Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 15:12  And all the people said: “Amen. Amen.”
Judi DRC 15:12  And all the people said: So be it, so be it.
Judi KJVA 15:12  Then all the women of Israel ran together to see her, and blessed her, and made a dance among them for her: and she took branches in her hand, and gave also to the women that were with her.
Judi VulgSist 15:12  Et dixit omnis populus: Fiat, fiat.
Judi VulgCont 15:12  Et dixit omnis populus: Fiat, fiat.
Judi Vulgate 15:12  et dixit omnis populus fiat fiat
Judi VulgHetz 15:12  Et dixit omnis populus: Fiat, fiat.
Judi VulgClem 15:12  Et dixit omnis populus : Fiat, fiat.
Judi CzeB21 15:12  Všechny izraelské ženy se seběhly, aby ji spatřily. Dobrořečily jí a tančily na její počest. Judita natrhala zelené proutky a rozdávala je ženám okolo.
Judi FinPR 15:12  Ja kaikki israelin miehet riensivät näkemään häntä, ja he ylistivät häntä ja esittivät keskenään hänen kunniaksensa karkelon. Niin Juudit otti käsiinsä oksia ja antoi myös niille naisille, jotka olivat hänen kanssansa.
Judi ChiSB 15:12  以色列的婦女,全跑來看她,結隊歌舞,讚美她;友弟德自己手中拿著樹枝,也分給與她在一起的婦女。
Judi CopSahBi 15:12  ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲛϭⲓ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲥ ⲛⲟⲩⲭⲟⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩϫⲓ ⲛϩⲉⲛϫⲓⲛϫⲓⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲥϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲁⲥϯ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲥ
Judi Wycliffe 15:12  And al the puple seide, `Be it! be it!
Judi RusSynod 15:12  И сбежались все жены Израильские видеть ее, и благословляли ее и составили из себя для нее хор; а она взяла в свои руки обвитые виноградными листьями жезлы и дала женщинам, бывшим с нею,
Judi CSlEliza 15:12  И притече всякая жена Израилска еже видети ю, и благословиша ю и сотвориша ей лик от себе. И взя копия цветами украшенная в руце свои и даде женам сущым с нею:
Judi LinVB 15:12  Basi banso ba Isra­el bayei mbangu kotala ye ; basa-ngani mpo ya kobinela mpe koye­mbela ye nzembo. Yudite akamati nkasa ya oliva, apesi yango na basi bazalaki kolanda ye.
Judi LXX 15:12  καὶ συνέδραμεν πᾶσα γυνὴ Ισραηλ τοῦ ἰδεῖν αὐτὴν καὶ εὐλόγησαν αὐτὴν καὶ ἐποίησαν αὐτῇ χορὸν ἐξ αὐτῶν καὶ ἔλαβεν θύρσους ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῆς καὶ ἔδωκεν ταῖς γυναιξὶν ταῖς μετ’ αὐτῆς
Judi DutSVVA 15:12  [15:14] En al de vrouwen Israëls liepen te zamen om haar te zien, en zij zegenden haar, en zij maakten zich een rei uit haar midden.
Judi PorCap 15:12  Todas as mulheres de Israel se reuniram para a ver e para a bendizer. Algumas dançaram para ela. Ela fez grinaldas que ofereceu às mulheres que ali estavam.
Judi SpaPlate 15:12  A lo que respondió todo el pueblo: “¡Así sea, así sea!”
Judi NlCanisi 15:12  En heel het volk riep: Amen, Amen!
Judi HunKNB 15:12  Izrael minden asszonya összesereglett, hogy lássák őt, áldást mondjanak rá és körtánccal köszöntsék. Judit ágakat vett a kezébe és az asszonyoknak adta, akik vele voltak.
Judi Swe1917 15:12  Och alla kvinnor i Israel skyndade tillsammans för att få se henne, och de prisade henne och utförde en dans till hennes ära. Och hon tog lövrika kvistar i händerna och gav ock sådana åt de kvinnor som följde henne.
Judi CroSaric 15:12  Sve su žene Izraelove trčale da je vide, hvalile je i plesove izvodile u čast njezinu. Onda ona uze bršljane u ruke i pokloni ih ženama koje su je pratile.
Judi VieLCCMN 15:12  Hết thảy phụ nữ Ít-ra-en đều chạy ùa ra để nhìn xem bà ; họ ca tụng bà, một số phụ nữ tổ chức múa nhảy để chúc mừng. Bà Giu-đi-tha tay cầm chùm hoa sim, phân phát lá hoa cho các phụ nữ tháp tùng bà.
Judi FreLXX 15:12  Et toutes les femmes d'Israël accoururent pour la voir, et elles la bénirent, et elles formèrent pour elle un chœur de danses ; et elle prit en ses mains des thyrses, et elle les donna aux femmes qui étaient avec elle.
Judi FinBibli 15:12  Ja kaikki kansa sanoi: Amen, amen!
Judi GerMenge 15:12  Und aus ganz Israel liefen die Frauen zusammen, um sie zu sehen; sie priesen sie und führten ihr zu Ehren Reigentänze auf. Da nahm Judith Laubzweige in die Hände und gab sie den Frauen, die bei ihr waren.
Judi FreCramp 15:12  Tout le peuple répondit : " Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il ! "
Judi FreVulgG 15:12  Et tout le peuple dit : Ainsi soit-il, ainsi soit-il.