Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 12:10  And it happened on the fourth day that Holofernes made a supper for his servants, and he said to Vagao his eunuch: “Go, and persuade that Hebrew woman to willingly consent to live with me.
Judi DRC 12:10  And it came to pass on the fourth day, that Holofernes made a supper for his servants, and said to Vagao his eunuch: Go, and persuade that Hebrew woman, to consent of her own accord to dwell with me.
Judi KJVA 12:10  And in the fourth day Holofernes made a feast to his own servants only, and called none of the officers to the banquet.
Judi VulgClem 12:10  Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum : Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
Judi VulgCont 12:10  Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
Judi VulgHetz 12:10  Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
Judi VulgSist 12:10  Et factum est, in quarto die Holofernes fecit coenam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebraeam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
Judi Vulgate 12:10  et factum est quarto die Holofernis fecit cenam servis suis et dixit ad Bagao eunuchum vade et suade Hebraeam illam ut sponte consentiat habitare mecum
Judi CzeB21 12:10  Čtvrtého dne uspořádal Holofernes hostinu pouze pro své sloužící; nepozval na ni žádného ze svých velitelů.
Judi CSlEliza 12:10  И бысть в день четвертый, сотвори Олоферн пир рабом своим единым, и не призва в послужение ни единаго от сущих при службах,
Judi ChiSB 12:10  到了第四天,敖羅斐乃設宴,只邀請自己的侍衛,軍官中一個也沒有邀請。
Judi CopSahBi 12:10  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲡ ⲉⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲁⲩⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲭⲣⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲭⲣⲓⲁ
Judi CroSaric 12:10  Četvrtoga dana Holoferno priredi gozbu samo za svoje časnike. Ne pozva nikoga od posluge.
Judi DutSVVA 12:10  En het geschiedde op de vierde dag, dat Holofernes een maaltijd aanrichtte, alleen voor zijn dienstknechten, en riep niemand daartoe dergenen, die over de gemene zaken waren, en hij zeide tot Bagoas de kamerling, welke over alles gesteld was dat hem toebehoorde: Ga toch heen en overreed de Hebreeuwse vrouw die bij u is, dat zij bij ons kome, en met ons ete en drinke.
Judi FinBibli 12:10  Ja neljäntenä päivänä teki Holofernes ainoastaan palvelioillensa ehtoollisen, ja sanon Bagoalle, kamaripalveliallensa: mene ja puhu sille Hebrean vaimolle, ettei hän estele tullaksensa minun tyköni;
Judi FinPR 12:10  Neljäntenä päivänä Holofernes valmisti pidot yksinomaan palvelijoillensa eikä kutsunut ketään sotapäälikköään niihin osaa ottamaan.
Judi FreCramp 12:10  Le quatrième jour, Holoferne donna un festin à ses serviteurs, et il dit à Vagao, son eunuque : " Va, et persuade à cette Juive de consentir de bon cœur à habiter avec moi.
Judi FreLXX 12:10  Or, le quatrième jour, Holopherne eut un festin à ses serviteurs seuls, et il n'invita, à cette fête habituelle, aucun de ses convives accoutumés.
Judi FreVulgG 12:10  Or il arriva qu’au quatrième jour Holoferne fit un festin à ses serviteurs, et il dit à Vagao, son eunuque : Va, et persuade à cette Juive qu’elle consente d’elle-même à habiter avec moi.
Judi GerMenge 12:10  Am vierten Tage aber gab Holofernes seinen Dienern allein ein Gastmahl und lud keinen von den diensttuenden Beamten zur Teilnahme ein.
Judi HunKNB 12:10  Történt, hogy a negyedik napon Holofernész lakomát rendezett, s csak szolgáit hívta meg a lakomára, de tisztviselőit nem.
Judi LXX 12:10  καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἐποίησεν Ολοφέρνης πότον τοῖς δούλοις αὐτοῦ μόνοις καὶ οὐκ ἐκάλεσεν εἰς τὴν κλῆσιν οὐδένα τῶν πρὸς ταῖς χρείαις
Judi LinVB 12:10  Mokolo mwa minei Oloferne ala­mbi limpati ; abengi se bayangeli ba basoda ba ye, abengi basaleli ba ye basusu te.
Judi NlCanisi 12:10  Maar de vierde dag gaf Holoférnes een maaltijd aan zijn dienaars. En hij beval Vágao, zijn kamerdienaar: Ga naar de hebreeuwse vrouw en tracht haar er toe te bewegen, dat zij er vrijwillig in toestemt, bij mij te wonen;
Judi PorCap 12:10  No quarto dia, Holofernes ofereceu um banquete só para os seus servos e não convidou nenhum dos seus funcionários.
Judi RusSynod 12:10  В четвертый день Олоферн сделал пир для одних слуг своих и не пригласил к услужению никого из приставленных к службам.
Judi SpaPlate 12:10  A los cuatro días celebró Holofernes un convite con sus servidores, y dijo a Vagao, su eunuco: “Anda y persuade a esa hebrea que espontáneamente consienta en cohabitar conmigo.
Judi Swe1917 12:10  På fjärde dagen gjorde Holofernes ett gästabud för sina närmaste tjänare allena, och han inbjöd icke någon av krigshövitsmännen att deltaga däri.
Judi VieLCCMN 12:10  *Đến ngày thứ tư, tướng Hô-lô-phéc-nê mở tiệc khoản đãi riêng các thân hữu, nhưng không mời một ai trong số các võ quan.
Judi Wycliffe 12:10  And it was doon in the fourthe dai, Holofernes made a soper to hise seruauntis, and he seide to Vagao, the chaumburleyn, Go thou, and councele that Ebrew womman, that sche consente wilfuli to dwelle with me.