amalečani i sinovi Istoka.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
6:3 |
Hễ Ít-ra-en gieo giống thì người Ma-đi-an, người A-ma-lếch và người Phương Đông cũng lên ; chúng lên chống lại Ít-ra-en.
|
Judg
|
FreBDM17
|
6:3 |
Car il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait avec Hamalec et les Orientaux, et ils montaient contre lui.
|
Judg
|
FreLXX
|
6:3 |
Quand les fils d'Israël avaient semé, Madian montait avec Amalec ; les fils de l'Orient marchaient dans leurs rangs, et ils campaient chez eux,
|
Judg
|
Aleppo
|
6:3 |
והיה אם זרע ישראל—ועלה מדין ועמלק ובני קדם ועלו עליו
|
Judg
|
MapM
|
6:3 |
וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃
|
Judg
|
HebModer
|
6:3 |
והיה אם זרע ישראל ועלה מדין ועמלק ובני קדם ועלו עליו׃
|
Judg
|
Kaz
|
6:3 |
Себебі исраилдіктер жерге егін еккен сайын, мадияндықтар амалектіктермен және шығыстың басқа да көшпелі тайпаларымен бірге оларға шапқыншылық жасай беретін.
|
Judg
|
FreJND
|
6:3 |
Et il arrivait que, quand Israël avait semé, Madian montait, et Amalek et les fils de l’orient ; et ils montaient contre lui.
|
Judg
|
GerGruen
|
6:3 |
Wenn Israel gesät hatte, dann zogen die Midianiter, wie sonst Amalek und des Ostens Söhne, herauf und zogen dawider.
|
Judg
|
SloKJV
|
6:3 |
Bilo je tako, ko je Izrael sejal, da so prišli gor Midjánci, Amalečani in otroci vzhoda, celó ti so prišli gor zoper njih
|
Judg
|
Haitian
|
6:3 |
Chak fwa moun Izrayèl yo te fè yon ti plante, moun Madyan yo moute ansanm avèk moun Amalèk yo ak lòt bann moun k'ap viv sou bò solèy leve, yo vin atake yo.
|
Judg
|
FinBibli
|
6:3 |
Ja kuin Israel jotakin kylvi, tulivat Midianilaiset ja Amalekilaiset, ja ne itäiseltä maalta heidän päällensä,
|
Judg
|
Geez
|
6:3 |
ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ይዘርኡ ፡ ሰብአ ፡ እስራኤል ፡ የዐርጉ ፡ ምድያም ፡ ወዐማሌቅ ፡ ወደቀ ፡ ጽባሕ ፡ የዐርጉ ፡ ላዕሌሆሙ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
6:3 |
Pues como los de Israel habían sembrado, subían los Madianitas, y Amalecitas, y los orientales: subían contra ellos;
|
Judg
|
WelBeibl
|
6:3 |
Bob tro y byddai pobl Israel yn plannu cnydau, byddai'r Midianiaid, yr Amaleciaid a phobl eraill o'r dwyrain yn ymosod arnyn nhw.
|
Judg
|
GerMenge
|
6:3 |
Denn sooft die Israeliten gesät hatten, zogen die Midianiter, die Amalekiter und die übrigen Horden des Ostens gegen sie heran,
|
Judg
|
GreVamva
|
6:3 |
Και ότε έσπερνεν ο Ισραήλ, ανέβαινον οι Μαδιανίται και οι Αμαληκίται και οι κάτοικοι της ανατολής και ήρχοντο εναντίον αυτού·
|
Judg
|
UkrOgien
|
6:3 |
І бувало, якщо посі́яв Ізраїль, то підіймався Мідія́н і Амали́к та сини Кедему, і йшли на нього.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
6:3 |
И кад би Израиљци посејали, долажаху Мадијани и Амалици и источни народ, долажаху на њих.
|
Judg
|
FreCramp
|
6:3 |
Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui.
|
Judg
|
PolUGdan
|
6:3 |
Bywało, że gdy Izrael coś zasiał, przychodzili Midianici, Amalekici i ludzie ze wschodu i najeżdżali go;
|
Judg
|
FreSegon
|
6:3 |
Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui.
|
Judg
|
SpaRV190
|
6:3 |
Pues como los de Israel habían sembrado, subían los Madianitas, y Amalecitas, y los orientales: subían contra ellos;
|
Judg
|
HunRUF
|
6:3 |
Mert valahányszor Izráel vetett, Midján, Amálék és más keleti törzsek rájuk törtek.
|
Judg
|
DaOT1931
|
6:3 |
Hver Gang Israeliterne havde saaet, kom Midjaniterne, Amalekiterne og Østens Stammer og drog op imod dem
|
Judg
|
TpiKJPB
|
6:3 |
Na em i stap olsem, taim Isrel i bin planim kaikai, long ol lain Midian i kam antap, na ol lain Amalek, na ol pikinini bilong hap is, yes, ol i kam antap i birua long ol.
|
Judg
|
DaOT1871
|
6:3 |
Og det skete, naar Israel havde saaet, da kom Midianiterne og Amalekiterne op og de Folk af Østen, de kom op over dem.
|
Judg
|
FreVulgG
|
6:3 |
Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres,
|
Judg
|
PolGdans
|
6:3 |
A bywało, gdy czego nasiał Izrael, że przychodził Madyjan i Amalek, i ludzie ze wschodu słońca, a najeżdżali go;
|
Judg
|
JapBungo
|
6:3 |
イスラエル人蒔種してありける時しもミデアン人アマレキ人及び東方の民上り來りて押寄せ
|
Judg
|
GerElb18
|
6:3 |
Und es geschah, wenn Israel gesät hatte, so zogen Midian und Amalek und die Söhne des Ostens herauf, sie zogen herauf wider sie.
|