Levi
|
RWebster
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
|
Levi
|
NHEBJE
|
14:16 |
The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
|
Levi
|
ABP
|
14:16 |
And [3shall dip 1the 2priest] [3finger 1his 2right] from the olive oil being in [3hand 1his 2left]. And he shall sprinkle from the olive oil with his finger seven times before the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
14:16 |
The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
14:16 |
and the priest shall dip his right finger [and take] of the oil that is on the palm of his left hand,—and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Yahweh:
|
Levi
|
LEB
|
14:16 |
and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter ⌞some of⌟ the oil with his finger seven times ⌞before⌟ Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before יהוה:
|
Levi
|
Jubilee2
|
14:16 |
and the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
14:16 |
and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
14:16 |
and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil on his left palm and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
14:16 |
And the Priest shall dip his right finger in the oyle that is in his left hand, and sprinkle of the oyle with his finger seuen times before the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
14:16 |
and he shall dip his right finger in it, and he shall sprinkle it in the sight of the Lord seven times.
|
Levi
|
BBE
|
14:16 |
And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord;
|
Levi
|
DRC
|
14:16 |
And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
|
Levi
|
GodsWord
|
14:16 |
He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in the LORD's presence.
|
Levi
|
JPS
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord:
|
Levi
|
NETfree
|
14:16 |
Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the LORD.
|
Levi
|
AB
|
14:16 |
And he shall dip with the finger of his right hand into some of the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle with his finger seven times before the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
14:16 |
The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
14:16 |
Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
|
Levi
|
KJV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord:
|
Levi
|
KJVA
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord:
|
Levi
|
AKJV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
|
Levi
|
RLT
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Yhwh:
|
Levi
|
MKJV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
14:16 |
and the priest hath dipped his right finger in the oil which is on his left palm, and hath sprinkled of the oil with his finger seven times before Jehovah.
|
Levi
|
ACV
|
14:16 |
And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:16 |
E molhará seu dedo direito no azeite que tem em sua mão esquerda, e espargirá do azeite com seu dedo sete vezes diante do SENHOR:
|
Levi
|
Mg1865
|
14:16 |
dia hatsoboky ny mpisorona ny fanondrony ankavanana eo amin’ ny diloilo izay eo am-pelatanany ankavia ka hafafiny impito eo anatrehan’ i Jehovah.
|
Levi
|
FinPR
|
14:16 |
ja pappi kastakoon oikean kätensä etusormen öljyyn, jota on hänen vasemmassa kädessään, ja pirskoittakoon öljyä sormellansa seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
FinRK
|
14:16 |
kastaa oikean kätensä etusormi vasemmalla kämmenellään olevaan öljyyn ja vihmoa öljyä sormellaan seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
ChiSB
|
14:16 |
將自己的一個右手指,浸在左手掌的油內,用手指在上主前灑油七次;
|
Levi
|
CopSahBi
|
14:16 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲥⲱⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲉⲧϩϫⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
14:16 |
把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
|
Levi
|
BulVeren
|
14:16 |
и свещеникът да натопи десния си пръст в маслото, което е в лявата му длан, и да поръси седем пъти с пръста си от маслото пред ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
14:16 |
وَيَغْمِسُ ٱلْكَاهِنُ إِصْبَعَهُ ٱلْيُمْنَى فِي ٱلزَّيْتِ ٱلَّذِي عَلَى كَفِّهِ ٱلْيُسْرَى، وَيَنْضِحُ مِنَ ٱلزَّيْتِ بِإِصْبَعِهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
14:16 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
14:16 |
Kaj la pastro trempos sian dekstran fingron en la oleo, kiu estos sur lia maldekstra manplato, kaj li aspergos per la oleo de sia fingro sep fojojn antaŭ la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
14:16 |
และเอานิ้วมือขวาจิ้มน้ำมันซึ่งอยู่ในมือซ้าย ประพรมน้ำมันด้วยนิ้วของเขาเจ็ดครั้งต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
14:16 |
וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
14:16 |
וטבל הכהן את אצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית והזה מן השמן באצבעו שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
14:16 |
ထိုဆီကို မိမိလက်ျာလက်ညှိုးနှင့် တို့ယူ၍ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ခုနစ်ကြိမ်တိုင်အောင် ဖြန်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
14:16 |
انگشت دست راست خود را در آن فرو برد و روغن را هفت مرتبه به حضور خداوند بپاشد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
14:16 |
Apne dahne hāth ke angūṭhe ke sāth wālī unglī is tel meṅ ḍubo kar wuh use sāt bār Rab ke sāmne chhiṛke.
