Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi NHEBJE 14:18  The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
Levi SPE 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi ABP 14:18  And the left over olive oil that is upon the hand of the priest, [3shall place it 1the 2priest] upon the head of the one being cleansed, and [3shall atone 4for 5him 1the 2priest] before the lord.
Levi NHEBME 14:18  The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before the Lord.
Levi Rotherha 14:18  and that which remaineth of the oil that is on the palm of the priest’s hand, he shall put upon the head of him that is to be cleansed,—so shall the priest put a propitiatory-covering over him, before Yahweh.
Levi LEB 14:18  And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him ⌞before⌟ Yahweh.
Levi RNKJV 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before יהוה.
Levi Jubilee2 14:18  and that which is left of the oil that [is] in the priest's hand, he shall pour upon the head of the one that is to be purified; and thus shall the priest reconcile him before the LORD.
Levi Webster 14:18  And the remnant of the oil that [is] in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi Darby 14:18  And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
Levi ASV 14:18  and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
Levi LITV 14:18  and the rest of the oil on the palm of the priest, he shall put on the head of him who is to be cleansed. And the priest shall make atonement for him before Jehovah.
Levi Geneva15 14:18  But the remnant of the oyle that is in the Priests hand, he shall powre vpon the head of him that is to be clensed: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord.
Levi CPDV 14:18  and upon his head.
Levi BBE 14:18  And the rest of the oil in the priest's hand he will put on the head of him who is to be made clean; and so the priest will make him free from sin before the Lord.
Levi DRC 14:18  And upon his head.
Levi GodsWord 14:18  The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will make peace with the LORD for that person in the LORD's presence.
Levi JPS 14:18  And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed; and the priest shall make atonement for him before HaShem.
Levi KJVPCE 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the Lord.
Levi NETfree 14:18  and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the LORD.
Levi AB 14:18  And the remaining oil that is on the hand of the priest, the priest shall put on the head of the cleansed leper, and the priest shall make atonement for him before the Lord.
Levi AFV2020 14:18  And the rest of the oil in the priest's palm, he shall pour on the head of him that is to be cleansed. And the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi NHEB 14:18  The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before the Lord.
Levi NETtext 14:18  and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the LORD.
Levi UKJV 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi KJV 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the Lord.
Levi KJVA 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the Lord.
Levi AKJV 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour on the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi RLT 14:18  And the remnant of the oil that is in the priest’s hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before Yhwh.
Levi MKJV 14:18  And the rest of the oil in the priest's palm he shall pour on the head of him that is to be cleansed. And the priest shall make an atonement for him before the LORD.
Levi YLT 14:18  and the remnant of the oil which is on the palm of the priest, he putteth on the head of him who is to be cleansed, and the priest hath made atonement for him before Jehovah.
Levi ACV 14:18  And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
Levi VulgSist 14:18  et super caput eius.
Levi VulgCont 14:18  et super caput eius.
Levi Vulgate 14:18  et super caput eius
Levi VulgHetz 14:18  et super caput eius.
Levi VulgClem 14:18  et super caput ejus.
Levi CzeBKR 14:18  Což pak zůstane oleje, kterýž jest v ruce kněze, pomaže tím hlavy toho, kterýž se očišťuje; a tak očistí jej kněz před Hospodinem.
Levi CzeB21 14:18  Zbývajícím olejem v dlani kněz potře hlavu toho, kdo se očišťuje, a tak za něj před Hospodinem vykoná obřad smíření.
Levi CzeCEP 14:18  Zbytkem oleje z dlaně potře kněz hlavu očišťovaného. Tak za něj vykoná smírčí obřady před Hospodinem.
Levi CzeCSP 14:18  Zbývající olej, který má na dlani, dá kněz na hlavu toho, kdo je očišťován. Tak za něj kněz vykoná obřad smíření před Hospodinem.
Levi PorBLivr 14:18  E o que restar do azeite que tem em sua mão, porá sobre a cabeça do que se purifica: e fará o sacerdote expiação por ele diante do SENHOR.
Levi Mg1865 14:18  ary ny diloilo mbola sisa eo ampela-tànan’ ny mpisorona dia hataony amin’ ny lohan’ ilay hodiovina; ary hanao fanavotana ho azy eo anatrehan’ i Jehovah ny mpisorona.
Levi FinPR 14:18  Ja käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän; näin pappi toimittakoon hänelle sovituksen Herran edessä.
Levi FinRK 14:18  Lopun käteensä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän. Näin pappi toimittaa hänelle sovituksen Herran edessä.
