Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi KJVA 2:19  Then he went forth and all his power to go before king Nabuchodonosor in the voyage, and to cover all the face of the earth westward with their chariots, and horsemen, and their chosen footmen.
Judi FinPR 2:19  Sitten hän lähti liikkeelle kaikkine sotavoiminensa mennäkseen kuningas Nebukadnessarin edellä ja peittääkseen koko lännenpuoleisen maan vaunuilla ja ratsumiehillä ja valitulla jalkaväellä.
Judi ChiSB 2:19  然後率領大軍出發,作拿步高王的先鋒,以戰車馬隊和精兵,遮蓋西方的地面。
Judi CopSahBi 2:19 
Judi RusSynod 2:19  И выступил в поход со всем войском своим, чтобы предварить царя Навуходоносора и покрыть все лице земли на западе колесницами, конницею и отборною пехотою своею.
Judi CSlEliza 2:19  и изыде сам и вся сила его в путь, еже предити царю Навуходоносору и покрыти все лице земли к западом колесницами и конницами и пешцами избранными своими:
Judi LinVB 2:19  Na nsima akei elongo na basoda ba ye banso kobunela mokonzi Nabukodonozor etumba ; alingi atondisa mokili mobimba epai ya libongo lya mbu na makalo, na bato ba farasa mpe na basoda ba ye ba mpiko.
Judi LXX 2:19  καὶ ἐξῆλθεν αὐτὸς καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ εἰς πορείαν τοῦ προελθεῖν βασιλέως Ναβουχοδονοσορ καὶ καλύψαι πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς πρὸς δυσμαῖς ἐν ἅρμασι καὶ ἱππεῦσι καὶ πεζοῖς ἐπιλέκτοις αὐτῶν
Judi PorCap 2:19  Assim preparado, saiu com todo o seu exército, à frente do rei Nabucodonosor, para cobrir toda a face da terra em direção ao Oeste com os seus carros, os seus cavaleiros e as suas tropas de elite de infantaria.
Judi HunKNB 2:19  Elindult ezután Ninivéből ő maga és egész hadserege a hadjáratra, hogy megelőzze Nebukadnezárt és ellepje az egész nyugati vidéket szekereivel, lovasaival és válogatott gyalogságával.
Judi Swe1917 2:19  Därefter bröt han upp med hela sin här, för att tåga före konung Nebukadnessar och betäcka jordens hela yta västerut med sin härs vagnar och ryttare och utvalda fotfolk.
Judi CroSaric 2:19  Krenu sa svom vojskom da bi kao prethodnica Nabukodonozorova prekrio sve lice zemlje na zapadu kolima, konjanicima i izabranim pješacima.
Judi VieLCCMN 2:19  Ông cùng với tất cả đạo quân xuất trận làm tiền phong cho Na-bu-cô-đô-nô-xo ; ông cho chiến xa, kỵ binh và bộ binh tinh nhuệ phủ lấp khắp mặt đất phía tây.
Judi FreLXX 2:19  Et il partit en personne avec toute son année pour devancer, en cette expédition, le roi Nabuchodonosor, et cacher toute la face de la terre d'Occident sous ses chars, ses chevaux et ses piétons d'élite.