Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi NHEBJE 14:15  The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Levi SPE 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi ABP 14:15  And [3taking 1the 2priest] from the small cup of the olive oil, he shall pour upon the [2hand 3of the 4priest 1left].
Levi NHEBME 14:15  The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Levi Rotherha 14:15  and the priest shall take of the log of oil,—and shall pour it upon the palm of the priest’s left hand,
Levi LEB 14:15  And the priest shall take ⌞some of⌟ the log of oil, and he shall pour it on his left palm;
Levi RNKJV 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi Jubilee2 14:15  Likewise the priest shall take [some] of the log of oil, and pour [it] into the palm of his own left hand;
Levi Webster 14:15  And the priest shall take [some] of the log of oil, and pour [it] into the palm of his own left hand:
Levi Darby 14:15  And the priest shall take of the log of oil, and pour it into his, the priest's, left hand;
Levi ASV 14:15  And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;
Levi LITV 14:15  And the priest shall take of the log of oil and shall pour on the left palm of the priest.
Levi Geneva15 14:15  The Priest shall also take of ye pint of oyle, and powre it into the palme of his left hand,
Levi CPDV 14:15  And he shall send some of the twelfth hin of oil into his own left hand,
Levi BBE 14:15  And take some of the oil and put it in the hollow of his left hand;
Levi DRC 14:15  And he shall pour of the sextary of oil into his own left hand,
Levi GodsWord 14:15  The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
Levi JPS 14:15  And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Levi KJVPCE 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi NETfree 14:15  The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.
Levi AB 14:15  And the priest shall take of the cup of oil, and shall pour it upon his own left hand.
Levi AFV2020 14:15  And the priest shall take from the log of oil and pour into the palm of his own left hand.
Levi NHEB 14:15  The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Levi NETtext 14:15  The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.
Levi UKJV 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi KJV 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi KJVA 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi AKJV 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi RLT 14:15  And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Levi MKJV 14:15  And the priest shall take from the log of oil and pour into the palm of his own left hand.
Levi YLT 14:15  and the priest hath taken of the log of oil, and hath poured on the left palm of the priest,
Levi ACV 14:15  And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Levi VulgSist 14:15  et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
Levi VulgCont 14:15  et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
Levi Vulgate 14:15  et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
Levi VulgHetz 14:15  et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
Levi VulgClem 14:15  et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
Levi CzeBKR 14:15  Vezme také kněz z té mírky oleje, a naleje na ruku svou levou.
Levi CzeB21 14:15  Vezme také trochu oleje z té mírky, odlije si do levé dlaně,
Levi CzeCEP 14:15  Ze džbánku vezme kněz trochu oleje a odleje do levé dlaně.
Levi CzeCSP 14:15  Kněz vezme z logu oleje a vyleje to do své levé dlaně.
Levi PorBLivr 14:15  Também tomará o sacerdote do logue de azeite, e lançará sobre a palma de sua mão esquerda:
Levi Mg1865 14:15  ary ny diloilo iray loga dia hangalan’ ny mpisorona ka haidiny eo am-pelatanany ankavia;
Levi FinPR 14:15  Senjälkeen pappi ottakoon öljyä loog-mitasta ja kaatakoon sitä vasempaan käteensä,
Levi FinRK 14:15  Sen jälkeen hänen tulee ottaa öljyä loog-mitasta, kaataa sitä vasemmalle kämmenelleen,
Levi ChiSB 14:15  再由那「羅格」油中,取些油倒在自己的左手掌中,
Levi CopSahBi 14:15  ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ ⲛϥⲡⲱϩⲧ ⲉϫⲛ ⲧϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
Levi ChiUns 14:15  祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里,
Levi BulVeren 14:15  След това свещеникът да вземе от лога маслинено масло и да го излее в дланта на лявата си ръка,
Levi AraSVD 14:15  وَيَأْخُذُ ٱلْكَاهِنُ مِنْ لُجِّ ٱلزَّيْتِ وَيَصُبُّ فِي كَفِّ ٱلْكَاهِنِ ٱلْيُسْرَى.
Levi SPDSS 14:15  . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:15  Kaj la pastro prenos iom el la log�o da oleo kaj verŝos sur sian maldekstran manplaton.
Levi ThaiKJV 14:15  และปุโรหิตจะนำน้ำมันหนึ่งลกนั้นมาบ้าง เทใส่ฝ่ามือซ้ายของตน
Levi OSHB 14:15  וְלָקַ֥ח הַכֹּהֵ֖ן מִלֹּ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְיָצַ֛ק עַל־כַּ֥ף הַכֹּהֵ֖ן הַשְּׂמָאלִֽית׃
Levi SPMT 14:15  ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית
Levi BurJudso 14:15  ဆီအချို့ကိုလည်း ယူ၍၊ မိမိလက်ဝဲလက်ဝါး၌ လောင်းပြီးလျှင်၊-
Levi FarTPV 14:15  سپس قدری از روغن زیتون را در کف دست چپ خود بریزد.
