Judg
|
RWebster
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
NHEBJE
|
8:30 |
Gideon had seventy sons conceived from his body; for he had many wives.
|
Judg
|
ABP
|
8:30 |
And to Gideon there were seventy sons going forth from out of his thighs, for [3wives 2many 1there were] to him.
|
Judg
|
NHEBME
|
8:30 |
Gideon had seventy sons conceived from his body; for he had many wives.
|
Judg
|
Rotherha
|
8:30 |
And, Gideon, had seventy sons, sprung from his own loins,—for, many wives, had he.
|
Judg
|
LEB
|
8:30 |
Now Gideon had seventy sons, ⌞his own offspring⌟, for he had many wives.
|
Judg
|
RNKJV
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
Jubilee2
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons that came out of his loins, for he had many wives.
|
Judg
|
Webster
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
Darby
|
8:30 |
Now Gideon had seventy sons who had come out of his loins, for he had many wives.
|
Judg
|
ASV
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
|
Judg
|
LITV
|
8:30 |
And seventy sons were born to Gideon, coming out of his loins; for he had many wives.
|
Judg
|
Geneva15
|
8:30 |
And Gideon had seuentie sonnes begotten of his body: for he had many wiues.
|
Judg
|
CPDV
|
8:30 |
And he had seventy sons, who went forth from his own thigh. For he had many wives.
|
Judg
|
BBE
|
8:30 |
Gideon had seventy sons, the offspring of his body; for he had a number of wives.
|
Judg
|
DRC
|
8:30 |
And he had seventy sons, who came out of his thigh, for he had many wives.
|
Judg
|
GodsWord
|
8:30 |
Gideon had 70 sons because he had many wives.
|
Judg
|
JPS
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
|
Judg
|
KJVPCE
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
NETfree
|
8:30 |
Gideon fathered seventy sons through his many wives.
|
Judg
|
AB
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons begotten of his body, for he had many wives.
|
Judg
|
AFV2020
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons, begotten of his body, for he had many wives.
|
Judg
|
NHEB
|
8:30 |
Gideon had seventy sons conceived from his body; for he had many wives.
|
Judg
|
NETtext
|
8:30 |
Gideon fathered seventy sons through his many wives.
|
Judg
|
UKJV
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
KJV
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
KJVA
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
AKJV
|
8:30 |
And Gideon had three score and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
RLT
|
8:30 |
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
|
Judg
|
MKJV
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons, begotten of his body. For he had many wives.
|
Judg
|
YLT
|
8:30 |
and to Gideon there have been seventy sons, coming out of his loin, for he had many wives;
|
Judg
|
ACV
|
8:30 |
And Gideon had seventy sons begotten from his body, for he had many wives.
|
Judg
|
PorBLivr
|
8:30 |
E teve Gideão setenta filhos que saíram de sua coxa, porque teve muitas mulheres.
|
Judg
|
Mg1865
|
8:30 |
Ary Gideona nanan-janaka fito-polo lahy izay naterany: fa maro vady izy.
|
Judg
|
FinPR
|
8:30 |
Ja Gideonilla oli seitsemänkymmentä poikaa, jotka olivat lähteneet hänen kupeistansa; sillä hänellä oli monta vaimoa.
|
Judg
|
FinRK
|
8:30 |
Gideonilla oli seitsemänkymmentä poikaa, hänen siittämiään, sillä hänellä oli monta vaimoa.
|
Judg
|
ChiSB
|
8:30 |
基德紅有七十個兒子,都是他親生的,因為他有很多妻子。
|
Judg
|
ChiUns
|
8:30 |
基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
|
Judg
|
BulVeren
|
8:30 |
А Гедеон имаше седемдесет сина, които бяха излезли от семенниците му, защото имаше много жени.
|
Judg
|
AraSVD
|
8:30 |
وَكَانَ لِجِدْعُونَ سَبْعُونَ وَلَدًا خَارِجُونَ مِنْ صُلْبِهِ، لِأَنَّهُ كَانَتْ لَهُ نِسَاءٌ كَثِيرَاتٌ.