|
Levi
|
SweFolk
|
14:16 |
Han ska doppa sitt högra pekfinger i oljan som han har i vänster hand och stänka något av oljan med sitt finger sju gånger inför Herrens ansikte.
|
Levi
|
GerSch
|
14:16 |
und der Priester soll mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und mit seinem Finger von dem Öl siebenmal vor dem HERRN sprengen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
14:16 |
At itutubog ng saserdote ang kanang daliri niya sa langis na nasa kaniyang kaliwang kamay, at magwiwisik siyang makapito ng langis ng kaniyang daliri sa harap ng Panginoon:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
14:16 |
ja kastakoon oikean kätensä etusormen öljyyn, jota on hänen vasemmassa kädessään, ja pirskottakoon öljyä sormellaan seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
Dari
|
14:16 |
و انگشت دست راست خود را در آن فروبرده روغن را هفت مرتبه بحضور خداوند بپاشد.
|
Levi
|
SomKQA
|
14:16 |
Oo wadaadku waa inuu fartiisa midig daraa saliidda ku jirta calaacashiisa bidix, oo waa inuu toddoba jeer saliidda fartiisa kula saydhaa Rabbiga hortiisa.
|
Levi
|
NorSMB
|
14:16 |
og so duppa den høgre peikefingeren i oljen som han hev i vinstre handi, og skvetta med fingeren av oljen sju gonger for Herrens åsyn.
|
Levi
|
Alb
|
14:16 |
pastaj prifti do të ngjyejë gishtin e dorës së tij të djathtë në vajin që ka në dorën e majtë dhe me gishtin do të spërkatë shtatë herë pak vaj përpara Zotit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
14:16 |
오른쪽 손가락을 왼손의 기름에 담가 자기 손가락으로 기름을 주 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
14:16 |
Па нека замочи свештеник прст од десне руке своје у уље што му је на лијевом длану, и нека покропи уљем с прста својега седам пута пред Господом.
|
Levi
|
Wycliffe
|
14:16 |
and he schal dippe the riyt fyngur therynne, and schal sprynge seuensithis bifor the Lord.
|
Levi
|
Mal1910
|
14:16 |
പുരോഹിതൻ ഇടങ്കയ്യിൽ ഉള്ള എണ്ണയിൽ വലങ്കയ്യുടെ വിരൽ മുക്കി വിരൽകൊണ്ടു ഏഴു പ്രാവശ്യം യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ എണ്ണ തളിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
14:16 |
우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 찍어 그 손가락으로 그것을 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
|
Levi
|
Azeri
|
14:16 |
و صاغ الئنئن بئر بارماغيني سول اووجونداکي ياغا باتيريب، بارماغي ائله ياغدان بئر آزيني ربّئن حوضوروندا يدّي دفه سَپسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:16 |
Och doppa med sitt högra finger i oljona, den i hans wänstra hand är, och stänka oljona med sitt ttnger sju resor för HERranom.