Levi ChiSB 14:18  以後將掌中剩下的油,都抹在取潔者的頭上:如此司祭載上主面前為那人行了贖罪禮。
Levi CopSahBi 14:18  ⲡⲛⲉϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲡⲉⲧϩⲓϫⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 14:18  祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
Levi BulVeren 14:18  А останалото масло, което е в дланта на свещеника, да сложи на главата на този, който се очиства; и свещеникът да направи умилостивение за него пред ГОСПОДА.
Levi AraSVD 14:18  وَٱلْفَاضِلُ مِنَ ٱلزَّيْتِ ٱلَّذِي فِي كَفِّ ٱلْكَاهِنِ يَجْعَلُهُ عَلَى رَأْسِ ٱلْمُتَطَهِّرِ، وَيُكَفِّرُ عَنْهُ ٱلْكَاهِنُ أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
Levi SPDSS 14:18  . . . . כפו . . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:18  Kaj la restaĵon de la oleo, kiu estos sur la manplato de la pastro, ĉi tiu metos sur la kapon de la purigato; kaj la pastro pekliberigos lin antaŭ la Eternulo.
Levi ThaiKJV 14:18  ส่วนน้ำมันที่ยังเหลืออยู่ในมือของปุโรหิตนั้น เขาจะเจิมศีรษะของผู้รับการชำระ แล้วปุโรหิตจะทำการลบมลทินของเขาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Levi OSHB 14:18  וְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֨מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi SPMT 14:18  והנותר בשמן אשר על כף הכהן יתן על ראש המטהר וכפר עליו הכהן לפני יהוה
Levi BurJudso 14:18  မိမိလက်၌ ကြွင်းသေးသောဆီကို၊ စင်ကြယ်စေရသော သူ၏ခေါင်းပေါ်မှာ လောင်း၍ ထိုအဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ပြုရမည်။
Levi FarTPV 14:18  باقیماندهٔ روغنِ کف دست خود را بر سر او بمالد تا مراسم تطهیر انجام شود و گناه او در حضور خداوند کفّاره شود.
Levi UrduGeoR 14:18  Imām apnī hathelī par kā bāqī tel pāk hone wāle ke sar par ḍāl kar Rab ke sāmne us kā kaffārā de.
Levi SweFolk 14:18  Det som sedan är kvar av oljan i prästens hand ska han hälla på huvudet på den som ska renas. Så ska prästen bringa försoning för honom inför Herrens ansikte.
Levi GerSch 14:18  Das übrige Öl aber in seiner Hand soll er auf des zu Reinigenden Haupt tun und ihn vor dem HERRN versühnen.
Levi TagAngBi 14:18  At ang labis sa langis na nasa kamay ng saserdote, ay ilalagay nito sa ulo niyaong lilinisin: at itutubos sa kaniya ng saserdote sa harap ng Panginoon.
Levi FinSTLK2 14:18  Käteensä vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän. Näin pappi toimittakoon hänelle sovituksen Herran edessä.
Levi Dari 14:18  باقیماندۀ روغن کف دست خود را بر سر او بمالد تا مراسم تطهیر اجراء شده گناه او در حضور خداوند کفاره شود.
Levi SomKQA 14:18  Oo saliidda inteeda kale oo ku jirta wadaadka calaacashiisana waa inuu taabsiiyaa kan la daahirinayo madaxiisa, oo wadaadku waa inuu isaga Rabbiga hortiisa kafaaraggud ugu sameeyaa.
Levi NorSMB 14:18  Og det som endå er att i handi hans av oljen, skal han strjuka på hovudet åt den som vert reinsa. Soleis skal presten gjera soning for honom for Herrens åsyn.
Levi Alb 14:18  Mbetjen e vajit që ka në dorë, prifti do ta vërë mbi kokën e atij që duhet të pastrohet; kështu prifti do të bëjë për të shlyerjen përpara Zotit.
Levi KorHKJV 14:18  또 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 머리에 붓고 주 앞에서 그를 위하여 속죄할지니라.
Levi SrKDIjek 14:18  А што још остане од уља на длану свештенику, онијем нека намаже главу ономе који се чисти, и тако ће га очистити свештеник пред Господом.
Levi Wycliffe 14:18  and on the heed `of hym.
Levi Mal1910 14:18  പുരോഹിതന്റെ ഉള്ളങ്കയ്യിൽ ശേഷിപ്പുള്ള എണ്ണ അവൻ ശുദ്ധീകരണം കഴിയുന്നവന്റെ തലയിൽ ഒഴിച്ചു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ അവന്നുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണം.
