Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
Levi NHEBJE 14:24  The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Jehovah.
Levi SPE 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
Levi ABP 14:24  And [3shall take 1the 2priest] the lamb of the trespass offering, and the small cup of the olive oil, and he shall place them for an increase offering before the lord.
Levi NHEBME 14:24  The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord.
Levi Rotherha 14:24  Then shall the priest take the guilt-bearing lamb and the log of oil,—and the priest shall wave them as a wave-offering, before Yahweh.
Levi LEB 14:24  And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering ⌞before⌟ Yahweh;
Levi RNKJV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before יהוה:
Levi Jubilee2 14:24  And the priest shall take the lamb of [the expiation of] the guilt, and the log of oil, and the priest shall wave them [for] a waved [offering] before the LORD;
Levi Webster 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them [for] a wave-offering before the LORD.
Levi Darby 14:24  And the priest shall take the he-lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave-offering before Jehovah.
Levi ASV 14:24  and the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah.
Levi LITV 14:24  And the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah;
Levi Geneva15 14:24  The the Priest shall take the lambe of the trespasse offring, and the pint of oyle, and the Priest shall shake them to and from before the Lord.
Levi CPDV 14:24  And he, receiving the lamb for transgression, and the twelfth hin of oil, shall lift them up together.
Levi BBE 14:24  And the priest will take the lamb of the offering for wrongdoing and the oil, waving them for a wave offering before the Lord;
Levi DRC 14:24  And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
Levi GodsWord 14:24  The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to the LORD.
Levi JPS 14:24  And the priest shall take the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before HaShem.
Levi KJVPCE 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord:
Levi NETfree 14:24  and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them as a wave offering before the LORD.
Levi AB 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the cup of oil, and place them for a set-offering before the Lord.
Levi AFV2020 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.
Levi NHEB 14:24  The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord.
Levi NETtext 14:24  and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them as a wave offering before the LORD.
Levi UKJV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
Levi KJV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord:
Levi KJVA 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord:
Levi AKJV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
Levi RLT 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yhwh:
Levi MKJV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.
Levi YLT 14:24  `And the priest hath taken the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest hath waved them--a wave-offering before Jehovah;
Levi ACV 14:24  And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Jehovah.
Levi VulgSist 14:24  qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul:
Levi VulgCont 14:24  Qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul:
Levi Vulgate 14:24  qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
Levi VulgHetz 14:24  qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul:
Levi VulgClem 14:24  Qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul :
Levi CzeBKR 14:24  Tedy kněz vezma beránka oběti za vinu a mírku oleje, obraceti je bude sem i tam v obět obracení před Hospodinem.
Levi CzeB21 14:24  Kněz vezme beránka oběti odškodnění a mírku oleje a zvedáním to nabídne Hospodinu.
Levi CzeCEP 14:24  Kněz vezme beránka v oběť za vinu i džbánek oleje a podáváním to nabídne jako oběť podávání před Hospodinem.
Levi CzeCSP 14:24  Kněz vezme beránka k oběti za vinu a log oleje a zamává s nimi před Hospodinem jako mávanou obětí.
Levi PorBLivr 14:24  E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação pela culpa, e o logue de azeite, e o moverá o sacerdote como oferta movida diante do SENHOR;
Levi Mg1865 14:24  Dia horaisin’ ny mpisorona ny zanak’ ondrilahy izay hatao fanati-panonerana sy ny diloilo iray loga ka hahevahevany ho fanatitra ahevaheva eo anatrehan’ i Jehovah.
Levi FinPR 14:24  Ja pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä, ja pappi toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä,
Levi FinRK 14:24  Pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä ja heiluttakoon niitä heilutusuhrina Herran edessä.