|
Levi
|
KLV
|
14:16 |
The lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj nIH finger Daq the Hergh vetlh ghaH Daq Daj poS ghop, je DIchDaq sprinkle 'op vo' the Hergh tlhej Daj finger Soch poHmey qaSpa' joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
14:16 |
E intinga il dito della sua man destra, in quell’olio che sarà sopra la palma della sua man sinistra; e col dito spruzzi di quell’olio sette volte nel cospetto del Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
14:16 |
и омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицем Господа;
|
Levi
|
CSlEliza
|
14:16 |
и да омочит жрец перст свой десный в елей, иже есть в руце его левей, и да воскропит от елеа перстом седмижды пред Господем:
|
Levi
|
ABPGRK
|
14:16 |
και βάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον αυτού τον δεξιόν από του ελαίου του όντος επί της χειρός αυτού της αριστεράς και ρανεί από του ελαίου τω δακτύλω αυτού επτάκις έναντι κυρίου
|
Levi
|
FreBBB
|
14:16 |
Et le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l'huile, avec son doigt, sept fois devant l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
14:16 |
Atia mosapi mwa loboko la ye la mobali o mafuta maye mazali o loboko la ye la mwasi, mpe o boso bwa Yawe anyakela mafuta mbala nsambo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
14:16 |
Azután mártsa a pap jobb ujját az olajba, mely bal tenyerén van, és hintsen az olajból ujjával hétszer az Örökkévaló színe előtt.
|
Levi
|
ChiUnL
|
14:16 |
染以右指、灑於耶和華前凡七、
|
Levi
|
VietNVB
|
14:16 |
nhúng ngón trỏ của bàn tay phải mình vào dầu trong lòng bàn tay trái, rồi dùng ngón tay rảy dầu bảy lần trước mặt CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
14:16 |
καὶ βάψει τὸν δάκτυλον τὸν δεξιὸν ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς χειρὸς τῆς ἀριστερᾶς καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις τῷ δακτύλῳ ἔναντι κυρίου
|
Levi
|
CebPinad
|
14:16 |
Ug igatuslob sa sacerdote ang iyang tudlo nga too sa lana nga anaa sa iyang kamot nga wala, ug magasablig siya sa lana sa iyang tudlo sa makapito sa atubangan ni Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
14:16 |
Preotul să-şi înmoaie degetul mâinii drepte în untdelemnul din palma mâinii stângi şi să stropească din untdelemn de şapte ori cu degetul înaintea Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
14:16 |
e ahpw pahn kaduh sendinpeh palimaun loale oh usupihki pak isuh wasao mwohn silangin KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
14:16 |
majd mártsa bele a pap jobb kezének az ujját a bal tenyerében levő olajba, és hintsen ujjával az olajból hétszer az Úr színe elé.
|
Levi
|
GerZurch
|
14:16 |
Dann tauche der Priester seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem Herrn.
|
Levi
|
GerTafel
|
14:16 |
Und tauche der Priester seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken flachen Hand ist, und spritze mit seinem Finger von dem Öl siebenmal vor Jehovah;
|
Levi
|
RusMakar
|
14:16 |
и омочитъ священникъ правый перстъ свой въ елей, который на лјвой ладони его и покропитъ елеемъ съ перста своего семь разъ предъ Господомъ.
|
Levi
|
PorAR
|
14:16 |
então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite aspergirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
|
Levi
|
DutSVVA
|
14:16 |
Dan zal de priester zijn rechtervinger indopen, nemende van die olie, die in zijn linkerhand is, en zal met zijn vinger van die olie zevenmaal sprengen, voor het aangezicht des Heeren.
|
Levi
|
FarOPV
|
14:16 |
و کاهن انگشت راست خود را به روغنی که در کف چپ خود دارد فروبرد، و هفت مرتبه روغن را به حضور خداوندبپاشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
14:16 |
Njalo umpristi uzagxamuza umunwe wakhe wokunene emafutheni asesandleni sakhe sokhohlo, afafaze okwamafutha kasikhombisa ngomunwe wakhe phambi kweNkosi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:16 |
E molhará seu dedo direito no azeite que tem em sua mão esquerda, e espargirá do azeite com seu dedo sete vezes diante do SENHOR:
|
Levi
|
Norsk
|
14:16 |
og så dyppe sin høire pekefinger i oljen som han har i sin venstre hånd, og sprenge av oljen med sin finger syv ganger for Herrens åsyn.