Levi UrduGeoR 14:15  Ab wuh 300 milīliṭar tel meṅ se kuchh le kar apne bāeṅ hāth kī hathelī par ḍāle.
Levi SweFolk 14:15  Sedan ska prästen ta av tillhörande log olja och hälla i sin vänstra hand.
Levi GerSch 14:15  Darnach soll er von dem Log Öl nehmen und auf des Priesters linke Hand gießen,
Levi TagAngBi 14:15  At kukuha ang saserdote sa log ng langis, at ibubuhos sa ibabaw ng palad ng kaniyang kaliwang kamay:
Levi FinSTLK2 14:15  Sen jälkeen pappi ottakoon öljyä loog-mitasta ja kaatakoon sitä vasempaan käteensä
Levi Dari 14:15  سپس قدری از روغن زیتون را در کف دست چپ خود بریزد.
Levi SomKQA 14:15  Oo wadaadku waa inuu qaadaa loggii saliidda ahaa qaarkiis oo waa inuu calaacasha gacantiisa bidix ku shubaa.
Levi NorSMB 14:15  og han skal taka noko av den halve potten olje og hella ut i den vinstre handi si,
Levi Alb 14:15  Pastaj prifti do të marrë pak vaj nga logu dhe do ta derdhë mbi pëllëmbën e dorës së tij të majtë;
Levi KorHKJV 14:15  제사장은 또 그 일 로그 기름에서 일부를 취하여 자기의 왼쪽 손바닥에 붓고
Levi SrKDIjek 14:15  Потом нека узме свештеник од лога уља и налије на длан свој лијеви.
Levi Wycliffe 14:15  And he schal putte of the sextarie of oyle in to his left hond,
Levi Mal1910 14:15  പിന്നെ പുരോഹിതൻ ആ എണ്ണ കുറെ തന്റെ ഇടത്തെ ഉള്ളങ്കയ്യിൽ ഒഴിക്കേണം.
Levi KorRV 14:15  제사장은 또 그 한 록의 기름을 취하여 자기 좌편 손바닥에 따르고
Levi Azeri 14:15  کاهئن بئر آز ياغ لوقوندان گؤتوروب، سول اووجونا تؤکسون
Levi SweKarlX 14:15  Sedan skall han taga af oljone utu Logen, och gjuta den i sin wänstra hand:
Levi KLV 14:15  The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the log vo' Hergh, je pour 'oH Daq the palm vo' Daj ghaj poS ghop.
Levi ItaDio 14:15  Poi prenda il sacerdote dell’olio di quel log, e versine sopra la palma della sua man sinistra.
Levi RusSynod 14:15  и возьмет священник из лога елея и польет на левую свою ладонь;
Levi CSlEliza 14:15  и взем жрец от чаши елеа, возлиет на руку левую свою:
Levi ABPGRK 14:15  και λαβών ο ιερεύς από της κοτύλης του ελαίου επιχεεί επί την χείρα του ιερέως την αριστεράν
Levi FreBBB 14:15  Et le sacrificateur prendra le log d'huile et en versera dans sa main gauche.
Levi LinVB 14:15  Na nsima akamata kopo ya mafuta mpe asopa ndambo o kati ya loboko la ye la mwasi.
Levi HunIMIT 14:15  És vegyen a pap a lóg olajból és öntsön a papnak bal tenyerére.
Levi ChiUnL 14:15  祭司又取所加之油少許、傾於左掌、
Levi VietNVB 14:15  Rồi thầy tế lễ sẽ đổ một ít dầu vào lòng bàn tay trái mình,
Levi LXX 14:15  καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς κοτύλης τοῦ ἐλαίου ἐπιχεεῖ ἐπὶ τὴν χεῖρα τοῦ ἱερέως τὴν ἀριστερὰν
Levi CebPinad 14:15  Ug ang sacerdote magakuha sa ikatolo ka bahin sa usa ka litro nga lana, ug igabubo niya sa palad sa iyang kaugalingong kamot nga wala;
Levi RomCor 14:15  Preotul să ia untdelemn din log şi să toarne în palma mâinii stângi.
Levi Pohnpeia 14:15  Samworo pahn pil ale ekis lehn olip oh wudekihdiong nan peh palimeing,
Levi HunUj 14:15  Vegyen a pap a fél liternyi olajból is, és öntsön a pap a bal tenyerébe,
Levi GerZurch 14:15  Darnach nehme der Priester etwas von dem Log Öl und giesse es in seine eigene linke Hand.
