Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi NHEBJE 14:11  The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting.
Levi SPE 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi ABP 14:11  And [5shall stand 1the 2priest 3that 4cleanses] the man for the cleansing, and these offerings before the lord, at the door of the tent of the testimony.
Levi NHEBME 14:11  The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before the Lord, at the door of the Tent of Meeting.
Levi Rotherha 14:11  And the priest that is cleansing him shall cause the man that is to be cleansed, and those things to stand before Yahweh, at the opening of the tent of meeting.
Levi LEB 14:11  And the priest who cleanses him shall present the man who presents himself for cleansing and ⌞these things⌟ ⌞before⌟ the tent of assembly’s entrance.
Levi RNKJV 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before יהוה, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi Jubilee2 14:11  And the priest that purifies him shall present the one that is to be made clean with those things, before the LORD at the door of the tabernacle of the testimony;
Levi Webster 14:11  And the priest that maketh [him] clean, shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, [at] the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Darby 14:11  And the priest that cleanseth [him] shall present the man that is to be cleansed and those things before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting.
Levi ASV 14:11  And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
Levi LITV 14:11  And the priest who is cleansing, and the man who is to be cleansed, shall stand with them before Jehovah, at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Geneva15 14:11  And the Priest that maketh him cleane shall bring the man which is to bee made cleane, and those things, before the Lord, at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
Levi CPDV 14:11  And when the priest purifying the man has presented him and all these things in the sight of the Lord at the door of the tabernacle of the testimony,
Levi BBE 14:11  And the priest who is making him clean will put the man who is being made clean, together with these things, before the door of the Tent of meeting.
Levi DRC 14:11  And when the priest that purifieth the man, hath presented him, and all these things before the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony:
Levi GodsWord 14:11  The priest who will declare him clean must bring the person and his offerings into the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.
Levi JPS 14:11  And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before HaShem, at the door of the tent of meeting.
Levi KJVPCE 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi NETfree 14:11  and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the LORD at the entrance of the Meeting Tent.
Levi AB 14:11  And the priest that cleanses shall present the man under purification, and these offerings before the Lord, at the door of the tabernacle of witness.
Levi AFV2020 14:11  And the priest who is cleansing, and the man who is to be cleansed, shall stand with them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEB 14:11  The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before the Lord, at the door of the Tent of Meeting.
Levi NETtext 14:11  and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the LORD at the entrance of the Meeting Tent.
Levi UKJV 14:11  And the priest that makes him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi KJV 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi KJVA 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi AKJV 14:11  And the priest that makes him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi RLT 14:11  And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before Yhwh, at the door of the tabernacle of the congregation:
Levi MKJV 14:11  And the priest who is cleansing, and the man who is to be cleansed, shall stand with them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi YLT 14:11  `And the priest who is cleansing hath caused the man who is to be cleansed to stand with them before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,
Levi ACV 14:11  And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
Levi VulgSist 14:11  Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
Levi VulgCont 14:11  Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et hæc omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
Levi Vulgate 14:11  cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
Levi VulgHetz 14:11  Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et hæc omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
Levi VulgClem 14:11  Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et hæc omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
Levi CzeBKR 14:11  Kněz pak, kterýž očišťuje, postaví toho člověka očišťujícího se s těmi věcmi před Hospodinem u dveří stánku úmluvy.
Levi CzeB21 14:11  Očišťující kněz postaví očišťovaného člověka s tím vším před Hospodina ke vchodu do Stanu setkávání.
Levi CzeCEP 14:11  Očišťující kněz postaví očišťovaného muže i ty věci před Hospodina, ke vchodu do stanu setkávání.
Levi CzeCSP 14:11  Kněz, který očišťuje, postaví toho, kdo je očišťován, s těmito věcmi před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání.
Levi PorBLivr 14:11  E o sacerdote que lhe purifica apresentará com aquelas coisas ao que se há de limpar diante do SENHOR, à porta do tabernáculo do testemunho:
Levi Mg1865 14:11  Ary ny mpiosorona izay manadio ilay lehilahy hodiovina dia hametraka azy sy ireo zavatra ireo eo anatrehan’ i Jehovah, eo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana;
Levi FinPR 14:11  Ja puhdistusta toimittava pappi asettakoon puhdistettavan henkilön ja nämä esineet Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
Levi FinRK 14:11  Puhdistusta toimittava pappi asettakoon puhdistettavan ja uhrit Herran eteen ilmestysmajan portille.
