Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 16:1  Then Judith sang this canticle to the Lord, saying:
Judi DRC 16:1  Then Judith sung this canticle to the Lord, saying:
Judi KJVA 16:1  Then Judith began to sing this thanksgiving in all Israel, and all the people sang after her this song of praise.
Judi VulgSist 16:1  Tunc cantavit canticum hoc Domino Iudith, dicens:
Judi VulgCont 16:1  Tunc cantavit canticum hoc Domino Iudith, dicens:
Judi Vulgate 16:1  tunc cantavit canticum hoc Domino Iudith dicens
Judi VulgHetz 16:1  Tunc cantavit canticum hoc Domino Iudith, dicens:
Judi VulgClem 16:1  Tunc cantavit canticum hoc Domino Judith, dicens :
Judi CzeB21 16:1  Judita zpívala: „Zahrajte mému Bohu na tamburíny, zpívejte Hospodinu s činely! Zanotujte mu novou píseň, jeho jméno vyvyšujte a vzývejte!
Judi FinPR 16:1  Ja Juudit sanoi: Helistäkää vaskirumpuja minun Jumalani kunniaksi, ylistäkää Herraa kympaaleilla. Virittäkää hänelle uusi virsi, korottakaa ja avuksi huutakaa hänen nimeänsä.
Judi ChiSB 16:1  友弟德說:「請你們向我的天主擊鼓奏樂,向我的上主敲鈸歌唱,向衪吟詠詩歌,讚揚歡呼衪的聖名!
Judi CopSahBi 16:1  ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲑ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ ϫⲱ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ ϣⲱⲛⲃ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲉ ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Judi Wycliffe 16:1  Thanne Judith song `this song to the Lord, and seide, Bigynne ye in tympans;
Judi RusSynod 16:1  И сказала Иудифь: начните Богу моему на тимпанах, пойте Господу моему на кимвалах, стройно воспевайте Ему новую песнь, возносите и призывайте имя Его;
Judi CSlEliza 16:1  И рече Иудиф: начните Богу моему в тимпанех, пойте Господеви моему в кимвалех, красно воспойте Ему песнь нову, возносите и призывайте имя Его:
Judi LinVB 16:1  Boyembela Nzambe wa ngai nzembo, bobete mbonda, boyembela Mokonzi na miziki mpe na migbala, bobongisela ye nzembo ya kotondo ye, bokumisa ye mpe bobondela nkombo ya ye.
Judi LXX 16:1  καὶ εἶπεν Ιουδιθ ἐξάρχετε τῷ θεῷ μου ἐν τυμπάνοις ᾄσατε τῷ κυρίῳ ἐν κυμβάλοις ἐναρμόσασθε αὐτῷ ψαλμὸν καὶ αἶνον ὑψοῦτε καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ
Judi DutSVVA 16:1  En Judith begon deze dankzegging te zingen onder gans Israël, en het gehele volk zong deze lofzang haar na.
Judi PorCap 16:1  *Disse Judite: «Entoai um cântico ao meu Deus com tamborins, cantai ao meu Senhor com címbalos, cantai-lhe um salmo novo, exaltai-o e invocai o seu nome,
Judi SpaPlate 16:1  Entonces Judit cantó al Señor este cántico, diciendo:
Judi NlCanisi 16:1  Toen zong Judit dit lied voor den Heer:
Judi HunKNB 16:1  Judit így szólt: »Kezdjetek rá dobbal az Úr dicsőítésére, cintányér mellett énekeljetek az Úrnak, új éneket zengjetek neki, dicsérve hívjátok nevét.
Judi Swe1917 16:1  Judit sjöng: Stämmen upp till min Guds ära vid pukors ljud, sjungen till Herrens lov vid klang av cymbaler. Dikten honom en ny sång, upphöjen och åkallen hans namn.
Judi CroSaric 16:1  Judita zapjeva: "Slavite Boga moga s bubnjevima, Gospodinu pjevajte s cimbalima, psalam i pohvalu izvijajte mu u čast, veličajte i zazivajte Ime njegovo!
Judi VieLCCMN 16:1  Bà Giu-đi-tha cất tiếng nói :Hãy ca ngợi Thiên Chúa của tôi, theo nhịp trống, hát lên mừng Người, rập tiếng chiêng, trầm bổng hoà vang thánh ca cùng thánh vịnh, hãy suy tôn và cầu khẩn danh Người.
Judi FreLXX 16:1  Et Judith dit : Préludez, pour mon Dieu, au son des tambours ; chantez, pour le Seigneur, au son des cymbales ; chantez pour lui, en mesure, un psaume nouveau ; exaltez et invoquez son nom.
Judi FinBibli 16:1  Niin veisasi Judit Herralle tämän veisun, ja sanoi:
Judi GerMenge 16:1  Judith hob dann folgendes Dankgebet vor ganz Israel an, und das ganze Volk stimmte in dieses Loblied mit ein, Judith sprach:
Judi FreCramp 16:1  Alors Judith chanta ce cantique au Seigneur, en disant :
Judi FreVulgG 16:1  Alors Judith chanta ce cantique au Seigneur, et dit :