Judi
|
FinPR
|
2:26 |
Ja hän saartoi kaikki midianilaiset, poltti heidän telttansa ja ryösti heidän karjatarhansa.
|
Judi
|
ChiSB
|
2:26 |
圍攻了米德揚的眾子民,焚毀了他們的帳幕,劫奪了他們的羊圈。
|
Judi
|
CopSahBi
|
2:26 |
|
Judi
|
RusSynod
|
2:26 |
обошел кругом всех сынов Мадиама, выжег жилища их и разграбил стада их.
|
Judi
|
CSlEliza
|
2:26 |
и обыде всех сынов Мадиамлих, и пожже селения их и плени стада их:
|
Judi
|
LinVB
|
2:26 |
Azingi mokili mobimba mwa ba-Madian, atumbi nganda ya bango mpe ayibi bibwele bya bango binso.
|
Judi
|
LXX
|
2:26 |
καὶ ἐκύκλωσεν πάντας τοὺς υἱοὺς Μαδιαμ καὶ ἐνέπρησεν τὰ σκηνώματα αὐτῶν καὶ ἐπρονόμευσεν τὰς μάνδρας αὐτῶν
|
Judi
|
PorCap
|
2:26 |
Cercou todos os Madianitas, queimou as suas tendas e saqueou os seus rebanhos.
|
Judi
|
HunKNB
|
2:26 |
Bekerítette Mádián minden fiát, felgyújtotta sátraikat és kifosztotta aklaikat.
|
Judi
|
Swe1917
|
2:26 |
Och han omringade alla Madiams barn och brände upp deras tält och plundrade deras boskapsfållor.
|
Judi
|
CroSaric
|
2:26 |
Opkoli sve sinove Madijanove, zapali im šatore, ugrabi stada.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
2:26 |
Ông bao vây toàn thể con cái Ma-đi-an, đốt lều trại và cướp phá chuồng súc vật của họ.
|
Judi
|
FreLXX
|
2:26 |
Et il enveloppa tous les fils de Madian, et il incendia leurs demeures, et il pilla leurs bergeries.
|