Levi ChiSB 14:11  取潔禮的司祭,應叫取潔的人拿著這一切,站在會幕門口,上主面前。
Levi CopSahBi 14:11  ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲧⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ⲉϥⲉⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲓⲕⲉⲉⲓⲇⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ
Levi ChiUns 14:11  行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
Levi BulVeren 14:11  И свещеникът, който го очиства, да представи онзи, който се очиства, и тези неща пред ГОСПОДА на входа на шатъра за срещане.
Levi AraSVD 14:11  فَيُوقِفُ ٱلْكَاهِنُ ٱلْمُطَهِّرُ ٱلْإِنْسَانَ ٱلْمُتَطَهِّرَ وَإِيَّاهَا أَمَامَ ٱلرَّبِّ لَدَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
Levi SPDSS 14:11  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:11  Kaj la pastro puriganta starigos la homon purigatan kaj ilin antaŭ la Eternulo, ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
Levi ThaiKJV 14:11  ให้ปุโรหิตผู้ทำการชำระ นำผู้ที่รับการชำระกับสิ่งของเหล่านี้มาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Levi OSHB 14:11  וְהֶעֱמִ֞יד הַכֹּהֵ֣ן הַֽמְטַהֵ֗ר אֵ֛ת הָאִ֥ישׁ הַמִּטַּהֵ֖ר וְאֹתָ֑ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi SPMT 14:11  והעמיד הכהן המטהר את האיש המטהר ואתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi BurJudso 14:11  စင်ကြယ်စေသော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်၊ စင်ကြယ်စေအပ်သော လူကို၊ ပရိသတိစည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးနား၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ထိုပူဇော်သက္ကာနှင့်တကွ ဆက်ရမည်။
Levi FarTPV 14:11  کاهنی که مراسم تطهیر را انجام می‌دهد، آن شخص و هدیهٔ او را جلوی دروازهٔ خیمهٔ مقدّس به حضور خداوند بیاورد.
Levi UrduGeoR 14:11  Phir jis imām ne use pāk qarār diyā wuh use in qurbāniyoṅ samet mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ko pesh kare.
Levi SweFolk 14:11  Och prästen som utför reningen ska ställa fram den som ska renas och allt det andra inför Herrens ansikte vid ingången till uppenbarelsetältet.
Levi GerSch 14:11  Da soll dann der Priester, der die Reinigung vollzogen hat, den zu Reinigenden und diese Dinge vor den HERRN stellen, vor die Tür der Stiftshütte;
Levi TagAngBi 14:11  At ihaharap ang taong lilinisin ng saserdoteng naglilinis sa kaniya, at gayon din ang mga bagay na yaon, sa harap ng Panginoon, sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan:
Levi FinSTLK2 14:11  Puhdistusta toimittava pappi asettakoon puhdistettavan henkilön ja nämä esineet Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
Levi Dari 14:11  کاهنی که مراسم تطهیر را اجراء می کند آن شخص و هدیۀ او را به دَم دروازۀ خیمۀ عبادت بحضور خداوند بیاورد.
Levi SomKQA 14:11  Oo wadaadka isaga daahirinayaa waa inuu kan la daahirinayo iyo alaabtiiba keenaa Rabbiga hortiisa, meel iridda teendhada shirka agteeda ah.
Levi NorSMB 14:11  Og presten som stend fyre reinsingi, skal føra den som vert reinsa og alle offergåvorne hans fram for Herrens åsyn i møtetjelddøri.
Levi Alb 14:11  dhe prifti që kryen pastrimin do të paraqesë atë që duhet të pastrohet dhe të gjitha këto gjëra para Zotit në hyrje të çadrës së mbledhjes.
Levi KorHKJV 14:11  그를 정결하게 하는 제사장은 정결하게 될 자와 그것들을 회중의 성막 문에서 곧 주 앞에 보이고
Levi SrKDIjek 14:11  А свештеник који га чисти нека постави онога који се чисти заједно с тијем стварима пред Господом на вратима шатора од састанка.