Levi ChiSB 14:24  司祭便取那隻作贖過祭的公羔羊和一「羅格」油,在上主面前行奉獻的搖禮;
Levi CopSahBi 14:24  ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲓ ⲙⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲡⲗⲟⲕ ⲛⲛⲉϩ ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲁ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 14:24  祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
Levi BulVeren 14:24  И свещеникът да вземе агнето на жертвата за вина и лога маслинено масло и свещеникът да ги подвижи за движим принос пред ГОСПОДА.
Levi AraSVD 14:24  فَيَأْخُذُ ٱلْكَاهِنُ كَبْشَ ٱلْإِثْمِ وَلُجَّ ٱلزَّيْتِ، وَيُرَدِّدُهُمَا ٱلْكَاهِنُ تَرْدِيدًا أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
Levi SPDSS 14:24  . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:24  Kaj la pastro prenos la ŝafidon de la kulpofero kaj la log�on da oleo, kaj la pastro skuos ilin kiel skuoferon antaŭ la Eternulo.
Levi ThaiKJV 14:24  และปุโรหิตจะนำลูกแกะที่เป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดและน้ำมันลกหนึ่งนั้น และปุโรหิตจะแกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Levi SPMT 14:24  ולקח הכהן את כבש האשם ואת לג השמן והניף אתם הכהן תנופה לפני יהוה
Levi OSHB 14:24  וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi BurJudso 14:24  ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ဒုစရိုက်အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်သိုးသငယ်နှင့်ဆီတလောဃကို ယူ၍ ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ချီလွှဲရာ၊ ပူဇော်သက္ကာဘို့ ချီလွှဲရမည်။
Levi FarTPV 14:24  کاهن، برّه و روغن زیتون را به عنوان قربانی جبران خطا به حضور خداوند تکان بدهد.
Levi UrduGeoR 14:24  Imām bheṛ ke bachche ko 300 milīliṭar tel samet le kar hilāne wālī qurbānī ke taur par Rab ke sāmne hilāe.
Levi SweFolk 14:24  Prästen ska ta skuldofferlammet och det logmått olja som hör till det, och han ska lyfta det som ett lyftoffer inför Herrens ansikte.
Levi GerSch 14:24  Da soll der Priester das Lamm zum Schuldopfer nehmen, und das Öl, und soll beides vor dem HERRN zu einem Webopfer weben.
Levi TagAngBi 14:24  At kukunin ng saserdote ang korderong handog dahil sa pagkakasala at ang log ng langis, at aalugin ng saserdote na pinakahandog na inalog sa harap ng Panginoon.
Levi FinSTLK2 14:24  Pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
Levi Dari 14:24  کاهن بره و روغن زیتون را گرفته بعنوان قربانی جبران خطا بحضور خداوند تکان بدهد.
Levi SomKQA 14:24  Oo wadaadku markaas waa inuu soo qaadaa wanka qurbaanka xadgudubka ah, iyo logga saliidda ah, oo wadaadku waa inuu iyaga Rabbiga hortiisa ugu ruxruxaa qurbaan la ruxruxo.
Levi NorSMB 14:24  Og presten skal taka skuldofferlambet og oljen og svinga det att og fram for Herrens åsyn.
Levi Alb 14:24  Dhe prifti do të marrë qengjin e flijimit për shkeljen dhe logun e vajit, dhe do t'i tundë si një ofertë e tundur përpara Zotit.
Levi KorHKJV 14:24  제사장은 범법 헌물의 어린양과 기름 일 로그를 취하여 주 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼을지니라.
Levi SrKDIjek 14:24  Тада свештеник нека узме јагње за пријеступ и лог уља, и то нека свештеник обрне пред Господом за жртву обртану.
