Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 12:18  And Judith said, “I will drink, my lord, because my soul has been magnified this day, beyond all my days.”
Judi DRC 12:18  And Judith said: I will drink my lord, because my life is magnified this day above all my days.
Judi KJVA 12:18  So Judith said, I will drink now, my lord, because my life is magnified in me this day more than all the days since I was born.
Judi VulgSist 12:18  Et dixit Iudith: Bibam domine, quoniam magnificata est anima mea hodie prae omnibus diebus meis.
Judi VulgCont 12:18  Et dixit Iudith: Bibam domine, quoniam magnificata est anima mea hodie præ omnibus diebus meis.
Judi Vulgate 12:18  et dixit Iudith bibam domine quoniam magnificata est anima mea hodie prae omnibus diebus meis
Judi VulgHetz 12:18  Et dixit Iudith: Bibam domine, quoniam magnificata est anima mea hodie præ omnibus diebus meis.
Judi VulgClem 12:18  Et dixit Judith : Bibam, domine, quoniam magnificata est anima mea hodie præ omnibus diebus meis.
Judi CzeB21 12:18  „Napiju se, pane,“ odpověděla mu Judita, „vždyť dnes je největší den mého života.“
Judi FinPR 12:18  Juudit vastasi: Kyllä juon, herra, sillä tänään on minulle osoitettu suurempaa kunniaa kuin milloinkaan koko elämässäni, syntymästäni saakka.
Judi ChiSB 12:18  友弟德說:「是,我主! 我願喝,因為我有生以來,我的生活沒有像今天再有價值的了! 」
Judi CopSahBi 12:18  ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲑ ϫⲉ ϯⲛⲁⲥⲱ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁϥⲁⲓⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲱⲛϩ ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲁϫⲡⲟ
Judi Wycliffe 12:18  And Judith seide, Lord, Y schal drynke, for my soule is magnyfied to dai bifor alle the daies of my lijf.
Judi RusSynod 12:18  А Иудифь сказала: буду пить, господин, потому что сегодня жизнь моя возвеличилась во мне больше, нежели во все дни от рождения моего.
Judi CSlEliza 12:18  И рече Иудиф: буду убо пити, господине, яко возвеличися живот мой во мне днесь паче всех дний рождения моего.
Judi LinVB 12:18  Yudite aya­noli : « Solo mokonzi, nakomele vino, mpo ut’o mbotama ya ngai, mokolo moko te nazwi nzela ya kosepela lokola lelo. »
Judi LXX 12:18  καὶ εἶπεν Ιουδιθ πίομαι δή κύριε ὅτι ἐμεγαλύνθη τὸ ζῆν μου ἐν ἐμοὶ σήμερον παρὰ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς γενέσεώς μου
Judi DutSVVA 12:18  En Judith zeide: Ja, Heer, ik wil drinken, want mijn leven is op deze dag meer verheven dan het geweest is van al de dagen mijner geboorte.
Judi PorCap 12:18  Judite respondeu-lhe: «Beberei, senhor, já que hoje a minha vida tem mais valor do que jamais teve desde o dia em que nasci.»
Judi SpaPlate 12:18  Judit le contestó: “Beberé, señor, pues recibo en este día mayor gloria que en todos los días de mi vida.”
Judi NlCanisi 12:18  Judit antwoordde: Ja heer, ik zal drinken; want nog nooit in mijn leven werd ik zó geëerd.
Judi HunKNB 12:18  Judit így válaszolt: »Iszom uram, mert születésemtől kezdve egyetlen nap sem volt olyan boldog életem, mint ma.«
Judi Swe1917 12:18  Judit svarade: »Så dricker jag då, herre, eftersom jag i dag har blivit hedrad mer än någonsin förr under hela mitt liv.»
Judi CroSaric 12:18  Judita odgovori: "Hoću, pit ću, gospodaru, jer osjećam da je danas moj život tako velik kako nije bio nikada od moga rođenja."
Judi VieLCCMN 12:18  Bà Giu-đi-tha liền nói : Thiếp xin uống hầu chủ tướng. Quả thật đối với thiếp, từ lúc chào đời cho đến hôm nay, chưa bao giờ thiếp được vẻ vang như thế này.
Judi FreLXX 12:18  Et Judith répondit : Certes, je boirai, ô mon maître ; car je me sens aujourd'hui plus glorieuse de vivre que je ne l'ai jamais été depuis ma naissance.
Judi FinBibli 12:18  Judit vastasi: jopa herra, minä tahdon olla iloinen; sillä minä ole ollut minun elinaikanani niin korkiasti kunnioitettu.
Judi GerMenge 12:18  Judith antwortete ihm: »Gewiß, trinken will ich, o Herr; denn heute hat mein Leben eine so hohe Ehrung erfahren wie noch nie zuvor seit dem Tage meiner Geburt«.
Judi FreCramp 12:18  Judith répondit : " Je boirai, seigneur, car mon âme est plus honorée en ce jour qu'elle ne l'a été tous les jours de ma vie. "
Judi FreVulgG 12:18  Et Judith lui dit : Je boirai, seigneur, car mon âme reçoit aujourd’hui plus de gloire (est aujourd’hui magnifiée plus) que dans toute ma vie.