Levi Wycliffe 14:11  And whanne the preest, that purgith the man, hath set hym and alle hise thingis bifor the Lord, in the dore of the tabernacle of witnessyng, he schal take a lomb,
Levi Mal1910 14:11  ശുദ്ധീകരണം കഴിക്കുന്ന പുരോഹിതൻ ശുദ്ധീകരണം കഴിയുന്നവനെ അവയുമായി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ നിൎത്തേണം.
Levi KorRV 14:11  정결케 하는 제사장은 정결함을 받을 자와 그 물건들을 회막문 여호와 앞에 두고
Levi Azeri 14:11  تمئزلَنمه مراسئمي ائله مشغول اولان کاهئن، تمئزلَنَن آدامي و گتئردئيي تقدئملري حوضور چاديرينين گئرئشئنده ربّئن حوضورونا گتئرسئن.
Levi SweKarlX 14:11  Då skall Presten ställa den rensada och dessa ting fram för HERran, för dörena af wittnesbördsens tabernakel:
Levi KLV 14:11  The lalDan vumwI' 'Iv cleanses ghaH DIchDaq cher the loD 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je chaH Dochmey, qaSpa' joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
Levi ItaDio 14:11  E presenti il sacerdote, che farà la purificazione, colui che si purificherà, insieme con quelle cose, davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
Levi RusSynod 14:11  священник очищающий поставит очищаемого человека с ними пред Господом у входа скинии собрания;
Levi CSlEliza 14:11  и да поставит жрец очищаяй человека очищаемаго и сия пред Господем, у дверий скинии свидения:
Levi ABPGRK 14:11  και στήσει ο ιερεύς ο καθαρίζων τον άνθρωπον τον καθαριζόμενον και ταύτα έναντι κυρίου επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου
Levi FreBBB 14:11  Et le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie, ainsi que ces choses, devant l'Eternel, à l'entrée de la Tente d'assignation.
Levi LinVB 14:11  Nganga Nzambe oyo asali milulu mya bopetoli akende na moto oyo alingi komipetola elongo na mabonza ma ye penepene na monoko mwa Ema ya Likita o boso bwa Yawe.
Levi HunIMIT 14:11  És állítsa a tisztító pap a tisztulandó férfit és azokat az Örökkévaló színe elé, a gyülekezés sátorának bejáratához.
Levi ChiUnL 14:11  爲人行潔禮之祭司、必以欲潔之人及物、置於耶和華前、會幕門外、
Levi VietNVB 14:11  Thầy tế lễ làm lễ tẩy sạch sẽ đem người được tẩy sạch và của lễ của người ấy đến trình diện trước mặt CHÚA, tại cửa trại hội kiến.
Levi LXX 14:11  καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς ὁ καθαρίζων τὸν ἄνθρωπον τὸν καθαριζόμενον καὶ ταῦτα ἔναντι κυρίου ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Levi CebPinad 14:11  Ug ang sacerdote nga nagaputli kaniya magapahamutang kaniya nga pagahinloan, ug niadtong mga butanga sa atubangan ni Jehova sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman.
Levi RomCor 14:11  Preotul care face curăţirea să aducă înaintea Domnului pe omul care se curăţă şi toate lucrurile acestea, la uşa cortului întâlnirii.
Levi Pohnpeia 14:11  Samworo ahpw pahn ale aramaso oh mehn meirong pwukat oh walahng irail ni wenihmwen Impwalen KAUN-O.
Levi HunUj 14:11  Állítsa oda a tisztítást végző pap a megtisztulni akarót ezekkel együtt az Úr elé, a kijelentés sátrának a bejáratához.
Levi GerZurch 14:11  Und der Priester, der die Reinigung vollzieht, soll den Mann, der sich reinigen lässt, samt diesen Dingen vor dem Herrn darstellen, am Eingang des heiligen Zeltes.
Levi GerTafel 14:11  Und der reinigende Priester lasse den Mann, der sich reinigen läßt, samt denselben vor Jehovah an den Eingang des Versammlungszeltes stehen.
Levi RusMakar 14:11  Священникъ очищающій поставитъ очищающагося человјка съ ними предъ Господомъ у дверей скиніи собранія,
Levi PorAR 14:11  e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
Levi DutSVVA 14:11  De priester nu, die de reiniging doet, zal den man, die te reinigen is, en die dingen, stellen voor het aangezicht des Heeren, aan de deur van de tent der samenkomst.
