Judi
|
FinPR
|
16:15 |
Sillä vuoret järkkyvät perustuksiltaan yhdessä vetten kanssa, ja kalliot sulavat niinkuin vaha sinun kasvojesi edessä. Mutta niille, jotka sinua pelkäävät, niille sinä olet armollinen.
|
Judi
|
ChiSB
|
16:15 |
山嶽振撼,山基隨水而動,在你面前,磐石似蠟消溶;但敬畏你的,你必仁慈憐憫。
|
Judi
|
CopSahBi
|
16:15 |
|
Judi
|
Wycliffe
|
16:15 |
`Synge we an ympne to the Lord, synge we a newe ympne to oure God.
|
Judi
|
RusSynod
|
16:15 |
Горы с водами подвигнутся с оснований, и камни, как воск, растают от лица Твоего, но к боящимся Тебя Ты благомилостив.
|
Judi
|
CSlEliza
|
16:15 |
горы бо от основании с водами подвигнутся, камение же от лица Твоего яко воск ратает: над боящимися же Тебе Ты умилостивляешися,
|
Judi
|
LinVB
|
16:15 |
Ngomba ikoki kokweya mpo ya mbonge ya mai, mabanga makoki konyangwa lokola mafuta o miso ma yo, kasi baye babangi yo, okoyokela bango mawa.
|
Judi
|
LXX
|
16:15 |
ὄρη γὰρ ἐκ θεμελίων σὺν ὕδασιν σαλευθήσεται πέτραι δ’ ἀπὸ προσώπου σου ὡς κηρὸς τακήσονται ἔτι δὲ τοῖς φοβουμένοις σε σὺ εὐιλατεύσεις αὐτοῖς
|
Judi
|
DutSVVA
|
16:15 |
[16:18] Want de bergen zullen uit de fundamenten met hun wateren bewogen worden, de steenrotsen zullen van uw aangezicht, gelijk was, versmelten.
|
Judi
|
PorCap
|
16:15 |
O tumulto das águas sacudirá as montanhas nos seus alicerces e os rochedos fundirão como cera diante de ti. Mas Tu continuarás a mostrar a tua misericórdia àqueles que te temem.
|
Judi
|
SpaPlate
|
16:15 |
Cantemos un himno al Señor; un himno nuevo a nuestro Dios.
|
Judi
|
NlCanisi
|
16:15 |
Nu laat ons voor den Heer een loflied zingen, Een nieuwe lofzang voor onzen God!
|
Judi
|
HunKNB
|
16:15 |
Alapjukban meginogtak a hegyek és a vizek, a sziklák megolvadtak színed előtt, mint a viasz. De akik téged félnek, azokhoz irgalmas vagy.
|
Judi
|
Swe1917
|
16:15 |
Ty bergen skola vackla på sina grundvalar, så ock haven, klipporna skola smälta såsom vax inför dig. Men mot dem som frukta dig är du nådig.
|
Judi
|
CroSaric
|
16:15 |
Planine će se iz temelja s vodama potresti, hridi će se pred tobom kao od voska istopiti, ali prema onima koji te se boje ti ćeš i tada milostiv biti.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
16:15 |
Núi với biển có ầm ầm chuyển động, đá có chảy tan như sáp trước mặt Ngài, thì đối với những ai hằng kính sợ, Ngài vẫn tỏ lòng nhân hậu từ bi.
|
Judi
|
FreLXX
|
16:15 |
Car les montagnes seront ébranlées à partir de leurs racines, en même temps que les eaux ; et les rochers devant vous fondront comme de la cire, et vous êtes propice à ceux qui vous craignent.
|
Judi
|
FinBibli
|
16:15 |
Veisatkaamme uutta virttä Herralle, meidän Jumalallemme.
|
Judi
|
GerMenge
|
16:15 |
Denn Berge werden auf ihrem Grunde wanken samt den Wassern, Felsen vor deinem Anblick zerschmelzen wie Wachs; aber denen, die dich fürchten, – ihnen bist du gnädig.
|
Judi
|
FreCramp
|
16:15 |
Chantons un cantique au Seigneur, chantons au Seigneur un cantique nouveau :
|
Judi
|
FreVulgG
|
16:15 |
Chantons un hymne au Seigneur, chantons à notre Dieu un hymne nouveau.
|