Judi
|
VulgSist
|
12:10 |
Et factum est, in quarto die Holofernes fecit coenam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebraeam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
|
Judi
|
VulgCont
|
12:10 |
Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
|
Judi
|
Vulgate
|
12:10 |
et factum est quarto die Holofernis fecit cenam servis suis et dixit ad Bagao eunuchum vade et suade Hebraeam illam ut sponte consentiat habitare mecum
|
Judi
|
VulgHetz
|
12:10 |
Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
|
Judi
|
VulgClem
|
12:10 |
Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum : Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum.
|
Judi
|
FinPR
|
12:10 |
Neljäntenä päivänä Holofernes valmisti pidot yksinomaan palvelijoillensa eikä kutsunut ketään sotapäälikköään niihin osaa ottamaan.
|
Judi
|
ChiSB
|
12:10 |
到了第四天,敖羅斐乃設宴,只邀請自己的侍衛,軍官中一個也沒有邀請。
|
Judi
|
CopSahBi
|
12:10 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲡ ⲉⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲁⲩⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲭⲣⲓⲁ ⲛⲛⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲭⲣⲓⲁ
|
Judi
|
Wycliffe
|
12:10 |
And it was doon in the fourthe dai, Holofernes made a soper to hise seruauntis, and he seide to Vagao, the chaumburleyn, Go thou, and councele that Ebrew womman, that sche consente wilfuli to dwelle with me.
|
Judi
|
RusSynod
|
12:10 |
В четвертый день Олоферн сделал пир для одних слуг своих и не пригласил к услужению никого из приставленных к службам.
|
Judi
|
CSlEliza
|
12:10 |
И бысть в день четвертый, сотвори Олоферн пир рабом своим единым, и не призва в послужение ни единаго от сущих при службах,
|
Judi
|
LinVB
|
12:10 |
Mokolo mwa minei Oloferne alambi limpati ; abengi se bayangeli ba basoda ba ye, abengi basaleli ba ye basusu te.
|
Judi
|
LXX
|
12:10 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἐποίησεν Ολοφέρνης πότον τοῖς δούλοις αὐτοῦ μόνοις καὶ οὐκ ἐκάλεσεν εἰς τὴν κλῆσιν οὐδένα τῶν πρὸς ταῖς χρείαις
|
Judi
|
DutSVVA
|
12:10 |
En het geschiedde op de vierde dag, dat Holofernes een maaltijd aanrichtte, alleen voor zijn dienstknechten, en riep niemand daartoe dergenen, die over de gemene zaken waren, en hij zeide tot Bagoas de kamerling, welke over alles gesteld was dat hem toebehoorde: Ga toch heen en overreed de Hebreeuwse vrouw die bij u is, dat zij bij ons kome, en met ons ete en drinke.
|
Judi
|
PorCap
|
12:10 |
No quarto dia, Holofernes ofereceu um banquete só para os seus servos e não convidou nenhum dos seus funcionários.
|
Judi
|
SpaPlate
|
12:10 |
A los cuatro días celebró Holofernes un convite con sus servidores, y dijo a Vagao, su eunuco: “Anda y persuade a esa hebrea que espontáneamente consienta en cohabitar conmigo.
|
Judi
|
NlCanisi
|
12:10 |
Maar de vierde dag gaf Holoférnes een maaltijd aan zijn dienaars. En hij beval Vágao, zijn kamerdienaar: Ga naar de hebreeuwse vrouw en tracht haar er toe te bewegen, dat zij er vrijwillig in toestemt, bij mij te wonen;
|
Judi
|
HunKNB
|
12:10 |
Történt, hogy a negyedik napon Holofernész lakomát rendezett, s csak szolgáit hívta meg a lakomára, de tisztviselőit nem.
|
Judi
|
Swe1917
|
12:10 |
På fjärde dagen gjorde Holofernes ett gästabud för sina närmaste tjänare allena, och han inbjöd icke någon av krigshövitsmännen att deltaga däri.
|
Judi
|
CroSaric
|
12:10 |
Četvrtoga dana Holoferno priredi gozbu samo za svoje časnike. Ne pozva nikoga od posluge.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
12:10 |
*Đến ngày thứ tư, tướng Hô-lô-phéc-nê mở tiệc khoản đãi riêng các thân hữu, nhưng không mời một ai trong số các võ quan.
|
Judi
|
FreLXX
|
12:10 |
Or, le quatrième jour, Holopherne eut un festin à ses serviteurs seuls, et il n'invita, à cette fête habituelle, aucun de ses convives accoutumés.
|
Judi
|
FinBibli
|
12:10 |
Ja neljäntenä päivänä teki Holofernes ainoastaan palvelioillensa ehtoollisen, ja sanon Bagoalle, kamaripalveliallensa: mene ja puhu sille Hebrean vaimolle, ettei hän estele tullaksensa minun tyköni;
|
Judi
|
GerMenge
|
12:10 |
Am vierten Tage aber gab Holofernes seinen Dienern allein ein Gastmahl und lud keinen von den diensttuenden Beamten zur Teilnahme ein.
|
Judi
|
FreCramp
|
12:10 |
Le quatrième jour, Holoferne donna un festin à ses serviteurs, et il dit à Vagao, son eunuque : " Va, et persuade à cette Juive de consentir de bon cœur à habiter avec moi.
|
Judi
|
FreVulgG
|
12:10 |
Or il arriva qu’au quatrième jour Holoferne fit un festin à ses serviteurs, et il dit à Vagao, son eunuque : Va, et persuade à cette Juive qu’elle consente d’elle-même à habiter avec moi.
|