Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 12:17  And Holofernes said to her, “Drink now, and recline with cheerfulness, for you have found favor before me.”
Judi DRC 12:17  And Holofernes said to her: Drink now, and sit down and be merry; for thou hast found favour before me.
Judi KJVA 12:17  Then said Holofernes unto her, Drink now, and be merry with us.
Judi VulgSist 12:17  Et dixit ad eam Holofernes: Bibe nunc, et accumbe in iucunditate, quoniam invenisti gratiam coram me.
Judi VulgCont 12:17  Et dixit ad eam Holofernes: Bibe nunc, et accumbe in iucunditate, quoniam invenisti gratiam coram me.
Judi Vulgate 12:17  et dixit ad eam Holofernis bibe nunc et accumbe in iucunditate quoniam gratiam invenisti coram me
Judi VulgHetz 12:17  Et dixit ad eam Holofernes: Bibe nunc, et accumbe in iucunditate, quoniam invenisti gratiam coram me.
Judi VulgClem 12:17  Et dixit ad eam Holofernes : Bibe nunc, et accumbe in jucunditate, quoniam invenisti gratiam coram me.
Judi CzeB21 12:17  A tak jí Holofernes řekl: „Napij se a povesel se s námi.“
Judi FinPR 12:17  Ja Holofernes sanoi hänelle: Juo ja iloitse meidän kanssamme.
Judi ChiSB 12:17  此時對她說:「喝吧,大家一同歡樂!」
Judi CopSahBi 12:17  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ϫⲉ ⲥⲱ ⲛⲧⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ
Judi Wycliffe 12:17  And Holofernes seide to hir, Drynke thou now, and take mete in gladnesse; for thou hast founde grace bifor me.
Judi RusSynod 12:17  И сказал ей Олоферн: пей же и веселись с нами.
Judi CSlEliza 12:17  и рече к ней Олоферн: пий убо и буди с нами в веселии.
Judi LinVB 12:17  Alobi na ye : « Mele vino mpe sepela esika yoko na biso. »
Judi LXX 12:17  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Ολοφέρνης πίε δὴ καὶ γενήθητι μεθ’ ἡμῶν εἰς εὐφροσύνην
Judi DutSVVA 12:17  En Holofernes zeide tot haar: Drink toch, en zijt met ons vrolijk.
Judi PorCap 12:17  Disse-lhe Holofernes: «Bebe, por favor, e alegra-te connosco.»
Judi SpaPlate 12:17  y le dijo: “Bebe ahora y siéntate a comer alegremente, porque has hallado gracia delante de mí.”
Judi NlCanisi 12:17  En Holoférnes zeide haar: Drink nu, lig aan en wees vrolijk; want ge hebt genade bij mij gevonden.
Judi HunKNB 12:17  Így szólt hozzá Holofernész: »Igyál és örvendj velünk.«
Judi Swe1917 12:17  Och Holofernes sade till henne: »Drick nu och gör dig glad med oss.»
Judi CroSaric 12:17  Kaza joj Holoferno: "DÓe pij i veseli se s nama!"
Judi VieLCCMN 12:17  Tướng Hô-lô-phéc-nê nói với bà : Uống đi em ! Ta cùng vui đi nào !
Judi FreLXX 12:17  Et Holopherne lui dit : Bois donc, et, avec nous, tiens-toi en joie.
Judi FinBibli 12:17  Ja hän sanoi hänelle: istu, juo ja ole iloinen; sillä sinä olet löytänyt armon minun tykönäni.
Judi GerMenge 12:17  Nun sagte Holofernes zu ihr: »Trinke nun und sei lustig mit uns!«
Judi FreCramp 12:17  " Bois donc et mange avec joie, car tu as trouvé grâce devant moi. "
Judi FreVulgG 12:17  Et il lui dit : Buvez maintenant et mangez avec joie, car vous avez trouvé grâce devant moi.