Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 9:6  Look upon the camp of the Assyrians now, just as you deigned to look upon the camp of the Egyptians, when their weapons rushed after your servants, trusting in their four-horse chariots, and in their horsemen, and in a multitude of warriors.
Judi DRC 9:6  Look upon the camp of the Assyrians now, as thou wast pleased to look upon the camp of the Egyptians, when they pursued armed after thy servants, trusting in their chariots, and in their horsemen, and in a multitude of warriors.
Judi KJVA 9:6  Yea, what things thou didst determine were ready at hand, and said, Lo, we are here: for all thy ways are prepared, and thy judgments are in thy foreknowledge.
Judi VulgSist 9:6  Respice castra Assyriorum nunc, sicut tunc castra Aegyptiorum videre dignatus es, quando post servos tuos armati currebant, confidentes in quadrigis, et in equitatu suo, et in multitudine bellatorum.
Judi VulgCont 9:6  Respice castra Assyriorum nunc, sicut tunc castra Ægyptiorum videre dignatus es, quando post servos tuos armati currebant, confidentes in quadrigis, et in equitatu suo, et in multitudine bellatorum.
Judi Vulgate 9:6  respice castra Assyriorum nunc sicut tunc castra videre Aegyptiorum dignatus es quando post servos tous armati currebant confidentes in quadrigis et in equitatu suo et in multitudine bellatorum
Judi VulgHetz 9:6  Respice castra Assyriorum nunc, sicut tunc castra Ægyptiorum videre dignatus es, quando post servos tuos armati currebant, confidentes in quadrigis, et in equitatu suo, et in multitudine bellatorum.
Judi VulgClem 9:6  Respice castra Assyriorum nunc, sicut tunc castra Ægyptiorum videre dignatus es, quando post servos tuos armati currebant, confidentes in quadrigis, et in equitatu suo, et in multitudine bellatorum.
Judi CzeB21 9:6  Věci, o nichž jsi rozhodl, nastoupily a ohlásily se: „Zde jsme.“ Všechny tvé cesty jsou připraveny a tvůj soud je předem stanoven.
Judi FinPR 9:6  ja mitkä sinä olit päättänyt, ne astuivat esiin ja sanoivat: 'Katso, tässä me olemme'. Sillä kaikki sinun tiesi ovat valmiit, ja sinun tuomiosi on sinulle edeltä tunnettu.
Judi ChiSB 9:6  你所決定的事好像前來說:看,我們在這裏。因為你的一切行徑,早已準備;你的判決,已預先知道。
Judi CopSahBi 9:6  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲕϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲧⲛϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲥⲃⲧⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕϩⲁⲡ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩϣⲣⲡⲥⲟⲟⲩⲛ
Judi Wycliffe 9:6  Biholde thou the castels of Assiriens now, as thou vouchidist saaf to biholde thanne the castels of Egipcians, whanne thei runnen armed after thi seruauntis, and tristiden in charis, and in multitude of her knyytis, and in multitude of werriours.
Judi RusSynod 9:6  что определил, то и явилось и сказало: вот я. Ибо все пути Твои готовы, и суд Твой Тобою предвиден.
Judi CSlEliza 9:6  и предсташа, яже уставил еси, и реша: се, есмы: вси бо путие Твои готови, и суд Твой во проразумении:
Judi LinVB 9:6  Mpo inso okanaki kosala, isalemi, tomoni yango, mpo nzela ya yo inso izali na molongo, mpe okokataka makambo na bwanya.
Judi LXX 9:6  καὶ παρέστησαν ἃ ἐβουλεύσω καὶ εἶπαν ἰδοὺ πάρεσμεν πᾶσαι γὰρ αἱ ὁδοί σου ἕτοιμοι καὶ ἡ κρίσις σου ἐν προγνώσει
Judi DutSVVA 9:6  Want ziet, de Assyriërs zijn vermenigvuldigd in hun heerleger, zij zijn hoogmoedig op hun paarden en ruiters, en roemen op de arm van hun voetvolk. Zij hopen op hun schilden en lansen, en bogen, en slingers, en weten niet, dat gij de Here zijt, die de krijgen verplettert; Here is uw naam.
Judi PorCap 9:6  Os acontecimentos que tinhas decidido apresentaram-se e disseram: ‘Eis-nos aqui.’ Porque todos os teus caminhos foram preparados de antemão, e todos os teus juízos com conhecimento prévio.
Judi SpaPlate 9:6  Vuelve ahora la vista sobre el campamento de los asirios, como te dignaste en otra ocasión volverla sobre el de los egipcios, cuando armados perseguían a tus siervos, confiando en sus carros, en su caballería y en la muchedumbre de los guerreros.
Judi NlCanisi 9:6  Richt thans uw blik op het assyrische leger, zoals Gij vroeger uw blik hebt geworpen op de troepen der Egyptenaren, toen zij in vertrouwen op hun strijdwagens, ruiterij en hun talrijke soldaten, uw dienaars gewapend achtervolgden.
Judi HunKNB 9:6  Az események, amelyeket elhatároztál, előállnak és így szólnak: ‘Íme, itt vagyunk.’ Minden utad készen van és előre látod teremtményeidet.
Judi Swe1917 9:6  och de verk du har beslutit, de träda fram och säga: »Här äro vi.» Ty alla dina vägar äro förut beredda, och dina domar äro bestämda på förhand.
Judi CroSaric 9:6  Što si nakanio, došlo je preda te i reklo: 'Evo me!' Jer svi su tvoji putovi pripremljeni, a tvoje odluke predviđene.
Judi VieLCCMN 9:6  Ngài muốn vật gì, vật ấy liền xuất hiện và thưa : Có chúng con hiện diện ! Quả thật, mọi đường lối của Ngài đều có sẵn, và phán quyết của Ngài được tiên liệu hết.
Judi FreLXX 9:6  Et les choses que vous avez méditées ont comparu, et elles ont dit : Nous voici, et toutes vos voies sont préparées, votre jugement est déterminé d'avance.
Judi FinBibli 9:6  Katso nyt Assyrialaisten sotajoukkoa, niinkuin sinä muinen Egyptiläisten sotajoukkoa katsoit, kuin he sinun palvelioitas ajoivat takaa suurella joukolla, ja luottivat vaunuihinsa, ratsasmiehiinsä ja paljoon väkeensä.
Judi GerMenge 9:6  und alle Dinge, die du beschlossen hast, treten auch ein und sprechen: ›Siehe, da sind wir!‹ Denn alle deine Wege sind in Bereitschaft, und dein Gericht ist vorhergesehen.
Judi FreCramp 9:6  Regardez en ce moment le camp des Assyriens, comme vous avez daigné autrefois regarder celui des Egyptiens, lorsqu'ils poursuivaient les armes à la main vos serviteurs, se confiant dans leurs chars, dans leurs cavaliers et dans la multitude de leurs combattants.
Judi FreVulgG 9:6  Regardez maintenant le camp des Assyriens, comme alors vous avez daigné regarder le camp des Egyptiens, lorsque leurs troupes armées poursuivaient vos serviteurs, se fiant en leurs chars (quadriges), en leur cavalerie et dans la multitude de leurs soldats.