Levi Wycliffe 14:24  And the preest schal take the lomb for trespas, and the sextarie of oile, and schal reise togidere;
Levi Mal1910 14:24  പുരോഹിതൻ അകൃത്യയാഗത്തിന്നുള്ള ആട്ടിൻകുട്ടിയെയും എണ്ണയും എടുത്തു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നീരാജനം ചെയ്യേണം;
Levi KorRV 14:24  제사장은 속건제 어린 양과 기름 한 록을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
Levi Azeri 14:24  کاهئن تقصئر قورباني اولان قوزونو و بئر لوق ياغي گؤتوروب، يِللَتمه تقدئمي اولاراق ربّئن حوضورونا گتئرسئن.
Levi SweKarlX 14:24  Då skall Presten taga skuldoffrens lamb, och den Log oljo, och skall det allt weftoffra för HERranom.
Levi KLV 14:24  The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap the lamb vo' the trespass cha'nob, je the log vo' Hergh, je the lalDan vumwI' DIchDaq wave chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'.
Levi ItaDio 14:24  E prenda il sacerdote l’agnello per sacrificio per la colpa, e il log d’olio; e dimenti quelle cose davanti al Signore, in offerta dimenata.
Levi RusSynod 14:24  священник возьмет овна жертвы повинности и лог елея, и принесет это священник, потрясая пред Господом;
Levi CSlEliza 14:24  и взем жрец агнца иже преступления ради, и чашу елеа, возложит я возложение пред Господем,
Levi ABPGRK 14:24  και λαβών ο ιερεύς τον αμνόν της πλημμελείας και την κοτύλην του ελαίου επιθήσει αυτά επίθεμα έναντι κυρίου
Levi FreBBB 14:24  Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de réparation et le log d'huile, et le sacrificateur les balancera en offrande balancée devant l'Eternel.
Levi LinVB 14:24  Nganga Nzambe akamata mwana mpata bo moboma mwa bofuti nyongo, na mpe kopo ya mafuta. Atombola yango mpo ya kolakisa Yawe.
Levi HunIMIT 14:24  És vegye a pap a bűnáldozatra való juhot meg a lóg olajat, és lengesse azokat a pap lengetéssel az Örökkévaló színe előtt.
Levi ChiUnL 14:24  祭司必取補過祭之羔、與油一羅革、搖於耶和華前、以爲搖祭、
Levi VietNVB 14:24  Thầy tế lễ đem con chiên con dành làm của lễ chuộc lỗi, cùng với lót dầu và đưa qua đưa lại trước mặt CHÚA làm của lễ đưa qua đưa lại.
Levi LXX 14:24  καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τῆς πλημμελείας καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου ἐπιθήσει αὐτὰ ἐπίθεμα ἔναντι κυρίου
Levi CebPinad 14:24  Ug ang sacerdote magakuha sa nating carnero sa halad-tungod-sa-pag-lapas, ug ang ikatolo ka bahin sa usa ka litro sa lana, ug ang sacerdote magatabyog niini ingon nga halad-nga-tinabyog sa atubangan ni Jehova.
Levi RomCor 14:24  Preotul să ia mielul pentru jertfa de vină şi logul cu untdelemn şi să le legene într-o parte şi într-alta, ca dar legănat, înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 14:24  Samworo pahn ale sihmpwulo oh lehn olipo oh patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu.
Levi HunUj 14:24  Fogja a pap a jóvátételi áldozatra való bárányt és a fél liternyi olajat, és mutassa fel azokat a pap felmutatott áldozatként az Úr színe előtt.
Levi GerZurch 14:24  Und der Priester nehme das Schuldopferlamm und das Log Öl und schwinge es vor dem Herrn als Webeopfer.
Levi GerTafel 14:24  Und der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und das Log Öl, und der Priester webe sie als Webe vor Jehovah.
Levi RusMakar 14:24  Священникъ возьметъ агнца жертвы повинности и логъ елея, и принесетъ сіе священникъ, потрясая предъ Господомъ,
Levi PorAR 14:24  e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
Levi DutSVVA 14:24  En de priester zal het lam des schuldoffers, en den log der olie nemen; en de priester zal die ten beweegoffer voor het aangezicht des Heeren bewegen.
