Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 11:10  Moreover, now also a famine has assailed them, and, by drought of water, they are already counted among the dead.
Judi DRC 11:10  Moreover also a famine hath come upon them, and for drought of water they are already to be counted among the dead.
Judi KJVA 11:10  Therefore, O lord and governor, respect not his word; but lay it up in thine heart, for it is true: for our nation shall not be punished, neither can sword prevail against them, except they sin against their God.
Judi VulgSist 11:10  Insuper etiam fames invasit eos, et ab ariditate aquae iam inter mortuos computantur.
Judi VulgCont 11:10  Insuper etiam fames invasit eos, et ab ariditate aquæ iam inter mortuos computantur.
Judi Vulgate 11:10  insuper etiam fames invasit eos et ab ariditate aquae iam inter mortuos conputantur
Judi VulgHetz 11:10  Insuper etiam fames invasit eos, et ab ariditate aquæ iam inter mortuos computantur.
Judi VulgClem 11:10  Insuper etiam fames invasit eos, et ab ariditate aquæ jam inter mortuos computantur.
Judi CzeB21 11:10  Nuže, můj pane a vládce, nepodceňuj to, co řekl, ale vezmi si to k srdci, protože je to pravda. Náš národ skutečně nebude potrestán a nepodlehne meči, pokud nezhřeší proti svému Bohu.
Judi FinPR 11:10  Sentähden, valtias ja herra, älä halveksi hänen sanaansa, vaan paina se sydämeesi, sillä se on tosi. Meidän kansaamme ei näet voida rangaista, miekka ei voi heille mitään, elleivät he tee syntiä Jumalaansa vastaan.
Judi ChiSB 11:10  所以主帥,不要忽視他的話,反應把那些話記在心裏,因為都是真情實話:除非我們的民族犯罪得罪了自己的天主,是不會受罰的,刀劍也無能為力。
Judi CopSahBi 11:10  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲙⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲁϥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲉⲉ ⲡⲉ ⲙⲉⲩϫⲓⲕⲃⲁ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲣⲉⲥⲏϥⲉ ϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲧⲙⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
Judi Wycliffe 11:10  Ferthermore also hungur hath asailid hem, and for drynesse of watir thei ben rikenyd now among deed men.
Judi RusSynod 11:10  Посему, владыка-господин, не оставляй без внимания слова его, но сложи его в сердце твоем, потому что оно истинно: род наш не наказывается, меч не имеет силы над нами, если они не грешат пред Богом своим.
Judi CSlEliza 11:10  сего ради, владыко господине, да не преступаеши словесе его, но положи его в твоем сердцы, яко истинно есть: не бо отмщается род наш, не превозмогает мечь на них, аще не согрешат к Богу своему:
Judi LinVB 11:10  Solo, mokonzi, otala maloba ma ye mpamba te, mpo alobi ya solo mpenza. Bato ba ekolo ya biso bakozwa etumbu mpe mopanga mokosala bango mabe, bobele soko basali lisumu o miso ma Nzambe wa bango.
Judi LXX 11:10  διό δέσποτα κύριε μὴ παρέλθῃς τὸν λόγον αὐτοῦ ἀλλὰ κατάθου αὐτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ἐστὶν ἀληθής οὐ γὰρ ἐκδικᾶται τὸ γένος ἡμῶν οὐ κατισχύει ῥομφαία ἐπ’ αὐτούς ἐὰν μὴ ἁμάρτωσιν εἰς τὸν θεὸν αὐτῶν
Judi DutSVVA 11:10  Want dewijl hun de spijs ontbroken heeft, en al het water zeer weinig is geworden, zo hebben zij beraadslaagd de hand te slaan aan hun lastbeesten, en hebben besloten tot spijs te gebruiken al hetgeen God in zijn wetten hun verboden heeft te eten.
Judi PorCap 11:10  Por isso, senhor e mestre, não esqueças o seu discurso e guarda-o no teu coração, porque é verdadeiro. Porque a nossa raça nunca será punida nem a espada a atingirá, a não ser que eles pequem contra o seu Deus.
Judi SpaPlate 11:10  Además de esto, sufren hambre, y por falta de agua están ya como muertos.
Judi NlCanisi 11:10  Bovendien is er hongersnood bij hen uitgebroken, en zijn ze door gebrek aan water ten dode gedoemd.
Judi HunKNB 11:10  Ezért uram és parancsolóm, ne vedd semmibe szavait, hanem fontold meg azokat, mert igazak. A mi fajtánkat nem éri büntetés és csak akkor éri őket a kard, ha vétkeznek Istenünk ellen.
Judi Swe1917 11:10  Och nu, mäktige herre, ringakta icke hans ord, utan lägg dem på hjärtat, ty de äro sanna. Vårt folk kan icke bliva straffat, och svärdet kan icke få någon makt över dem, såframt de icke hava försyndat sig mot sin Gud.
Judi CroSaric 11:10  A sada, moćni gospodaru, nemoj potcjenjivati njegovo razlaganje nego ga pohrani u srcu svome jer je istinito: ne može se rod naš progoniti niti ga može dohvatiti mač, osim ako sagriješi Bogu svome.
Judi VieLCCMN 11:10  Vì thế, thưa tướng quân, thưa chủ tướng, xin ngài đừng bỏ qua lời ông ta nói, mà trái lại xin hãy lưu tâm, bởi vì đó là sự thật ! Quả vậy, nòi giống chúng tôi sẽ không bị trừng phạt, không bị gươm đao khuất phục, nếu họ không đắc tội với Thiên Chúa của họ.
Judi FreLXX 11:10  Ne les dédaigne pas, seigneur maître, mais dépose-les en ton cœur ; elles sont véritables ; en effet, notre race ne sera pas punie, le glaive ne prévaudra pas contre elle, si elle n'a péché contre son Dieu.
Judi FinBibli 11:10  Kärsivät myös päälliseksi suurta nälkää, ja heidän täytyy janon tähden nääntyä.
Judi GerMenge 11:10  Darum, Herr und Gebieter, laß seine Rede nicht unbeachtet, sondern nimm sie dir zu Herzen, denn sie ist wahr. Unser Volk wird nämlich nicht gestraft, und das Schwert vermag nichts wider es, wenn es sich nicht gegen seinen Gott versündigt.
Judi FreCramp 11:10  En outre, la famine les presse, et, les réservoirs d'eau étant desséchés, ils sont déjà à compter parmi les morts.
Judi FreVulgG 11:10  De plus, la famine les a envahis, et le manque d’eau les fait déjà compter parmi les morts.