Judi
|
FinPR
|
11:22 |
Ja Holofernes sanoi hänelle: Jumala on tehnyt hyvin lähettäessään sinut kansasi edellä, että meidän osaksemme tulisi voitto, mutta niille, jotka halveksivat minun herraani, tuho.
|
Judi
|
ChiSB
|
11:22 |
敖羅斐乃對她說:「天主在這個民族以先打發妳來,使勝利屬於我軍,使滅亡歸於輕視我主的人,實在得好!
|
Judi
|
CopSahBi
|
11:22 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲣⲟⲩⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲛϭⲓϫ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲱϣϥ ⲙⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ
|
Judi
|
RusSynod
|
11:22 |
Олоферн сказал ей: хорошо Бог сделал, что вперед этого народа послал тебя, чтобы в руках наших была сила, а среди презревших господина моего - гибель.
|
Judi
|
CSlEliza
|
11:22 |
И рече к ней Олоферн: благо сотвори Бог пославый тя пред людьми, еже быти в руках наших державе, на уничиживших же господина моего погибели:
|
Judi
|
LinVB
|
11:22 |
Oloferne alobi na ye : « Nzambe asali malamu awa atindi yo okima bato ba ekolo ya yo. Akolendisa bongo maboko ma ngai, mpe akokweisa baye bakinolaki mokonzi wa ngai.
|
Judi
|
LXX
|
11:22 |
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Ολοφέρνης εὖ ἐποίησεν ὁ θεὸς ἀποστείλας σε ἔμπροσθεν τοῦ λαοῦ τοῦ γενηθῆναι ἐν χερσὶν ἡμῶν κράτος ἐν δὲ τοῖς φαυλίσασι τὸν κύριόν μου ἀπώλειαν
|
Judi
|
PorCap
|
11:22 |
Holofernes disse-lhe: «Deus fez bem em enviar-te à frente do povo, para dar força às nossas mãos e para trazer a destruição sobre aqueles que desprezaram o meu senhor.
|
Judi
|
HunKNB
|
11:22 |
Holofernész így szólt hozzá: »Isten jót tett, hogy néped fiai elől ide küldött, erőt adott kezünkbe, nekik pedig, akik megvetették uramat, pusztulást.
|
Judi
|
Swe1917
|
11:22 |
Och Holofernes sade till henne: »Gud har gjort väl, i det han sände dig före ditt folk, för att seger så skulle tillfalla oss, men undergång drabba dem som hava visat min herre förakt.
|
Judi
|
CroSaric
|
11:22 |
A Holoferno joj reče: "Dobro je učinio Bog što te poslao pred tvojim narodom da nama pripadne moć, a propast onima koji su prezreli moga gospodara.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
11:22 |
Bấy giờ tướng Hô-lô-phéc-nê nói với bà : Thiên Chúa hành động thật chí lý khi sai bà đi trước dân bà, để chúng ta nắm được thế mạnh, còn những kẻ khinh miệt chúa tể của tôi phải diệt vong.
|
Judi
|
FreLXX
|
11:22 |
Et Holopherne lui dit : Dieu a bien fait de t'envoyer avant ton peuple, pour que la victoire soit entre nos mains, et pour la perdition de ceux qui ont méprisé mon maître.
|