Judi
|
FinPR
|
1:9 |
ja kaikille, jotka asuivat Samariassa ja sen kaupungeissa, ja Jordanin tuolla puolen aina Jerusalemiin, Beetaneen, Kelokseen, Kaadekseen ja Egyptin virtaan saakka, sekä niille, jotka asuivat Tafnessa, Ramessessa ja koko Gesemin maassa,
|
Judi
|
ChiSB
|
1:9 |
向撒馬黎雅及所屬城鎮,向約旦河西岸直到耶路撒冷、巴塔乃、赫婁斯、卡德士的居民,向埃及河、塔弗乃、辣默色斯及哥笙全境,
|
Judi
|
CopSahBi
|
1:9 |
ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲙⲛ ⲃⲉⲇⲁⲛⲏ ⲙⲛ ⲭⲉⲗⲗⲟⲩⲥ ⲙⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲧⲁⲫⲛⲁⲥ ⲙⲛ ϩⲣⲁⲙⲉⲥⲥⲏ ⲁⲩⲱ ⲅⲉⲥⲥⲉⲙ ⲧⲏⲣϥ
|
Judi
|
Wycliffe
|
1:9 |
that weren in Samarie, and biyende the flood Jordan, `til to Jerusalem; and to al the lond of Jesse, til me come to the hillis of Ethiope.
|
Judi
|
RusSynod
|
1:9 |
и ко всем живущим в Самарии и городах ее, и за Иорданом до Иерусалима, и Ветани и Хела, и Кадиса и реки Египетской, и Тафны и Рамессы, и во всей земле Гесемской
|
Judi
|
CSlEliza
|
1:9 |
и ко всем сущым в Самарии и градех ея, и об он пол Иордана даже до Иерусалима и Ветани, и Хелла и Кадиса, и реки Египетския и Тафны, и Рамесси и всея земли Гесемския,
|
Judi
|
LinVB
|
1:9 |
na bato ba Samaria mpe ba bingumba bya penepene, na baye bazalaki o ngambo ya Yordane tee Yeruzalem, Batanea, Kelous, Kades tee ebale ya Ezipeti, Tafnes, Ramses mpe mokili mobimba mwa Gesen,
|
Judi
|
LXX
|
1:9 |
καὶ πάντας τοὺς ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ταῖς πόλεσιν αὐτῆς καὶ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἕως Ιερουσαλημ καὶ Βατανη καὶ Χελους καὶ Καδης καὶ τοῦ ποταμοῦ Αἰγύπτου καὶ Ταφνας καὶ Ραμεσση καὶ πᾶσαν γῆν Γεσεμ
|
Judi
|
DutSVVA
|
1:9 |
En tot allen die in Samaria waren, en tot hun steden, en over de Jordaan tot Jeruzalem toe, en Bethane, en Chellus, en Kades, en de rivier van Egypte, en Tafnesa, en Ramesse, en het gehele land Gesem,
|
Judi
|
PorCap
|
1:9 |
*e a todos os que estavam na Samaria e nas suas cidades, e para lá do Jordão até Jerusalém, Batane, Quelus, Cadés e ao rio do Egito, Tapanés e Ramessés e toda a terra de Góchen,
|
Judi
|
SpaPlate
|
1:9 |
a todos los que moraban en Samaria y en la otra parte del Jordán, hasta Jerusalén, y a toda la tierra de Jesé hasta las fronteras de Etiopía.
|
Judi
|
NlCanisi
|
1:9 |
aan allen die in Samaria woonden en over de Jordaan tot aan Jerusalem toe, en aan de gehele landstreek Gésjem tot aan de grens van Ethiopië.
|
Judi
|
HunKNB
|
1:9 |
Szamaria és a hozzátartozó városok, a Jordánon túl Jeruzsálemig, Batanáig, Keluszig és Kádesig, Egyiptom folyójáig és Tafneszig, Rámszeszig és Gósen egész földjéig,
|
Judi
|
Swe1917
|
1:9 |
och till alla dem som bodde i Samarien med dess städer och i landet på andra sidan Jordan, ända till Jerusalem och Betane och Kelus och Kades och Egyptens flod, så ock till dem som bodde i Tafne och Ramesse och hela landet Gesem,
|
Judi
|
CroSaric
|
1:9 |
svima onima koji prebivahu u Samariji i njezinim gradovima, u Transjordaniji sve do Jeruzalema, Batane, Kelusa, Kadeša, Egipatske rijeke, Tafnesa, Ramsesa i po svemu području Gešema,
|
Judi
|
VieLCCMN
|
1:9 |
đến với tất cả dân cư ở Sa-ma-ri và các thành thị của Sa-ma-ri, bên kia sông Gio-đan cho tới Giê-ru-sa-lem, Ba-ta-nê, Khe-lút, Ca-đê, sông Ai-cập, Táp-nát, Ram-xết và tất cả lãnh thổ Gô-sen,
|
Judi
|
FreLXX
|
1:9 |
Et toutes les villes de Samarie, et les rives du Jourdain jusqu'à Jérusalem, et Béthanie, et Chellus, et Cadès, et les bords du fleuve d'Egypte, et Taphas, et Ramsès, et toutes la terre de Gesen
|
Judi
|
FinBibli
|
1:9 |
Kaikkein niiden tykö lähetti Nebukadnetsar, Assyrin kuningas sanansaattajat.
|
Judi
|
GerMenge
|
1:9 |
sodann an alle in Samaria und den dortigen Städten und jenseits des Jordans bis nach Jerusalem und Betane, Chellus und Kades, bis an den Bach Ägyptens, nach Taphne, Ramesse und bis zum ganzen Lande Gesem,
|
Judi
|
FreCramp
|
1:9 |
à tous ceux qui étaient dans la Samarie, au-delà du fleuve du Jourdain, jusqu'à Jérusalem, et dans tout le pays de Gessen jusqu'aux frontières de l'Ethiopie :
|
Judi
|
FreVulgG
|
1:9 |
et à tous ceux qui étaient en Samarie et au-delà du fleuve du Jourdain jusqu’à Jérusalem, et dans toute la terre de Jessé jusqu’aux confins de l’Ethiopie.
|