Judi
|
VulgSist
|
14:4 |
Cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis, et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum, decidet super eos timor.
|
Judi
|
VulgCont
|
14:4 |
Cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis, et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum, decidet super eos timor.
|
Judi
|
Vulgate
|
14:4 |
cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum decidet super eos timor
|
Judi
|
VulgHetz
|
14:4 |
Cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis, et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum, decidet super eos timor.
|
Judi
|
VulgClem
|
14:4 |
Cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis, et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum, decidet super eos timor.
|
Judi
|
FinPR
|
14:4 |
Ja ajakaa te ja kaikki, jotka koko Israelin alueella asuvat, heitä takaa ja hakatkaa heidät maahan heidän teillänsä.
|
Judi
|
ChiSB
|
14:4 |
此時,你們以及住在以色列全境內的子民,應去追趕他們,在他們潰退的路上,沿途截擊。
|
Judi
|
CopSahBi
|
14:4 |
ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉϣⲉⲉⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲱϩⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ
|
Judi
|
Wycliffe
|
14:4 |
And whanne the duykis of hem rennen togidere to the tabernacle of Holofernes, and fynden hym heedles, waltrid in his blood, dreed schal falle doun on hem.
|
Judi
|
RusSynod
|
14:4 |
А вы и все живущие во всяком пределе Израильском, преследуя их, поражайте их на пути.
|
Judi
|
CSlEliza
|
14:4 |
и возследовавшии вам, и вси живущии во всем пределе Израилстем, постилайте я по путем их:
|
Judi
|
LinVB
|
14:4 |
Bino, elongo na bato banso bafandi o mokili mwa Israel, bokolanda bango, mpe bokoboma bango o nzela.
|
Judi
|
LXX
|
14:4 |
καὶ ἐπακολουθήσαντες ὑμεῖς καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες πᾶν ὅριον Ισραηλ καταστρώσατε αὐτοὺς ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
|
Judi
|
DutSVVA
|
14:4 |
En zij zullen gelijkelijk lopen tot de tent van Holofernes, en zullen hem niet vinden, en een vrees zal op hen vallen, en zij zullen voor uw aangezicht vlieden.
|
Judi
|
PorCap
|
14:4 |
Vós e todos os que vivem dentro das fronteiras de Israel persegui-los-eis e cortar-lhes-eis o caminho de fuga.
|
Judi
|
SpaPlate
|
14:4 |
y cuando los capitanes concurran al pabellón de Holofernes, y hallen a este sin cabeza, revolcado en su propia sangre, el pavor se va a apoderar de ellos.
|
Judi
|
NlCanisi
|
14:4 |
En wanneer dan hun aanvoerders naar de tent van Holoférnes gaan en daar zijn bebloede romp zullen vinden, zal de schrik hen bevangen.
|
Judi
|
HunKNB
|
14:4 |
Ti pedig, és mindazok, akik Izrael földjén laknak, üldözzétek őket és terítsétek le őket menekülés közben.
|
Judi
|
Swe1917
|
14:4 |
Men då mån I, tillika med alla dem som bo inom Israels hela område, sätta efter dem och nedgöra dem, var de gå fram.
|
Judi
|
CroSaric
|
14:4 |
Vi i svi koji žive u granicama Izraela, progonite ih i uništite na putu njihova uzmaka.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
14:4 |
Bấy giờ anh em và toàn thể dân cư trên khắp lãnh thổ Ít-ra-en sẽ đuổi theo và hạ sát chúng trên đường chúng tháo chạy.
|
Judi
|
FreLXX
|
14:4 |
Alors, courant après eux, vous et tout ce qui habite le territoire d'Israël, renversez-les sur leurs chemins.
|
Judi
|
FinBibli
|
14:4 |
Ja kuin päämiehet tulevat Holoferneksen majaan ja saavat nähdä ruumiin makaavan veressänsä, niin he peljästyvät.
|
Judi
|
GerMenge
|
14:4 |
Dann verfolgt ihr sie im Verein mit allen Bewohnern des Landes Israel und haut sie auf allen Wegen nieder.
|
Judi
|
FreCramp
|
14:4 |
Et lorsque leurs chefs auront couru à la tente d'Holoferne et qu'ils le trouveront décapité, baigné dans son sang, l'épouvante s'emparera d'eux.
|
Judi
|
FreVulgG
|
14:4 |
Et lorsque leurs chefs auront couru à la tente d’Holoferne, et qu’ils l’auront trouvé décapité, nageant dans son sang, la frayeur les saisira.
|