Levi KorRV 14:18  오히려 그 손에 남은 기름은 제사장이 그 정결함을 받는 자의 머리에 바르고 여호와 앞에서 제사장은 그를 위하여 속죄하고
Levi Azeri 14:18  کاهئن اووجونداکي ياغين قالان حئصّه‌سئني بو تمئزلَنَن آدامين باشينا چکئب، بونونلا اونون اوچون ربّئن حوضوروندا کفّاره اتسئن.
Levi SweKarlX 14:18  Det qwart är af oljone i hans hand skall han slå på hans hufwud som rensader är, och försona honom för HERranom.
Levi KLV 14:18  The leS vo' the Hergh vetlh ghaH Daq the lalDan vumwI''s ghop ghaH DIchDaq lan Daq the nach vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je the priest DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH qaSpa' joH'a'.
Levi ItaDio 14:18  E metta il sacerdote il rimasto dell’olio, ch’egli avrà in mano, in sul capo di colui che si purificherà. E così faccia il sacerdote il purgamento per lui, davanti al Signore.
Levi RusSynod 14:18  а остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, и очистит его священник пред лицем Господа.
Levi CSlEliza 14:18  оставшийся же елей, иже в руце жерца, да возложит жрец на главу очищенному: и помолится о нем жрец пред Господем:
Levi ABPGRK 14:18  το δε καταλειφθέν έλαιον το επί της χειρός του ιερέως επιθήσει ο ιερεύς επί την κεφαλήν του καθαρισθέντος και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς έναντι κυρίου
Levi FreBBB 14:18  Ce qui restera de l'huile qui est dans sa main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie, et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel.
Levi LinVB 14:18  Mafuta maye matikali o loboko la ye, atia mango o motó mwa moto oyo azali komipetola. Nganga Nzambe akosala bongo milulu mya bozwi bolimbisi masumu ma ye o miso ma Yawe.
Levi HunIMIT 14:18  Ami pedig megmarad az olajból, mely a pap tenyerén van, azt tegye a tisztulandónak fejére, hogy engesztelést szerezzen érette a pap az Örökkévaló színe előtt.
Levi ChiUnL 14:18  掌中餘油、沃於欲潔者之首、代爲贖罪於耶和華前、
Levi VietNVB 14:18  Phần dầu còn lại trong lòng bàn tay được thầy tế lễ đem xức lên đầu của người được tẩy sạch để chuộc tội cho người ấy trước mặt CHÚA.
Levi LXX 14:18  τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔλαιον τὸ ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καθαρισθέντος καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου
Levi CebPinad 14:18  Ug ang mahabilin sa lana nga anaa sa iyang kamot, igabutang niya sa ibabaw sa ulo niadtong pagahinloan: ug ang sacerdote magabuhat ug pagtabon-sa-sala alang kaniya sa atubangan ni Jehova.
Levi RomCor 14:18  Iar untdelemnul care-i mai rămâne în mână, preotul să-l pună pe capul celui ce se curăţeşte şi preotul să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 14:18  E pahn kihdiong luhwen leh me mihmi nan peh pohn moangen aramaso. Ih duwen met samworo eh pahn wia sarawien kamwakel.
Levi HunUj 14:18  A tenyerében maradt olajat pedig kenje a pap a megtisztulni akarónak a fejére. Így végezze el érte a pap az engesztelést az Úr színe előtt.
Levi GerZurch 14:18  Und den Rest des Öls in seiner Hand tue der Priester dem, der sich reinigen lässt, auf das Haupt und schaffe ihm so Sühne vor dem Herrn.
Levi GerTafel 14:18  Und gebe das übrige von dem Öl, das auf des Priesters flacher Hand ist, auf das Haupt des zu Reinigenden, und der Priester sühne über ihm vor Jehovah.
Levi RusMakar 14:18  А остальной елей, который на ладони священника, возложитъ онъ на голову очищающагося, и очиститъ его священникъ предъ Господомъ.
Levi PorAR 14:18  e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
Levi DutSVVA 14:18  Dat nog overgebleven zal zijn van die olie, die in de hand des priesters geweest is, zal hij doen op het hoofd desgenen, die te reinigen is; zo zal de priester over hem verzoening doen voor het aangezicht des Heeren.