|
Levi
|
SloChras
|
14:16 |
in omoči naj desni prst svoj v olju, ki je na levi dlani njegovi, in s prstom naj škropi olje sedemkrat pred Gospodom.
|
Levi
|
Northern
|
14:16 |
sağ əlinin bir barmağını sol ovcundakı zeytun yağına batıraraq Rəbbin hüzurunda yeddi dəfə çiləsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
14:16 |
und der Priester tauche seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öle mit seinem Finger siebenmal vor Jehova.
|
Levi
|
LvGluck8
|
14:16 |
Un būs iemērcēt savu labo pirkstu tai eļļā, kas kreisajā saujā, un ar savu pirkstu no tās eļļas septiņreiz slacīt Tā Kunga priekšā.
|
Levi
|
PorAlmei
|
14:16 |
Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e d'aquelle azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
|
Levi
|
ChiUn
|
14:16 |
把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次。
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:16 |
Och doppa med sitt högra finger i oljona, den i hans venstra hand är, och stänka oljona med sitt finger sju resor för Herranom.
|
Levi
|
SPVar
|
14:16 |
וטבל הכהן את אצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית והזה מן השמן שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
14:16 |
Le pontife trempera son index droit dans l’huile qui est dans sa main gauche, et de cette huile il fera, avec l’index, sept aspersions devant le Seigneur.
|
Levi
|
FrePGR
|
14:16 |
et le Prêtre trempera son doigt de droite dans l'huile qu'il aura dans la main gauche, et avec son doigt il fera sept aspersions d'huile devant l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
14:16 |
Depois, molhará o indicador da mão direita no azeite que está na mão esquerda e fará com o indicador sete aspersões diante do Senhor.
|
Levi
|
JapKougo
|
14:16 |
そして祭司は右の指を左の手のひらにある油に浸し、その指をもって、その油を七たび主の前に注がなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
14:16 |
Sodann tauche der Priester seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor Jahwe.
|
Levi
|
Kapingam
|
14:16 |
ga-daalo dono madaalima i dono lima gau-donu gi-lodo nia lolo aalaa, ga-haga-nonnono i-nia holongo e-hidu i-di gowaa deelaa i-mua nnadumada o Dimaadua.
|
Levi
|
SpaPlate
|
14:16 |
Después mojará el sacerdote el dedo de su mano derecha en el aceite que tiene en la palma de su mano izquierda, y con su dedo hará siete aspersiones de aceite delante de Yahvé.
|
Levi
|
WLC
|
14:16 |
וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
14:16 |
ir, padažęs jame dešinės rankos rodomąjį pirštą, pašlakstys Viešpaties akivaizdoje septynis kartus.
|
Levi
|
Bela
|
14:16 |
і ўмочыць сьвятар правы палец свой у алей, які на левай далоні ягонай, і пакропіць алеем з пальца свайго сем разоў перад абліччам Госпада;
|
Levi
|
GerBoLut
|
14:16 |
und mit seinem rechten Finger in das 01 tunken, das in seiner linken Hand ist, und sprengen mit seinem Finger das 01 siebenmal vor dem HERRN.
|
Levi
|
FinPR92
|
14:16 |
kastakoon oikean etusormensa öljyyn ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
14:16 |
Y mojará su dedo derecho en el aceite, que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová:
|
Levi
|
NlCanisi
|
14:16 |
de vinger van zijn rechterhand in de olie dopen, die op zijn linkerhand ligt, en een weinig van die olie met zijn vinger zeven maal voor het aanschijn van Jahweh sprenkelen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
14:16 |
tauche seinen rechten Finger hinein und versprenge damit siebenmal etwas vor Jahwe.