|
Judg
|
Esperant
|
8:30 |
Kaj Gideon havis sepdek filojn, kiuj eliris el liaj lumboj, ĉar li havis multe da edzinoj.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
8:30 |
กิเดโอนมีบุตรชายเกิดจากบั้นเอวของท่านเจ็ดสิบคน เพราะท่านมีภรรยาหลายคน
|
Judg
|
OSHB
|
8:30 |
וּלְגִדְע֗וֹן הָיוּ֙ שִׁבְעִ֣ים בָּנִ֔ים יֹצְאֵ֖י יְרֵכ֑וֹ כִּֽי־נָשִׁ֥ים רַבּ֖וֹת הָ֥יוּ לֽוֹ׃
|
Judg
|
BurJudso
|
8:30 |
ဂိဒေါင်သည် မယားများ၍၊ ကိုယ်ရသော သားခုနစ်ဆယ်ရှိ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
8:30 |
او دارای هفتاد پسر بود زیرا زنهای زیادی داشت.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
8:30 |
Us kī bahut-sī bīwiyāṅ aur 70 beṭe the.
|
Judg
|
SweFolk
|
8:30 |
Gideon hade sjuttio egna söner, för han hade många hustrur.
|
Judg
|
GerSch
|
8:30 |
Gideon aber hatte siebzig Söhne, die aus seinen Lenden gekommen waren, denn er hatte viele Weiber.
|
Judg
|
TagAngBi
|
8:30 |
At nagkaroon si Gedeon ng pitong pung anak na lumabas sa kaniyang mga balakang: sapagka't siya'y mayroong maraming asawa.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
8:30 |
Gideonilla oli seitsemänkymmentä poikaa, jotka olivat lähteneet hänen kupeistaan, sillä hänellä oli monta vaimoa.
|
Judg
|
Dari
|
8:30 |
او دارای هفتاد پسر و زنهای زیاد بود.
|
Judg
|
SomKQA
|
8:30 |
Oo Gidcoon wuxuu lahaa toddobaatan wiil oo uu isagu dhalay, waayo, wuxuu qabay naago badan.
|
Judg
|
NorSMB
|
8:30 |
Han, Gideon, hadde sytti søner, som var hans eigne born; for han hadde mange konor.
|
Judg
|
Alb
|
8:30 |
Gedeoni pati shtatëdhjetë fëmijë që dolën nga ijet e tij, sepse pati shumë gra.
|
Judg
|
UyCyr
|
8:30 |
Униң хотунлири көп болғачқа, улардин 70 оғул тапти.
|
Judg
|
KorHKJV
|
8:30 |
기드온이 아내가 많았으므로 자기 몸에서 낳은 아들이 칠십 명이었고
|
Judg
|
SrKDIjek
|
8:30 |
И имаше Гедеон седамдесет синова, који изидоше од бедара његовијех, јер имаше много жена.
|
Judg
|
Wycliffe
|
8:30 |
and he hadde seuenti sones, that yeden out of his thiy, for he hadde many wyues.
|
Judg
|
Mal1910
|
8:30 |
ഗിദെയോന്നു വളരെ ഭാൎയ്യമാരുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു സ്വന്തമക്കളായിട്ടു തന്നേ എഴുപതു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Judg
|
KorRV
|
8:30 |
기드온이 아내가 많으므로 몸에서 낳은 아들이 칠십 인이었고
|
Judg
|
Azeri
|
8:30 |
اونون بِلئندن گلن يتمئش اوغلو وار ائدي، چونکي آروادي چوخ ائدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
8:30 |
Och Gideon hade sjutio söner, som utaf hans länder komne voro; ty han hade många hustrur.
|
Judg
|
KLV
|
8:30 |
Gideon ghajta' seventy puqloDpu' conceived vo' Daj porgh; vaD ghaH ghajta' law' be'nalpu'.
|
Judg
|
ItaDio
|
8:30 |
Or Gedeone ebbe settanta figliuoli, ch’erano usciti della sua anca; conciossiachè egli avesse molte mogli.
|
Judg
|
RusSynod
|
8:30 |
У Гедеона было семьдесят сыновей, происшедших от чресл его, потому что у него много было жен.
|
Judg
|
CSlEliza
|
8:30 |
И Гедеону быша седмьдесят сынов, изшедшии от чресл его, яко жены бяху многи ему.
|
Judg
|
ABPGRK
|
8:30 |
και τω Γεδεών ήσαν εβδομήκοντα υιοί εκπορευόμενοι εκ μηρών αυτού ότι γυναίκες πολλαί ήσαν αυτώ
|
Judg
|
FreBBB
|
8:30 |
Et Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut de nombreuses femmes.
|
Judg
|
LinVB
|
8:30 |
Gedeon abotaki bana babali ntuku nsambo, zambi azalaki na basi mingi.
|
Judg
|
HunIMIT
|
8:30 |
Gideónnak pedig volt hetven fia, kik ágyékából származtak, mert sok felesége volt neki.
|
Judg
|
ChiUnL
|
8:30 |
基甸妻室衆多、生子七十、
|
Judg
|
VietNVB
|
8:30 |
Ông có bảy mươi con trai; ấy là những con ruột của ông, vì ông có nhiều vợ.