Levi FarOPV 14:18  وبقیه روغن را که در کف کاهن است بر سر آن کس که باید تطهیر شود بمالد و کاهن برای وی به حضور خداوند کفاره خواهد نمود.
Levi Ndebele 14:18  Lokuseleyo kwamafutha asesandleni sompristi uzakufaka ekhanda lalowo ozahlanjululwa. Ngalokho umpristi uzamenzela inhlawulo yokuthula phambi kweNkosi.
Levi PorBLivr 14:18  E o que restar do azeite que tem em sua mão, porá sobre a cabeça do que se purifica: e fará o sacerdote expiação por ele diante do SENHOR.
Levi Norsk 14:18  Og det som enda er tilovers av oljen som presten har i sin hånd, skal han helle på hodet på den som lar sig rense. Og således skal presten gjøre soning for ham for Herrens åsyn.
Levi SloChras 14:18  Ostanek olja pa, ki je na roki duhovnikovi, naj dene očiščevancu na glavo; in tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj pred Gospodom.
Levi Northern 14:18  Kahin ovcundakı yağın qalan hissəsini bu adamın başına çəkib bununla onun üçün Rəbbin önündə kəffarə etsin.
Levi GerElb19 14:18  Und das Übrige des Öles, das in der Hand des Priesters ist, soll er auf das Haupt dessen tun, der zu reinigen ist; und der Priester soll Sühnung für ihn tun vor Jehova.
Levi LvGluck8 14:18  Un kas vēl atlicis no tās eļļas, kas bija priestera saujā, to viņam būs likt uz galvu tam, tas jāšķīstī; tā priesterim viņu būs salīdzināt Tā Kunga priekšā.
Levi PorAlmei 14:18  E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça d'aquelle que tem a purificar-se: assim o sacerdote fará expiação por elle perante o Senhor
Levi ChiUn 14:18  祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
Levi SweKarlX 14:18  Det qvart är af oljone i hans hand, skall han slå på hans hufvud, som rensader är, och försona honom för Herranom;
Levi SPVar 14:18  והנותר בשמן אשר על כף הכהן יתן על ראש המטהר וכפר עליו הכהן לפני יהוה
Levi FreKhan 14:18  Et ce qui sera resté de l’huile contenue dans la main du pontife, il l’appliquera sur la tète de celui qui se purifie, et fera expiation pour lui devant le Seigneur.
Levi FrePGR 14:18  Et le reste de l'huile qu'il aura dans la main, le Prêtre le mettra sur la tête de l'homme qui se purifie, et le Prêtre fera la propitiation pour lui devant l'Éternel.
Levi PorCap 14:18  O sacerdote porá o resto do azeite, que ainda lhe ficar na palma da mão, sobre a cabeça daquele que se purifica, e fará por ele o rito de purificação diante do Senhor.
Levi JapKougo 14:18  そして祭司は手のひらになお残っている油を、清められる者の頭につけ、主の前で、その人のためにあがないをしなければならない。
Levi GerTextb 14:18  Und was noch übrig ist von dem Öl in der Hand des Priesters, das thue er auf das Haupt dessen, der sich reinigen läßt, damit ihm so der Priester Sühne schaffe vor Jahwe.
Levi Kapingam 14:18  Mee gaa-wanga nia lolo ala ne-dubu i-hongo dono lima gi-hongo di libogo o tangada deelaa. Deenei di hai tangada hai-mee-dabu e-hai-taumaha haga-madammaa.
Levi SpaPlate 14:18  El resto del aceite que queda en la mano del sacerdote, se echara sobre la cabeza del que se purifica, y el sacerdote hará expiación por él ante Yahvé.
Levi WLC 14:18  וְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֙מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 14:18  ir ant jo galvos. Ir kunigas sutaikins jį su Viešpačiu.
Levi Bela 14:18  а рэшту алею, які на далоні ў сьвятара, пакладзе ён на галаву таго, каго ачышчае, і ачысьціць яго сьвятар перад абліччам Госпада;
Levi GerBoLut 14:18  Das übrige 01 aber in seiner Hand soil er auf des Gereinigten Haupt tun und ihn versohnen vor dem HERRN.
Levi FinPR92 14:18  Kämmenelle vielä jääneen öljyn pappi sivelköön puhdistettavan päähän. Näin pappi toimittaa hänelle sovituksen Herran edessä.
Levi SpaRV186 14:18  Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá sobre la cabeza del que se limpia, y así le reconciliará el sacerdote delante de Jehová.