Levi FarOPV 14:11  و آن کاهن که او را تطهیر می‌کند، آن کس را که باید تطهیر شود، با این چیزها به حضور خداوند نزد در خیمه اجتماع حاضر کند.
Levi Ndebele 14:11  Umpristi ohlambululayo uzamisa-ke indoda ezahlanjululwa lezinto phambi kweNkosi, emnyango wethente lenhlangano.
Levi PorBLivr 14:11  E o sacerdote que lhe purifica apresentará com aquelas coisas ao que se há de limpar diante do SENHOR, à porta do tabernáculo do testemunho:
Levi Norsk 14:11  Og presten som forestår renselsen, skal stille den mann som lar sig rense, og de ting han skal ofre, frem for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt.
Levi SloChras 14:11  Duhovnik pa, ki ga očiščuje, naj postavi moža, ki ima biti očiščen, z vsem tem pred Gospoda, pri vratih shodnega šatora.
Levi Northern 14:11  Paklanma mərasimi ilə məşğul olan kahin paklanan adamı və gətirdiyi təqdimləri Rəbbin hüzuruna – Hüzur çadırının girişinə gətirsin.
Levi GerElb19 14:11  Und der reinigende Priester soll den Mann, der zu reinigen ist, und diese Dinge vor Jehova stellen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
Levi LvGluck8 14:11  Tad tam priesterim, kas šķīsti, to vīru, kas šķīstās, līdz ar tām lietām būs stādīt Tā Kunga priekšā, priekš saiešanas telts durvīm.
Levi PorAlmei 14:11  E o sacerdote que faz a purificação apresentará ao homem que houver de purificar-se com aquellas coisas perante o Senhor, á porta da tenda da congregação.
Levi ChiUn 14:11  行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
Levi SweKarlX 14:11  Då skall Presten ställa den rensada och dessa ting fram för Herran, för dörrena af vittnesbördsens tabernakel;
Levi SPVar 14:11  והעמיד הכהן המטהר את האיש המטהר ואתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi FreKhan 14:11  Le pontife purificateur présentera l’homme qui se purifie, ainsi que ces objets, devant le Seigneur, à l’entrée de la Tente d’assignation;
Levi FrePGR 14:11  Et le Prêtre purificateur présentera l'homme qui se purifie, et ces objets devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Levi PorCap 14:11  O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se purifica, e todas estas ofertas, diante do Senhor, à entrada da tenda da reunião.
Levi JapKougo 14:11  清めをなす祭司は、清められる人とこれらの物とを、会見の幕屋の入口で主の前に置き、
Levi GerTextb 14:11  Und der Priester, der die Reinigung vollzieht, soll den Mann, der sich reinigen läßt, und diese Dinge Jahwe darstellen an der Thüre des Offenbarungszeltes.
Levi Kapingam 14:11  Tangada hai-mee-dabu gaa-lahi tangada deelaa mo nia mee hai-tigidaumaha aalaa, gi-di ngudu di bontai di Hale-laa Dimaadua.
Levi SpaPlate 14:11  El sacerdote que hace la purificación, presentará al hombre que ha de purificarse, juntamente con aquellas cosas, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión;
Levi WLC 14:11  וְהֶעֱמִ֞יד הַכֹּהֵ֣ן הַֽמְטַהֵ֗ר אֵ֛ת הָאִ֥ישׁ הַמִּטַּהֵ֖ר וְאֹתָ֑ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi LtKBB 14:11  Apvalymo apeigas atliekąs kunigas pastatys jį ir visa tai Viešpaties akivaizdoje prie Susitikimo palapinės įėjimo.
Levi Bela 14:11  сьвятар ачышчальнік паставіць чалавека, якога ачышчае, зь імі перад Госпадам каля ўваходу ў скінію сходу;
Levi GerBoLut 14:11  Da soil der Priester denselben Gereinigten und diese Dinge stellen vor den HERRN vor der Tur der Hütte des Stifts.
Levi FinPR92 14:11  Puhdistuksen toimittava pappi tuokoon puhdistettavan uhrilahjoineen pyhäkköteltan oven luo.