Levi GerTafel 14:15  Und der Priester nehme von dem Log Öl und gieße in seine linke flache Hand;
Levi RusMakar 14:15  и возьметъ священникъ изъ лога елея и вольетъ на лјвую свою ладонь;
Levi PorAR 14:15  Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
Levi DutSVVA 14:15  De priester zal ook uit den log der olie nemen, en zal ze op des priesters linkerhand gieten.
Levi FarOPV 14:15  وکاهن قدری از لج روغن گرفته، آن را در کف دست چپ خود بریزد.
Levi Ndebele 14:15  Futhi umpristi uzathatha okwelogi* yamafutha, akuthele esandleni sompristi sokhohlo.
Levi PorBLivr 14:15  Também tomará o sacerdote do logue de azeite, e lançará sobre a palma de sua mão esquerda:
Levi Norsk 14:15  Og presten skal ta av den tilhørende log olje og helle i sin venstre hånd
Levi SloChras 14:15  In vzame naj duhovnik nekoliko od loga olja in si ga vlije na levo roko,
Levi Northern 14:15  Kahin bir az zeytun yağı götürüb sol ovcuna töksün və
Levi GerElb19 14:15  Und der Priester nehme von dem Log Öl und gieße es in seine linke Hand;
Levi LvGluck8 14:15  Un priesterim arī būs ņemt eļļu no tā loga un liet savā kreisā saujā.
Levi PorAlmei 14:15  Tambem o sacerdote tomará do log de azeite, e o derramará na palma da sua propria mão esquerda.
Levi ChiUn 14:15  祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裡,
Levi SweKarlX 14:15  Sedan skall han taga af oljone utu logen, och gjuta den i sin venstra hand;
Levi SPVar 14:15  ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית
Levi FreKhan 14:15  Puis le pontife prendra le log d’huile et en fera couler dans la main gauche du pontife.
Levi FrePGR 14:15  Et le Prêtre prendra du log d'huile, et en versera dans sa main gauche, de lui Prêtre ;
Levi PorCap 14:15  Depois, o sacerdote tomará uma parte do meio litro de azeite e derramá-lo-á na palma da sua mão esquerda.
Levi JapKougo 14:15  祭司はまた一ログの油を取って、これを自分の左の手のひらに注ぎ、
Levi GerTextb 14:15  Alsdann nehme der Priester etwas von dem Log Öl und gieße es auf seine - des Priesters - linke Hand.
Levi Kapingam 14:15  Tangada hai-mee-dabu gaa-kae labelaa ana lolo-olib dulii, gaa-llingi gi-hongo dono babaalima gau-ihala,
Levi SpaPlate 14:15  Y tomando el log de aceite echará el sacerdote parte de él sobre la palma de su mano izquierda.
Levi WLC 14:15  וְלָקַ֥ח הַכֹּהֵ֖ן מִלֹּ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְיָצַ֛ק עַל־כַּ֥ף הַכֹּהֵ֖ן הַשְּׂמָאלִֽית׃
Levi LtKBB 14:15  Iš aliejaus logo dalį įsipils į savo kairiosios rankos delną
Levi Bela 14:15  і возьме сьвятар з логу алею і палье на левую сваю далоню;
Levi GerBoLut 14:15  Danach soli erdes Ols aus dem Log nehmen und in seine (des Priesters) linke Hand gießen,
Levi FinPR92 14:15  Sitten hän kaatakoon puhdistettavan tuomaa öljyä vasemmalle kämmenelleen,
Levi SpaRV186 14:15  Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda;
Levi NlCanisi 14:15  Vervolgens moet de priester iets van de log olie nemen, op zijn eigen linker handpalm gieten,
Levi GerNeUe 14:15  Dann gieße er sich etwas aus dem Becher mit Öl in die hohle linke Hand,
Levi UrduGeo 14:15  اب وہ 300 ملی لٹر تیل میں سے کچھ لے کر اپنے بائیں ہاتھ کی ہتھیلی پر ڈالے۔
Levi AraNAV 14:15  ثُمَّ يَأْخُذُ الْكَاهِنُ الزَّيْتَ وَيَصُبُّ فِي كَفِّهِ الْيُسْرَى،
Levi ChiNCVs 14:15  祭司又从那三分之一公升油中,取出一点来,倒在自己的左掌里;
Levi ItaRive 14:15  Poi il sacerdote prenderà dell’olio del log, e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;
Levi Afr1953 14:15  Die priester moet ook van die log olie neem en dit giet in die priester se linkerhand.
Levi RusSynod 14:15  и возьмет священник из лога елея и польет на левую свою ладонь;
Levi UrduGeoD 14:15  अब वह 300 मिलीलिटर तेल में से कुछ लेकर अपने बाएँ हाथ की हथेली पर डाले।
Levi TurNTB 14:15  Sonra bir log zeytinyağından biraz alarak kendi sol avucuna dökecek.
