Judi
|
VulgSist
|
16:17 |
Tibi serviat omnis creatura tua: quia dixisti, et facta sunt: misisti spiritum tuum, et creata sunt, et non est qui resistat voci tuae.
|
Judi
|
VulgCont
|
16:17 |
Tibi serviat omnis creatura tua: quia dixisti, et facta sunt: misisti Spiritum tuum, et creata sunt, et non est qui resistat voci tuæ.
|
Judi
|
Vulgate
|
16:17 |
tibi serviat omnis creatura tua quia dixisti et facta sunt misisti spiritum tuum et creata sunt et non est qui resistat voci tuae
|
Judi
|
VulgHetz
|
16:17 |
Tibi serviat omnis creatura tua: quia dixisti, et facta sunt: misisti spiritum tuum, et creata sunt, et non est qui resistat voci tuæ.
|
Judi
|
VulgClem
|
16:17 |
Tibi serviat omnis creatura tua, quia dixisti, et facta sunt ; misisti spiritum tuum, et creata sunt : et non est qui resistat voci tuæ.
|
Judi
|
FinPR
|
16:17 |
Voi pakanoita, jotka nousevat minun kansaani vastaan! Herra, Kaikkivaltias, on rankaiseva heitä tuomion päivänä; hän antaa tulen ja matojen syödä heidän lihansa, niin että he tuskasta vaikeroitsevat iankaikkisesti.
|
Judi
|
ChiSB
|
16:17 |
禍哉,那攻擊我族的異民! 的上主在審判之日,必要報復,他們的肉體必受火燒蟲蝕;哀痛哭泣,永不止息! 」
|
Judi
|
CopSahBi
|
16:17 |
ⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲁⲅⲉⲛⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲇⲱⲣ ⲛⲁϫⲓⲕⲃⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲉϯ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲛⲟⲩϥⲛⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲥⲁⲣⲝ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲣⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Judi
|
Wycliffe
|
16:17 |
Ech creature of thin serue thee, for thou seidist, and thingis weren maad; thou sentist thi spirit, and thingis weren maad of nouyt; and noon is that ayenstondith thi comaundement.
|
Judi
|
RusSynod
|
16:17 |
Горе народам, восстающим на род мой: Господь Вседержитель отмстит им в день суда, пошлет огонь и червей на их тела, - и они будут чувствовать боль и плакать вечно.
|
Judi
|
CSlEliza
|
16:17 |
горе языком востающым на род мой: Господь Вседержитель отмстит им в день судный, дати огнь и червие на плоти их, и восплачутся в чувстве даже до века.
|
Judi
|
LinVB
|
16:17 |
Mawa na bikolo bikobundisa ekolo ya ngai ! Mokonzi monene akokitisa bango o mokolo mwa likambo. Akotindela bango móto mpe nyama o misuni mpe bakolela mpo ya mpasi seko.
|
Judi
|
LXX
|
16:17 |
οὐαὶ ἔθνεσιν ἐπανιστανομένοις τῷ γένει μου κύριος παντοκράτωρ ἐκδικήσει αὐτοὺς ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως δοῦναι πῦρ καὶ σκώληκας εἰς σάρκας αὐτῶν καὶ κλαύσονται ἐν αἰσθήσει ἕως αἰῶνος
|
Judi
|
DutSVVA
|
16:17 |
[16:20] Wee de volken, die tegen mijn geslacht opstaan, de Here, de almachtige, zal over hen wraak doen, in de dag des gerichts. [16:21] Hij zal vuur en wormen in hun vlees geven, en zij zullen door de pijn tot in eeuwigheid huilen.
|
Judi
|
PorCap
|
16:17 |
Ai das nações que se levantaram contra o meu povo! O Senhor todo poderoso vingar-se-á delas no dia do juízo, enviará o fogo e os vermes sobre a sua carne e chorarão de dor para sempre.»
|
Judi
|
SpaPlate
|
16:17 |
Sírvante todas tus creaturas, porque dijiste y fueron hechas; enviaste tu Espíritu, y fueron creadas; no hay quien resista a tu voz.
|
Judi
|
NlCanisi
|
16:17 |
Geheel uw schepping moet u dienen. Gij spraakt een woord: zij waren er, Gij zondt uw geest: en zij werden geschapen, Want aan uw stem kan niemand weerstaan.
|
Judi
|
HunKNB
|
16:17 |
Jaj a nemzeteknek, amelyek népem ellen támadnak! A mindenható Isten bosszút áll rajtuk, az ítélet napján meglátogatja őket, tüzet és férget ad testükbe, hogy égjenek és kínlódjanak örökké.«
|
Judi
|
Swe1917
|
16:17 |
Ve över de hedningar som resa sig upp mot mitt folk! Herren, den Allsmäktige, skall straffa dem på domens dag, han skall låta deras kött förtäras av eld och maskar, och de skola jämra sig i kval evinnerligen.
|
Judi
|
CroSaric
|
16:17 |
Jao narodima koji ustanu na narod moj! Bog Svevladar kaznit će ih na dan Suda: poslat će oganj i crve u meso njihovo, a oni će u boli jaukati zauvijek."
|
Judi
|
VieLCCMN
|
16:17 |
Khốn thay dân tộc nào dám đứng lên chống lại giống nòi tôi ! Đức Chúa toàn năng sẽ trừng phạt chúng trong ngày Người xét xử. Người sẽ khiến lửa thiêu, khiến giòi bọ rúc rỉa thân xác chúng. Chúng sẽ phải than khóc và đau khổ muôn đời !
|
Judi
|
FreLXX
|
16:17 |
Malheur aux peuples qui s'attaquent à ma race ! le Seigneur tout- puissant, au jour du jugement, les punira. Il livrera leur chair aux vers et à la flamme, et ils pleureront en une souffrance éternelle.
|
Judi
|
FinBibli
|
16:17 |
kaikki luontokappaleet pitää sinua palveleman, ja mitä sinä sanot, sen pitää tapahtuman, Kuin sinä annat jollekulle rohkeuden, sen täytyy käytä edes, ja ei yksikään taida olla sinun sanaas vastaan.
|
Judi
|
GerMenge
|
16:17 |
Wehe den Heiden, die sich wider mein Volk erheben! Der Herr, der Allgebieter, wird sie strafen am Tage des Gerichts; Feuer und Würmer wird er in ihre Leiber geben, daß sie heulen vor Schmerzen in Ewigkeit.
|
Judi
|
FreCramp
|
16:17 |
Que toutes vos créatures vous servent, parce que vous avez parlé, et tout a été fait ; vous avez envoyé votre esprit, et tout a été créé, et nul ne peut résister à votre voix.
|
Judi
|
FreVulgG
|
16:17 |
Que toutes vos créatures vous obéissent ; car vous avez parlé, et elles ont été faites ; vous avez envoyé votre esprit, et elles ont été créées, et nul ne résiste à votre voix.
|