|
Levi
|
UrduGeo
|
14:16 |
اپنے دہنے ہاتھ کے انگوٹھے کے ساتھ والی اُنگلی اِس تیل میں ڈبو کر وہ اُسے سات بار رب کے سامنے چھڑکے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
14:16 |
وَيَغْمِسُ إِصْبَعَهُ الْيُمْنَى فِي الزَّيْتِ الْمَصْبُوبِ فِي يَدِهِ الْيُسْرَى، وَيَرُشُّ مِنْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ الرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
14:16 |
把右手的一个指头,蘸在左掌的油里,在耶和华面前用指头把油弹七次。
|
Levi
|
ItaRive
|
14:16 |
quindi il sacerdote intingerà il dito della sua destra nell’olio che avrà nella sinistra, e col dito farà sette volte aspersione di quell’olio davanti all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
14:16 |
Dan moet die priester sy regtervinger in die olie steek wat in sy linkerhand is, en met sy vinger van die olie sewe maal sprinkel voor die aangesig van die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
14:16 |
и омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицом Господа.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
14:16 |
अपने दहने हाथ के अंगूठे के साथवाली उँगली इस तेल में डुबोकर वह उसे सात बार रब के सामने छिड़के।
|
Levi
|
TurNTB
|
14:16 |
Sağ elinin parmağını zeytinyağına batırıp RAB'bin huzurunda yedi kez serpecek.
|
Levi
|
DutSVV
|
14:16 |
Dan zal de priester zijn rechtervinger indopen, nemende van die olie, die in zijn linkerhand is, en zal met zijn vinger van die olie zevenmaal sprengen, voor het aangezicht des HEEREN.
|
Levi
|
HunKNB
|
14:16 |
mártsa bele jobb ujját, s hintsen belőle hétszer az Úr elé,
|
Levi
|
Maori
|
14:16 |
A ka toua e te tohunga tona maihao matau ki te hinu i tona ringa maui, a kia whitu nga tauhiuhinga i te hinu e tona maihao, ki te aroaro o Ihowa:
|
Levi
|
HunKar
|
14:16 |
És mártsa be a pap az ő jobb kezének újját az olajba, mely az ő bal tenyerén van, és hintsen az olajból az újjával hétszer az Úr előtt.
|
Levi
|
Viet
|
14:16 |
nhúng ngón tay hữu vào dầu trong bàn tay tả mình, mà rảy bảy lần trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
14:16 |
Chirix aˈan tixtzˈa saˈ li aceite li ruˈuj rukˈ li cuan saˈ xnim. Ut tixrachrachi li aceite cuukub sut chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
14:16 |
och prästen skall doppa sitt högra pekfinger i oljan som han har i sin vänstra hand och stänka något av oljan med sitt finger sju gånger inför HERRENS ansikte.
|
Levi
|
SP
|
14:16 |
וטבל הכהן את אצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית והזה מן השמן . שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
14:16 |
Zamočivši svećenik svoj desni prst u ulje na svojoj lijevoj ruci, neka uljem sa svoga prsta obavi škropljenje pred Jahvom sedam puta.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
14:16 |
Tư tế sẽ nhúng một ngón tay phải vào dầu ở trong lòng bàn tay trái và lấy ngón tay rảy dầu bảy lần trước nhan ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
14:16 |
Et le Sacrificateur trempera le doigt de sa main droite en l’huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l’huile avec son doigt sept fois devant l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
14:16 |
Il trempera le doigt de la main droite dans l'huile de la main gauche, et il fera sept aspersions devant le Seigneur. Quant à l'huile restée dans sa main gauche,
|
Levi
|
Aleppo
|
14:16 |
וטבל הכהן את אצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית והזה מן השמן באצבעו שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
MapM
|
14:16 |
וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
14:16 |
וטבל הכהן את אצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית והזה מן השמן באצבעו שבע פעמים לפני יהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
14:16 |
оң қолының бір саусағын соған малып алсын да, оны Жаратқан Иенің алдында жеті рет бүріксін.
|
Levi
|
FreJND
|
14:16 |
et le sacrificateur trempera le doigt de sa [main] droite dans l’huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l’huile avec son doigt, sept fois, devant l’Éternel.