Levi NlCanisi 14:18  Wat dan nog over is van de olie, die op zijn hand ligt, moet de priester op het hoofd uitstorten van hem, die rein verklaard moet worden; zo zal de priester verzoening voor hem verkrijgen voor het aanschijn van Jahweh.
Levi GerNeUe 14:18  und streiche ihm das restliche Öl in seiner Hand auf den Kopf. So soll er Sühnung für ihn erwirken.
Levi UrduGeo 14:18  امام اپنی ہتھیلی پر کا باقی تیل پاک ہونے والے کے سر پر ڈال کر رب کے سامنے اُس کا کفارہ دے۔
Levi AraNAV 14:18  وَيَسْكُبُ الْكَاهِنُ مَا تَبَقَّى مِنْ زَيْتٍ فِي كَفِّهِ عَلَى رَأْسِ الْمُتَطَهِّرِ، وَيُكَفِّرُ عَنْهُ أَمَامَ الرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 14:18  祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。
Levi ItaRive 14:18  Il resto dell’olio che avrà in mano, il sacerdote lo metterà sul capo di colui che si purifica; e il sacerdote farà per lui l’espiazione davanti all’Eterno.
Levi Afr1953 14:18  Wat dan oor is van die olie wat in die priester se hand is, moet hy stryk op die hoof van hom wat gereinig word. So moet die priester dan vir hom versoening doen voor die aangesig van die HERE.
Levi RusSynod 14:18  А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, и очистит его священник пред лицом Господа.
Levi UrduGeoD 14:18  इमाम अपनी हथेली पर का बाक़ी तेल पाक होनेवाले के सर पर डालकर रब के सामने उसका कफ़्फ़ारा दे।
Levi TurNTB 14:18  Ayrıca pak kılınacak kişinin başına avucunda kalan yağı sürerek RAB'bin huzurunda onu arıtacak.
Levi DutSVV 14:18  Dat nog overgebleven zal zijn van die olie, die in de hand des priesters geweest is, zal hij doen op het hoofd desgenen, die te reinigen is; zo zal de priester over hem verzoening doen voor het aangezicht des HEEREN.
Levi HunKNB 14:18  meg a fejére,
Levi Maori 14:18  A, ko te toenga o te hinu i te ringa o te tohunga, me riringi ki te matenga o te tangata e purea ana: a ka whakamarie te tohunga mona ki te aroaro o Ihowa.
Levi HunKar 14:18  És a mi megmarad az olajból, a mely a pap tenyerén van, kenje a megtisztulandó ember fejére; így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr előtt.
Levi Viet 14:18  Dầu còn dư lại trong bàn tay mình, thầy tế lễ sẽ đổ trên đầu người được sạch; vậy thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 14:18  Ut li joˈ qˈuial chic li aceite li ta̱cana̱k saˈ rukˈ laj tij tixqˈue saˈ xjolom li cristian li ac xqˈuira. Joˈcaˈin nak laj tij tixqˈue li mayej re xtojbal rix lix ma̱c chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi Swe1917 14:18  Och det som sedan är över av oljan i prästens hand skall han gjuta på dens huvud, som skall renas; så skall prästen bringa försoning för honom inför HERRENS ansikte.
Levi SP 14:18  והנותר בשמן אשר על כף הכהן יתן על ראש המטהר וכפר עליו הכהן לפני יהוה
Levi CroSaric 14:18  Ostatak ulja sa svoje ruke neka svećenik metne na glavu onoga koji se čisti. Tako će svećenik nad njim izvršiti obred pomirenja pred Jahvom.
Levi VieLCCMN 14:18  Chỗ dầu còn lại trong lòng bàn tay, tư tế sẽ bôi lên đầu người được thanh tẩy. Tư tế sẽ cử hành lễ xá tội cho nó trước nhan ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 14:18  Mais ce qui restera de l’huile sur la paume du Sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être nettoyé ; et ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Eternel.
Levi FreLXX 14:18  Puis, il répandra le reste de l'huile qu'il aura dans la main sur la tête du purifié, et il priera pour lui devant le Seigneur.
Levi Aleppo 14:18  והנותר בשמן אשר על כף הכהן יתן על ראש המטהר וכפר עליו הכהן לפני יהוה
Levi MapM 14:18  וְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֙מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 14:18  והנותר בשמן אשר על כף הכהן יתן על ראש המטהר וכפר עליו הכהן לפני יהוה׃
Levi Kaz 14:18  Алақанындағы майдың қалған бөлігін діни қызметкер тазару рәсімінен өтіп жатқан адамның басына жақсын. Осылайша ол Жаратқан Иенің алдында адамды арамданған күйінен тазартады.
