Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 6:1  But when they had ceased speaking, it happened that Holofernes, being very indignant, said to Achior:
Judi DRC 6:1  And it came to pass when they had left off speaking, that Holofernes being in a violent passion, said to Achior:
Judi KJVA 6:1  And when the tumult of men that were about the council was ceased, Holofernes the chief captain of the army of Assur said unto Achior and all the Moabites before all the company of other nations,
Judi VulgClem 6:1  Factum est autem cum cessassent loqui, indignatus Holofernes vehementer, dixit ad Achior :
Judi VulgCont 6:1  Factum est autem cum cessassent loqui, indignatus Holofernes vehementer, dixit ad Achior:
Judi VulgHetz 6:1  Factum est autem cum cessassent loqui, indignatus Holofernes vehementer, dixit ad Achior:
Judi VulgSist 6:1  Factum est autem cum cessassent loqui, indignatus Holofernes vehementer, dixit ad Achior:
Judi Vulgate 6:1  factum est autem cum cessassent loqui indignatus Holofernis vehementer dixit ad Achior
Judi CzeB21 6:1  Když muži okolo poradního shromáždění přestali povykovat, vrchní velitel asyrské armády Holofernes se na Achiora před všemi nastoupenými cizinci i Amonci obořil:
Judi CSlEliza 6:1  И егда утишися мятеж мужей сущих окрест заседания и рече Олоферн вождоначалник силы Ассурския ко Ахиору пред всем народом иноплеменников и ко всем сыном Моавлим:
Judi ChiSB 6:1  會議廳周圍的人怨聲一停止,亞述軍隊總司令敖羅斐乃,在全體外邦民族前,向阿希約爾及一切阿孟子民說:
Judi CopSahBi 6:1 
Judi CroSaric 6:1  Pošto je utihnula buka onih koji su se skupili na vijećanje, Holoferno, vrhovni zapovjednik asirske vojske, u nazočnosti svega naroda različita podrijetla i sviju sinova moapskih, obrati se Ahioru:
Judi DutSVVA 6:1  En als het gemurmel der mannen, die rondom de vergadering waren, ophield, zo zei Holofernes de overste des heerlegers der Assyriërs tot Achior, voor het ganse volk der uitlanders en tot alle kinderen Moabs:
Judi FinBibli 6:1  Silloin julmistui Holofernes Akiorin päälle, ja sanoi:
Judi FinPR 6:1  Kun neuvottelukokousta ympäröivien miesten melu oli tauonnut, sanoi Holofernes, Assurin sotavoimain ylipäälikkö, kaiken muukalaiskansan kuullen Akiorille ja kaikille mooabilaisille:
Judi FreCramp 6:1  Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Holoferne, transporté de fureur, dit à Achior :
Judi FreLXX 6:1  Dès que le tumulte des hommes, qui entourait le conseil, fut apaisé, Holopherne, général en chef de l'armée d'Assur, dit à Achior, devant tout le peuple des Philistins, et devant tous les fils de Moab :
Judi FreVulgG 6:1  Or, lorsqu’ils eurent cessé de parler, Holoferne, transporté de fureur (extrêmement indigné), dit à Achior :
Judi GerMenge 6:1  Nachdem sich dann der Lärm der Männer rings im Kriegsrate gelegt hatte, sagte Holofernes, der Oberfeldherr des assyrischen Heeres, zu Achjor vor der ganzen Versammlung der Fremden und zu allen Moabitern:
Judi HunKNB 6:1  Amikor elült az emberek lármája, akik a tanácskozásra összejöttek, így szólt Holofernész, az asszír hadsereg vezére Áhiorhoz az idegen népek és Moáb fiai előtt:
Judi LXX 6:1  καὶ ὡς κατέπαυσεν ὁ θόρυβος τῶν ἀνδρῶν τῶν κύκλῳ τῆς συνεδρίας καὶ εἶπεν Ολοφέρνης ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Ασσουρ πρὸς Αχιωρ ἐναντίον παντὸς τοῦ δήμου ἀλλοφύλων καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Μωαβ
Judi LinVB 6:1  Esili makeléle ma bato bayaki kotonda penepene na bato ba Likita, Oloferne, komanda monene wa basoda ba Asur, afingi Akior o miso ma bampaya mpe ma ba-Moab banso,
Judi NlCanisi 6:1  Hierop zeide Holoférnes in heftige verontwaardiging tot Achior:
Judi PorCap 6:1  Quando cessou o tumulto dos homens que rodeavam o conselho, Holofernes, o comandante do exército da Assíria, disse a Aquior e a todos os moabitas, diante dos contingentes estrangeiros:
Judi RusSynod 6:1  Когда утих шум вокруг собрания, Олоферн, военачальник войска Ассирийского, сказал Ахиору пред всем народом иноплеменных и всем сынам Моава:
Judi SpaPlate 6:1  En cuanto terminaron de hablar, Holofernes indignado sobremanera, dijo a Aquior:
Judi Swe1917 6:1  När larmet från dem som stodo runt omkring de rådplägande männen hade tystnat, sade Holofernes, assyriernas härhövitsman, till Akior och till alla Ammons barn, inför hela skaran av främlingar: 2 »Vem är då du, Akior, du med dina efraimitiska legodrängar, eftersom du träder upp bland oss med sådana profetior som nu i dag och avråder oss från att strida mot Israels folk, därför att deras Gud skulle komma till deras beskydd? Vem är då den rätte guden, om icke Nebukadnessar? Han skall sända ut sin härsmakt och utrota dem från jorden, och deras Gud skall icke kunna frälsa dem.
Judi VieLCCMN 6:1  Khi ngưng tiếng ồn ào của những người vây quanh hội nghị, Hô-lô-phéc-nê, đại tướng chỉ huy quân đội Át-sua, liền nói với A-khi-ô và toàn thể con cái Mô-áp trước mặt tất cả các dân ngoại bang :
Judi Wycliffe 6:1  Forsothe it was doon, whanne thei hadden ceessid to speke, Holofernes hadde dedeyn gretli,