Judi
|
FinPR
|
2:20 |
Ja heidän mukanansa lähti sekalaista väkeä, paljon niinkuin heinäsirkkoja ja niinkuin hiekkaa maassa; sitä ei voitu lukea sen paljouden tähden.
|
Judi
|
ChiSB
|
2:20 |
另有很多混合的軍人,多如蝗蟲塵沙,也跟隨出征,人數眾多,無法統計。
|
Judi
|
CopSahBi
|
2:20 |
|
Judi
|
RusSynod
|
2:20 |
И с ним вышли союзники в таком множестве, как саранча и как песок земной, потому что от множества не было и счета им.
|
Judi
|
CSlEliza
|
2:20 |
и многое примешение яко прузи изыдоша с ними и яко песок земли, не бо бе числа от множества их.
|
Judi
|
LinVB
|
2:20 |
Bato basusu mingi mpenza balandi bango, ebele lokola mapalela to lokola mbuma ya zelo ; moto moko akoki kotanga bango te.
|
Judi
|
LXX
|
2:20 |
καὶ πολὺς ὁ ἐπίμικτος ὡς ἀκρὶς συνεξῆλθον αὐτοῖς καὶ ὡς ἡ ἄμμος τῆς γῆς οὐ γὰρ ἦν ἀριθμὸς ἀπὸ πλήθους αὐτῶν
|
Judi
|
PorCap
|
2:20 |
Juntamente com eles, partiu uma imensa multidão semelhante a uma nuvem de gafanhotos e a uma nuvem de pó da terra, tão grande era o seu número.
|
Judi
|
HunKNB
|
2:20 |
Nagyszámú tömeg, mint a sáskák vagy mint a föld homokja, vonult vele, meg sem lehetett számlálni nagy számuk miatt.
|
Judi
|
Swe1917
|
2:20 |
Och den blandade folkhop som drog ut med dem var talrik såsom gräshoppor och såsom stoftet på jorden; ja, den kunde icke räknas för sin myckenhets skull.
|
Judi
|
CroSaric
|
2:20 |
Silno, izmiješano mnoštvo, kao skakavci ili kopneni pijesak nebrojeni, iđaše za njim.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
2:20 |
Một đám quân ô hợp cùng đi với chúng, nhiều như châu chấu, như cát trên mặt đất, vì chúng quá đông, không sao đếm nổi.
|
Judi
|
FreLXX
|
2:20 |
Et cette multitude était comme une nuée de sauterelles, ou comme le sable de la terre ; car on n'en savait pas le nombre.
|