|
Judg
|
LXX
|
8:30 |
καὶ τῷ Γεδεων ἦσαν ἑβδομήκοντα υἱοὶ ἐκπεπορευμένοι ἐκ μηρῶν αὐτοῦ ὅτι γυναῖκες πολλαὶ ἦσαν αὐτῷ καὶ τῷ Γεδεων ἦσαν ἑβδομήκοντα υἱοὶ ἐκπορευόμενοι ἐκ μηρῶν αὐτοῦ ὅτι γυναῖκες πολλαὶ ἦσαν αὐτῷ
|
Judg
|
CebPinad
|
8:30 |
Ug si Gedeon may kapitoan ka anak nga lalake nga gianak sa iyang lawas; kay siya daghan ug mga asawa.
|
Judg
|
RomCor
|
8:30 |
Ghedeon a avut şaptezeci de fii, ieşiţi din el, căci a avut mai multe neveste.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
8:30 |
Nah pwutak me 70, pwehki eh pwoudikihda lih tohto.
|
Judg
|
HunUj
|
8:30 |
Gedeonnak volt hetven fia, akik tőle származtak, mert sok felesége volt.
|
Judg
|
GerZurch
|
8:30 |
Gideon hatte aber siebzig leibliche Söhne; denn er hatte viele Frauen.
|
Judg
|
GerTafel
|
8:30 |
Und Gideon hatte siebzig Söhne, die aus seiner Hüfte hervorgingen; denn er hatte viele Weiber.
|
Judg
|
PorAR
|
8:30 |
Gideão teve setenta filhos, que procederam da sua coxa, porque tinha muitas mulheres.
|
Judg
|
DutSVVA
|
8:30 |
Gideon nu had zeventig zonen, die uit zijn heupe voortgekomen waren; want hij had vele vrouwen.
|
Judg
|
FarOPV
|
8:30 |
و جدعون را هفتاد پسر بود که از صلبش بیرون آمده بودند، زیرا زنان بسیار داشت.
|
Judg
|
Ndebele
|
8:30 |
Njalo uGidiyoni wayelamadodana angamatshumi ayisikhombisa aphuma okhalweni lwakhe, ngoba wayelabafazi abanengi.
|
Judg
|
PorBLivr
|
8:30 |
E teve Gideão setenta filhos que saíram de sua coxa, porque teve muitas mulheres.
|
Judg
|
Norsk
|
8:30 |
Gideon hadde sytti sønner som var kommet av hans lend; for han hadde mange hustruer.
|
Judg
|
SloChras
|
8:30 |
Imel pa je Gideon sedemdeset sinov, ki so prišli iz ledja njegovega, zakaj imel je mnogo žen.
|
Judg
|
Northern
|
8:30 |
Onun belindən gələn yetmiş oğlu var idi, çünki arvadı çox idi.
|
Judg
|
GerElb19
|
8:30 |
Und Gideon hatte siebzig Söhne, die aus seiner Lende hervorgegangen waren; denn er hatte viele Weiber.
|
Judg
|
LvGluck8
|
8:30 |
Un Gideonam bija septiņdesmit dēli, kas no viņa gurniem nākuši, jo viņam bija daudz sievas;
|
Judg
|
PorAlmei
|
8:30 |
E teve Gideon setenta filhos, que procederam da sua côxa: porque tinha muitas mulheres.
|
Judg
|
ChiUn
|
8:30 |
基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
|
Judg
|
SweKarlX
|
8:30 |
Och Gideon hade sjutio söner, som utaf hans länder komne voro; ty han hade många hustrur.
|
Judg
|
FreKhan
|
8:30 |
Gédéon eut soixante-dix fils formant sa descendance, car il avait plusieurs femmes.
|
Judg
|
FrePGR
|
8:30 |
Or Gédéon eut soixante-dix fils, issus de son sang, car il avait beaucoup de femmes.
|
Judg
|
PorCap
|
8:30 |
Gedeão teve setenta filhos, nascidos do seu sangue, pois tinha muitas esposas.
|
Judg
|
JapKougo
|
8:30 |
ギデオンは多くの妻をもっていたので、自分の子供だけで七十人あった。
|
Judg
|
GerTextb
|
8:30 |
Gideon besaß siebzig leibliche Söhne, denn er hatte viele Weiber.
|
Judg
|
SpaPlate
|
8:30 |
Y tuvo Gedeón setenta hijos, todos nacidos de él, porque tenía muchas mujeres.