Levi DutSVV 14:15  De priester zal ook uit den log der olie nemen, en zal ze op des priesters linkerhand gieten.
Levi HunKNB 14:15  Aztán öntsön a hatod olajból a maga balkezébe,
Levi Maori 14:15  Na ka mau te tohunga ki tetahi wahi o te roko hinu, ka riringi ki te kapu o tona ake ringa maui:
Levi HunKar 14:15  Vegyen a pap a lóg olajból is, és töltsön a papnak a bal tenyerére.
Levi Viet 14:15  đoạn lấy lót dầu đổ trong bàn tay tả mình,
Levi Kekchi 14:15  Laj tij tixchap caˈchˈinak li aceite ut tixqˈue saˈ lix tzˈe ukˈ.
Levi Swe1917 14:15  Sedan skall prästen taga av tillhörande log olja och gjuta i sin vänstra hand,
Levi SP 14:15  ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית
Levi CroSaric 14:15  Poslije toga neka uzme log s uljem i izlije na dlan svoje lijeve ruke.
Levi VieLCCMN 14:15  Tư tế sẽ lấy nửa lít dầu, đổ một ít vào lòng bàn tay trái ;
Levi FreBDM17 14:15  Puis le Sacrificateur prendra de l’huile du log, et en versera dans la paume de sa main gauche.
Levi FreLXX 14:15  Ensuite le prêtre, ayant pris la mesure d'huile, en versera dans sa main gauche ;
Levi Aleppo 14:15  ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית
Levi MapM 14:15  וְלָקַ֥ח הַכֹּהֵ֖ן מִלֹּ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְיָצַ֛ק עַל־כַּ֥ף הַכֹּהֵ֖ן הַשְּׂמָאלִֽית׃
Levi HebModer 14:15  ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית׃
Levi Kaz 14:15  Діни қызметкер зәйтүн майы құйылған шағын құмырадан біраз майды өзінің сол жақ алақанына құйып,
Levi FreJND 14:15  Et le sacrificateur prendra du log d’huile, et en versera dans la paume de sa main gauche, à lui, le sacrificateur ;
Levi GerGruen 14:15  Dann nehme der Priester aus der Kanne etwas Öl und gieße es in die priesterliche Linke!
Levi SloKJV 14:15  Duhovnik bo vzel nekaj od vrčka olja in to izlil na dlan svoje leve roke
Levi Haitian 14:15  Prèt la va pran ti gout lwil nan boutèy la, l'a vide l' nan pla men gòch li.
Levi FinBibli 14:15  Ja papin pitää ottaman öljylogista ja vuodattaman papin vasempaan käteen.
Levi Geez 14:15  ወይነሥእ ፡ ካህን ፡ እምነ ፡ ቅብእ ፡ ዘውስተ ፡ ግምዔ ፡ ወይሰውጥ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ፀጋም ።
Levi SpaRV 14:15  Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:
Levi WelBeibl 14:15  Wedyn mae'r offeiriad i gymryd peth o'r olew olewydd a'i dywallt i gledr ei law ei hun.
Levi GerMenge 14:15  Dann nehme der Priester etwas von dem Log Öl und gieße es in seine linke Hand,
Levi GreVamva 14:15  και θέλει λάβει ο ιερεύς από του λογ του ελαίου και θέλει χύσει αυτό εις την παλάμην της αριστεράς αυτού χειρός·
Levi UkrOgien 14:15  І ві́зьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою.
Levi FreCramp 14:15  Le prêtre prendra le log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.
Levi SrKDEkav 14:15  Потом нека узме свештеник од лога уља и налије на длан свој леви.
Levi PolUGdan 14:15  Kapłan weźmie też nieco z logu oliwy i wyleje na swoją lewą dłoń;
Levi FreSegon 14:15  Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.
Levi SpaRV190 14:15  Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:
Levi HunRUF 14:15  azután vegyen a pap a fél liter olajból, öntse azt a maga bal tenyerébe,
Levi DaOT1931 14:15  og Præsten skal tage noget af den Log Olie, som hører dertil, og hælde det i sin venstre Haand,
Levi TpiKJPB 14:15  Na pris i mas kisim sampela bilong dispela wan log bilong wel na kapsaitim dispela i go long insait bilong han kais bilong em yet.
Levi DaOT1871 14:15  Og Præsten skal tage af den Log Olie og øse i sin venstre Haand.
Levi FreVulgG 14:15  Il versera aussi (ensuite) une partie du setier d’huile dans sa main gauche,
Levi PolGdans 14:15  Weźmie też kapłan z onej miarki oliwy, a naleje na dłoń swoję lewą;
Levi JapBungo 14:15  祭司またその一ログの油をとりて之を自身の左の手の掌に傾ぎ
Levi GerElb18 14:15  Und der Priester nehme von dem Log Öl und gieße es in seine linke Hand;