Levi SpaRV186 14:11  Y el sacerdote que limpia, presentará al que se ha de limpiar con aquellas cosas delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio;
Levi NlCanisi 14:11  De priester, die de reiniging voltrekt, zal hem, die rein verklaard moet worden, met die gaven voor Jahweh’s aanschijn plaatsen aan de ingang van de openbaringstent.
Levi GerNeUe 14:11  Der Priester, der die Reinigung vollzieht, soll den Mann mit seinen Opfergaben an den Eingang zum Offenbarungszelt bringen.
Levi UrduGeo 14:11  پھر جس امام نے اُسے پاک قرار دیا وہ اُسے اِن قربانیوں سمیت ملاقات کے خیمے کے دروازے پر رب کو پیش کرے۔
Levi AraNAV 14:11  فَيُوْقِفُ الْكَاهِنُ الْقَائِمُ بِالتَّطْهِيرِ الأَبْرَصَ الْمُتَطَهِّرَ وَتَقْدِمَتَهُ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،
Levi ChiNCVs 14:11  行洁净礼的祭司领那求洁净的人拿着这些祭物站在会幕门口,耶和华的面前。
Levi ItaRive 14:11  e il sacerdote che fa la purificazione, presenterà colui che si purifica e quelle cose davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno.
Levi Afr1953 14:11  En die priester wat die reiniging bewerk, moet die man wat gereinig word, en dié gawes voor die aangesig van die HERE by die ingang van die tent van samekoms stel.
Levi RusSynod 14:11  Священник очищающий поставит очищаемого человека с ними пред Господом у входа скинии собрания;
Levi UrduGeoD 14:11  फिर जिस इमाम ने उसे पाक क़रार दिया वह उसे इन क़ुरबानियों समेत मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर रब को पेश करे।
Levi TurNTB 14:11  Paklama işiyle görevli kâhin bütün bunları ve pak kılacağı kişiyi RAB'bin huzurunda, Buluşma Çadırı'nın giriş bölümünde bekletecek.
Levi DutSVV 14:11  De priester nu, die de reiniging doet, zal den man, die te reinigen is, en die dingen, stellen voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst.
Levi HunKNB 14:11  Aztán állítsa a pap, aki az illető tisztítását végzi, őt és mindezt az Úr elé, a bizonyság sátrának ajtajához.
Levi Maori 14:11  A ma te tohunga, ma te kaipure, e whakatu te tangata e purea ana, me aua mea hoki, ki te aroaro o Ihowa, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga:
Levi HunKar 14:11  A pap pedig, a ki a tisztítást végzi, állassa a megtisztulandó embert mindezekkel együtt az Úr elébe, a gyülekezet sátorának nyílásához.
Levi Viet 14:11  thầy tế lễ làm lễ nên thanh sạch sẽ đem người đương được sạch và các vật đó đến trước mặt Ðức Giê-hô-va tại cửa hội mạc.
Levi Kekchi 14:11  Laj tij tixcˈam li jun li xqˈuira rochben lix mayej saˈ li oqueba̱l re li tabernáculo.
Levi Swe1917 14:11  Och prästen som förrättar reningen skall ställa den som skall renas och allt det andra fram inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
Levi SP 14:11  והעמיד הכהן המטהר את האיש המטהר ואתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi CroSaric 14:11  Svećenik koji vrši čišćenje neka ih stavi pred Jahvu na ulazu u Šator sastanka s čovjekom koji se ima čistiti.
Levi VieLCCMN 14:11  Tư tế cử hành lễ thanh tẩy sẽ đặt người được thanh tẩy cùng với các lễ vật trước nhan ĐỨC CHÚA, ở cửa Lều Hội Ngộ.
Levi FreBDM17 14:11  Et le Sacrificateur qui fait la purification, présentera celui qui doit être nettoyé, et ces choses-là, devant l’Eternel à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
Levi FreLXX 14:11  Le prêtre qui purifiera l'homme, le placera avec les offrandes, en présence du Seigneur, devant la porte du tabernacle du témoignage.
Levi Aleppo 14:11  והעמיד הכהן המטהר את האיש המטהר—ואתם  לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi MapM 14:11  וְהֶעֱמִ֞יד הַכֹּהֵ֣ן הַֽמְטַהֵ֗ר אֵ֛ת הָאִ֥ישׁ הַמִּטַּהֵ֖ר וְאֹתָ֑ם לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi HebModer 14:11  והעמיד הכהן המטהר את האיש המטהר ואתם לפני יהוה פתח אהל מועד׃
Levi Kaz 14:11  Діни қызметкер тазару рәсімінен өтіп жатқанның өзін және оның әкелген тартуларын кездесу шатырының кіреберісіне алып келіп, Жаратқан Иеге ұсынсын.