Levi FreJND 14:18  et le reste de l’huile qui sera dans la paume du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être purifié ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.
Levi GerGruen 14:18  Was dann noch übrig ist von dem Öle auf der Hand des Priesters, soll er auf das Haupt des zu Reinigenden tun! So schaffe ihm der Priester vor dem Herrn Sühne!
Levi SloKJV 14:18  Ostanek olja, ki je v duhovnikovi roki pa naj izlije na glavo tistega, ki bo očiščen in duhovnik bo zanj opravil spravo pred Gospodom.
Levi Haitian 14:18  Lèfini, l'a vide rès lwil ki nan pla men l' lan sou tèt moun lan. Se konsa prèt la va fè sèvis pou mande Bondye padon devan lotèl Seyè a.
Levi FinBibli 14:18  Käteensä jääneen öljyn, pitää papin paneman puhdistetun pään päälle, ja papin pitää sovittaman häntä Herran edessä.
Levi Geez 14:18  ወዘተርፈ ፡ ቅብእ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ለካህን ፡ ይወድዮ ፡ ካህን ፡ ውስተ ፡ ርእሱ ፡ ለዘነጽሐ ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 14:18  Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá sobre la cabeza del que se purifica: y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová.
Levi WelBeibl 14:18  Wedyn mae i roi gweddill yr olew sydd yn ei law ar ben y person sy'n cael ei lanhau. Wedyn bydd yr offeiriad yn gwneud pethau'n iawn rhyngddo a Duw:
Levi GerMenge 14:18  Was dann von dem Öl in der Hand des Priesters noch übrig ist, das tue er dem, der sich reinigen läßt, auf den Kopf, um ihm so Sühne vor dem HERRN zu erwirken.
Levi GreVamva 14:18  το δε εναπολειφθέν έλαιον το εν τη παλάμη του ιερέως θέλει χύσει επί την κεφαλήν του καθαριζομένου· και θέλει κάμει εξιλέωσιν ο ιερεύς υπέρ αυτού ενώπιον του Κυρίου.
Levi UkrOgien 14:18  А позостале з оливи, що на долоні священиковій, дасть на голову очищуваного. І священик очистить його перед Господнім лицем.
Levi FreCramp 14:18  Ce qui lui reste d'huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh.
Levi SrKDEkav 14:18  А шта још остане од уља на длану свештенику, оним нека намаже главу ономе који се чисти, и тако ће га очистити свештеник пред Господом.
Levi PolUGdan 14:18  A resztę oliwy, która jest na dłoni kapłana, wyleje na głowę oczyszczającego się. Tak kapłan dokona za niego przebłagania przed Panem.
Levi FreSegon 14:18  Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 14:18  Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá sobre la cabeza del que se purifica: y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová.
Levi HunRUF 14:18  A tenyerében maradt olajat pedig kenje a pap a megtisztulni akaró fejére. Így végezzen érte a pap engesztelést az Úr színe előtt.
Levi DaOT1931 14:18  Og Præsten skal hælde det, der er tilbage af Olien i hans Haand, paa Hovedet af den, der skal renses, og saaledes skal Præsten skaffe ham Soning for HERRENS Aasyn.
Levi TpiKJPB 14:18  Na wel i stap yet i stap long han bilong pris em i mas kapsaitim antap long het bilong man i laik kamap klin. Na pris i mas mekim ofa bilong karamapim long mekim i kamap wanbel i bilong em long pes bilong BIKPELA.
Levi DaOT1871 14:18  Men det, som er blevet tilovers af Olien, som er i Præstens Haand, skal han komme paa dens Hoved, som renses, og Præsten skal gøre Forligelse for ham, for Herrens Ansigt.
Levi FreVulgG 14:18  et sur la tête de cet homme.
Levi PolGdans 14:18  A coby zostało oliwy, która jest na dłoni kapłanowej, pomaże tem głowę onego, który się oczyszcza; i tak go oczyści kapłan przed obliczem Pańskiem.
Levi JapBungo 14:18  而して尚その手に殘れる油は祭司これをその潔めらるべき者の首につけヱホバの前にて祭司その人のために贖罪をなすべし
Levi GerElb18 14:18  Und das Übrige des Öles, das in der Hand des Priesters ist, soll er auf das Haupt dessen tun, der zu reinigen ist; und der Priester soll Sühnung für ihn tun vor Jehova.