|
Judg
|
Kapingam
|
8:30 |
Mee ana dama-daane dogomada-hidu-(70), idimaa, mee e-logo ono lodo.
|
Judg
|
WLC
|
8:30 |
וּלְגִדְע֗וֹן הָיוּ֙ שִׁבְעִ֣ים בָּנִ֔ים יֹצְאֵ֖י יְרֵכ֑וֹ כִּֽי־נָשִׁ֥ים רַבּ֖וֹת הָ֥יוּ לֽוֹ׃
|
Judg
|
LtKBB
|
8:30 |
Gedeonas turėjo septyniasdešimt sūnų, kurie gimė iš jo, nes turėjo daug žmonų.
|
Judg
|
Bela
|
8:30 |
У Гедэона было семдзесят сыноў, што пайшлі ад сьцёгнаў ягоных, бо ў яго было многа жонак.
|
Judg
|
GerBoLut
|
8:30 |
Und Gideon hatte siebenzig Sohne, die aus seiner Hüfte kommen waren; denn er hatte viele Weiber.
|
Judg
|
FinPR92
|
8:30 |
Hänellä oli useita vaimoja ja näiden kanssa seitsemänkymmentä poikaa.
|
Judg
|
SpaRV186
|
8:30 |
Y tuvo Gedeón setenta hijos que salieron de su muslo; porque tuvo muchas mujeres.
|
Judg
|
NlCanisi
|
8:30 |
Gedeon had zeventig zonen, uit zijn lenden ontsproten; want hij had vele vrouwen.
|
Judg
|
GerNeUe
|
8:30 |
Von seinen vielen Frauen hatte er 70 Söhne.
|
Judg
|
UrduGeo
|
8:30 |
اُس کی بہت سی بیویاں اور 70 بیٹے تھے۔
|
Judg
|
AraNAV
|
8:30 |
وَكَانَ لِجِدْعُونَ سَبْعُونَ وَلَداً جَمِيعُهُمْ مِنْ صُلْبِهِ لأَنَّهُ كَانَ مِزْوَاجاً.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
8:30 |
基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
|
Judg
|
ItaRive
|
8:30 |
Or Gedeone ebbe settanta figliuoli, che gli nacquero dalle molte mogli che ebbe.
|
Judg
|
Afr1953
|
8:30 |
En Gídeon het sewentig seuns gehad wat uit sy lende voortgekom het, want hy het baie vroue gehad.
|
Judg
|
RusSynod
|
8:30 |
У Гедеона было семьдесят сыновей, происшедших от чресл его, потому что у него много было жен.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
8:30 |
उस की बहुत-सी बीवियाँ और 70 बेटे थे।
|
Judg
|
TurNTB
|
8:30 |
Çok sayıda kadınla evlendi ve yetmiş oğlu oldu.
|
Judg
|
DutSVV
|
8:30 |
Gideon nu had zeventig zonen, die uit zijn heupe voortgekomen waren; want hij had vele vrouwen.
|
Judg
|
HunKNB
|
8:30 |
Hetven olyan fia volt, aki az ő ágyékából származott, mert több felesége volt.
|
Judg
|
Maori
|
8:30 |
A e whitu tekau nga tama a Kiriona, he mea na tona tinana: he tokomaha hoki ana wahine.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
8:30 |
Aheka kah'nda'anna ati aniya' pitumpū' anakna l'lla.
|
Judg
|
HunKar
|
8:30 |
És Gedeonnak volt hetven fia, kik az ő ágyékából származtak, mert sok felesége volt néki.
|
Judg
|
Viet
|
8:30 |
Vả, Ghê-đê-ôn sanh được bảy mươi con trai, vì người có nhiều vợ.
|
Judg
|
Kekchi
|
8:30 |
Ut queˈcuan laje̱b xca̱cˈa̱l (70) li ralal xban nak nabaleb li rixakil.
|
Judg
|
Swe1917
|
8:30 |
Och Gideon hade sjuttio söner, som hade utgått från hans länd, ty han ägde många hustrur.
|
Judg
|
CroSaric
|
8:30 |
Gideon je imao sedamdeset sinova koji su potekli od njega jer je imao mnogo žena.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
8:30 |
Ông Ghít-ôn sinh được bảy mươi người con, vì ông có nhiều vợ.
|
Judg
|
FreBDM17
|
8:30 |
Or Gédeon eut soixante et dix fils, sortis de sa hanche, parce qu’il eut plusieurs femmes.
|
Judg
|
FreLXX
|
8:30 |
Il avait soixante-dix fils, nés de lui, parce qu'il avait beaucoup de femmes.