Levi FreJND 14:11  Et le sacrificateur qui fait la purification placera l’homme qui doit être purifié, et ces choses, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ;
Levi GerGruen 14:11  Der Priester, der reinigt, stelle den Mann, der sich reinigen läßt, und diese Sachen vor den Herrn an des Festgezeltes Tür!
Levi SloKJV 14:11  Duhovnik, ki ga očiščuje, bo pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti, predstavil človeka, ki naj bi bil očiščen in te stvari.
Levi Haitian 14:11  Prèt k'ap fè sèvis la va mennen moun lan ansanm ak ofrann li yo devan Seyè a, jouk nan papòt Tant Randevou a.
Levi FinBibli 14:11  Niin pitää papin, joka puhdisti, asettaman puhdistetun ja tämän kalun, Herran eteen seurakunnan majan oven edessä.
Levi Geez 14:11  ወያቀውም ፡ ካህን ፡ ዘያነጽሖ ፡ ለውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ዘነጽሐ ፡ ወዝንቱኒ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Levi SpaRV 14:11  Y el sacerdote que le purifica presentará con aquellas cosas al que se ha de limpiar delante de Jehová, á la puerta del tabernáculo del testimonio:
Levi WelBeibl 14:11  Bydd yr offeiriad sy'n arwain y ddefod glanhau yn mynd â'r person a'i offrwm o flaen yr ARGLWYDD at fynedfa'r Tabernacl.
Levi GerMenge 14:11  Der Priester aber, der die Reinigung vollzieht, soll denjenigen, der sich reinigen läßt, samt jenen Opfergaben vor den HERRN an den Eingang des Offenbarungszeltes stellen.
Levi GreVamva 14:11  και θέλει παραστήσει ο ιερεύς ο καθαρίζων τον άνθρωπον τον καθαριζόμενον και αυτά ενώπιον του Κυρίου, εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου.
Levi UkrOgien 14:11  І поставить священик, що очищує, чоловіка очищуваного з ними перед Господнім лицем при вході скинії заповіту.
Levi FreCramp 14:11  Le prêtre qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion.
Levi SrKDEkav 14:11  А свештеник који га чисти нека постави оног који се чисти заједно с тим стварима пред Господом на вратима шатора од састанка.
Levi PolUGdan 14:11  A kapłan dokonujący oczyszczenia postawi człowieka, który ma być oczyszczony, oraz to wszystko przed Panem, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia.
Levi FreSegon 14:11  Le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
Levi SpaRV190 14:11  Y el sacerdote que le purifica presentará con aquellas cosas al que se ha de limpiar delante de Jehová, á la puerta del tabernáculo del testimonio:
Levi HunRUF 14:11  Állítsa oda a tisztítást végző pap a megtisztulni akarót ezekkel együtt az Úr elé, a kijelentés sátrának a bejáratához.
Levi DaOT1931 14:11  Saa skal den Præst, der foretager Renselsen, stille den, der skal renses, tillige med disse Offergaver frem for HERRENS Aasyn ved Aabenbaringsteltets Indgang.
Levi TpiKJPB 14:11  Na pris husat i mekim em klin i mas makim dispela man i laik kamap klin na ol dispela samting i kamap ples klia long pes bilong BIKPELA, long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
Levi DaOT1871 14:11  Og Præsten, som renser, skal stille den Mand, der lader sig rense, og disse Ting for Herrens Ansigt, for Forsamlingens Pauluns Dør.
Levi FreVulgG 14:11  Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage,
Levi PolGdans 14:11  Tedy kapłan, który oczyszcza człowieka, który ma być oczyszczony, postawi z temi rzeczami przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia.
Levi JapBungo 14:11  潔禮をなす所の祭司その潔めらるべき人と是等の物とを集會の幕屋の門にてヱホバの前に置き
Levi GerElb18 14:11  Und der reinigende Priester soll den Mann, der zu reinigen ist, und diese Dinge vor Jehova stellen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.