|
Levi
|
GerGruen
|
14:16 |
Dann tauche der Priester seinen rechten Finger in das Öl in seiner Linken und sprenge vor dem Herrn vom Öl mit seinem Finger siebenmal!
|
Levi
|
SloKJV
|
14:16 |
in duhovnik bo svoj desni prst pomočil v olje, ki je v njegovi levi roki in olje bo s svojim prstom sedemkrat poškropil pred Gospodom.
|
Levi
|
Haitian
|
14:16 |
L'a tranpe yon dwèt men dwat li nan lwil ki nan pla men gòch li a. Avèk dwèt la, l'a voye ti gout lwil sèt fwa devan lotèl Bondye a.
|
Levi
|
FinBibli
|
14:16 |
Ja papin pitää kastaman oikian kätensä sormen öljyyn, joka hänen vasemmassa kädessänsä on, ja priiskottaman öljyä sormellansa seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
Geez
|
14:16 |
ወይይጠምዕ ፡ ካህን ፡ አጽባዕቶ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ፀጋም ፡ ወይነዝኅ ፡ እምውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ስብዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
14:16 |
Y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová:
|
Levi
|
WelBeibl
|
14:16 |
Yna rhoi bys ei law dde yn yr olew sydd yn ei law chwith, a'i daenellu saith gwaith o flaen yr ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
14:16 |
tauche dann seinen rechten Finger in das Öl, das sich in seiner linken Hand befindet, und sprenge von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor den HERRN.
|
Levi
|
GreVamva
|
14:16 |
και θέλει εμβάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον αυτού τον δεξιόν εις το έλαιον το εν τη αριστερά αυτού παλάμη, και θέλει ραντίσει εκ του ελαίου διά του δακτύλου αυτού επτάκις ενώπιον του Κυρίου·
|
Levi
|
UkrOgien
|
14:16 |
І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем.
|
Levi
|
FreCramp
|
14:16 |
Le prêtre trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant Yahweh.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
14:16 |
Па нека замочи свештеник прст од десне руке своје у уље што му је на левом длану, и нека покропи уљем с прста свог седам пута пред Господом.
|
Levi
|
PolUGdan
|
14:16 |
I umoczy swój prawy palec w oliwie, która jest na jego lewej dłoni, i tym palcem pokropi oliwą siedem razy przed Panem.
|
Levi
|
FreSegon
|
14:16 |
Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
14:16 |
Y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová:
|
Levi
|
HunRUF
|
14:16 |
majd mártsa bele a pap jobb kezének az ujját a bal tenyerében levő olajba, és hintsen ujjával az olajból hétszer az Úr színe elé.
|
Levi
|
DaOT1931
|
14:16 |
og Præsten skal dyppe sin højre Pegefinger i den Olie, han har i sin venstre Haand, og med sin Finger stænke Olien syv Gange foran HERRENS Aasyn.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
14:16 |
Na pris i mas putim pinga bilong han sut long dispela wel i stap long han kais bilong em na em i mas tromoi isi isi sampela bilong wel long pinga bilong em sevenpela taim taim em i stap long pes bilong BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
14:16 |
Og Præsten skal dyppe sin højre Finger i Olien, som er i hans venstre Haand, og han skal stænke af Olien med sin Finger syv Gange for Herrens Ansigt.
|
Levi
|
FreVulgG
|
14:16 |
et il trempera le doigt de sa main droite dans cette huile, et en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur ;
|
Levi
|
PolGdans
|
14:16 |
A omoczy palec swój prawy w oliwie, która jest na lewej dłoni jego, i pokropi oliwą z palca swego siedem kroć przed obliczem Pańskiem.
|
Levi
|
JapBungo
|
14:16 |
而して祭司その右の指を左の手の油にひたしその指をもて之を七回ヱホバの前に灑ぐべし
|
Levi
|
GerElb18
|
14:16 |
und der Priester tauche seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öle mit seinem Finger siebenmal vor Jehova.
|