|
Judg
|
Aleppo
|
8:30 |
ולגדעון היו שבעים בנים יצאי ירכו כי נשים רבות היו לו
|
Judg
|
MapM
|
8:30 |
וּלְגִדְע֗וֹן הָיוּ֙ שִׁבְעִ֣ים בָּנִ֔ים יֹצְאֵ֖י יְרֵכ֑וֹ כִּֽי־נָשִׁ֥ים רַבּ֖וֹת הָ֥יוּ לֽוֹ׃
|
Judg
|
HebModer
|
8:30 |
ולגדעון היו שבעים בנים יצאי ירכו כי נשים רבות היו לו׃
|
Judg
|
Kaz
|
8:30 |
Оның әйелдері көп болғандықтан, өзінен тараған жетпіс ұлы бар еді.
|
Judg
|
FreJND
|
8:30 |
Et Gédéon eut 70 fils, issus de ses reins, car il eut beaucoup de femmes.
|
Judg
|
GerGruen
|
8:30 |
Gideon aber besaß siebzig Vollsöhne. Denn er hatte viele Weiber.
|
Judg
|
SloKJV
|
8:30 |
Gideón je imel sedemdeset sinov, rojenih od njegovega telesa, kajti imel je mnogo žena.
|
Judg
|
Haitian
|
8:30 |
Li te gen swasanndis pitit gason, paske li te gen anpil manman pitit.
|
Judg
|
FinBibli
|
8:30 |
Ja Gideonilla oli seitsemänkymmentä poikaa, jotka hänen kupeistansa tulleet olivat; sillä hänellä oli monta emäntää.
|
Judg
|
Geez
|
8:30 |
ወቦ ፡ ጌድዮን ፡ ሰብዓ ፡ ደቂቀ ፡ እለ ፡ የሐውሩ ፡ በገቦሁ ፡ እስመ ፡ ብዙኃት ፡ አንስትያሁ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
8:30 |
Y tuvo Gedeón setenta hijos que salieron de su muslo, porque tuvo muchas mujeres.
|
Judg
|
WelBeibl
|
8:30 |
Cafodd saith deg o feibion – roedd ganddo lot fawr o wragedd.
|
Judg
|
GerMenge
|
8:30 |
Gideon hatte aber siebzig vollbürtige Söhne, denn er hatte viele Frauen;
|
Judg
|
GreVamva
|
8:30 |
Είχε δε Γεδεών εβδομήκοντα υιούς εξελθόντας εκ των μηρών αυτού· διότι είχε γυναίκας πολλάς.
|
Judg
|
UkrOgien
|
8:30 |
А в Гедеона було сімдеся́т синів, що походили зо сте́гон його, бо він мав багато жіно́к.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
8:30 |
И имаше Гедеон седамдесет синова, који изиђоше од бедара његових, јер имаше много жена.
|
Judg
|
FreCramp
|
8:30 |
Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut de nombreuses femmes.
|
Judg
|
PolUGdan
|
8:30 |
A Gedeon miał siedemdziesięciu synów, którzy wyszli z jego bioder. Miał bowiem wiele żon.
|
Judg
|
FreSegon
|
8:30 |
Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut plusieurs femmes.
|
Judg
|
SpaRV190
|
8:30 |
Y tuvo Gedeón setenta hijos que salieron de su muslo, porque tuvo muchas mujeres.
|
Judg
|
HunRUF
|
8:30 |
Gedeonnak hetven fia volt; ezek mind tőle származtak, mert sok felesége volt.
|
Judg
|
DaOT1931
|
8:30 |
Gideon havde halvfjerdsindstyve Sønner, der var avlede af ham, thi han havde mange Hustruer.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
8:30 |
Na Gidion i gat 70 pikinini man i kamap long bodi bilong em. Long wanem, em i gat planti meri.
|
Judg
|
DaOT1871
|
8:30 |
Og Gideon havde halvfjerdsindstyve Sønner, som vare udkomne af hans Lænd; thi han havde mange Hustruer.
|
Judg
|
FreVulgG
|
8:30 |
et il eut soixante-dix fils issus de lui, car il avait plusieurs femmes.
|
Judg
|
PolGdans
|
8:30 |
A miał Giedeon siedmdziesiąt synów, którzy poszli z biódr jego; albowiem miał wiele żon.
|
Judg
|
JapBungo
|
8:30 |
ギデオンは妻を多く有ちたれば其身より出たる子七十人ありき
|
Judg
|
GerElb18
|
8:30 |
Und Gideon hatte siebzig Söhne, die aus seiner Lende hervorgegangen waren; denn er hatte viele Weiber.
|