Levi FarOPV 14:24  و کاهن بره قربانی جرم و لج روغن را بگیرد و کاهن آنها را برای هدیه جنبانیدنی به حضور خداوند بجنباند.
Levi Ndebele 14:24  Umpristi uzathatha-ke iwundlu elomnikelo wecala, lelogi yamafutha; njalo umpristi uzakuzunguza kube ngumnikelo wokuzunguzwa phambi kweNkosi.
Levi PorBLivr 14:24  E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação pela culpa, e o logue de azeite, e o moverá o sacerdote como oferta movida diante do SENHOR;
Levi Norsk 14:24  Og presten skal ta skyldofferlammet og den tilhørende log olje og svinge dem for Herrens åsyn.
Levi SloChras 14:24  Duhovnik pa vzemi jagnje, ki je v daritev za krivdo, in log olja, in daruj oboje kot daritev majanja pred Gospodom.
Levi Northern 14:24  Kahin təqsir qurbanı olan toğlunu və bir loq zeytun yağını götürüb yelləmə təqdimi olaraq Rəbbin hüzurunda yelləsin və
Levi GerElb19 14:24  Und der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und das Log Öl, und der Priester webe sie als Webopfer vor Jehova.
Levi LvGluck8 14:24  Un priesterim būs ņemt to nozieguma upura jēru un to logu (glāze) eļļas, un tos būs līgot par līgojamu upuri Tā Kunga priekšā.
Levi PorAlmei 14:24  E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o log de azeite, e o sacerdote os moverá por offerta movida perante o Senhor.
Levi ChiUn 14:24  祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
Levi SweKarlX 14:24  Då skall Presten taga skuldoffrens lamb, och den log oljo, och skall det allt veftoffra för Herranom;
Levi SPVar 14:24  ולקח הכהן את כבש האשם ואת לג השמן והניף אתם תנופה לפני יהוה
Levi FreKhan 14:24  Le pontife prendra l’agneau délictif et le log d’huile, et en opérera le balancement devant le Seigneur.
Levi FrePGR 14:24  Et le Prêtre prendra l'agneau, victime de délit, et le log d'huile qu'il présentera en oblation agitée devant l'Éternel.
Levi PorCap 14:24  O sacerdote tomará o cordeiro para o sacrifício de reparação e o meio litro de azeite, e fará com eles o rito de apresentação diante do Senhor.
Levi JapKougo 14:24  祭司はその愆祭の雄の小羊と、一ログの油とを取り、これを主の前に揺り動かして揺祭としなければならない。
Levi GerTextb 14:24  und der Priester nehme das Schuldopferlamm nebst dem Log Öl und der Priester webe beides als Webe vor Jahwe.
Levi SpaPlate 14:24  El sacerdote tomará el cordero del sacrificio por la culpa y el log de aceite, y los mecerá por ofrenda ante Yahvé.
Levi Kapingam 14:24  Tangada hai-mee-dabu gaa-kae tama-siibi mo nia lolo-olib, gaa-dugu ang-gi Dimaadua be di wanga-dehuia hagalabagau.
Levi WLC 14:24  וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 14:24  Kunigas, paėmęs avinėlį aukai už kaltę ir aliejų, pasiūbuos tai Viešpaties akivaizdoje.
Levi Bela 14:24  сьвятар возьме барана ахвяры за віну і лог алею, і прынясе гэта сьвятар, трасучы перад Госпадам;
Levi GerBoLut 14:24  Da soli der Priester das Lamm zum Schuldopfer nehmen und das Log 01 und soil's alles weben vor dem HERRN;
Levi FinPR92 14:24  Pappi ottakoon hyvitysuhrikaritsan ja log-mitallisen öljyä ja omistakoon ne tarjousuhrina Herralle.
Levi SpaRV186 14:24  Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y mecerlo ha el sacerdote con mecedura delante de Jehová.
Levi NlCanisi 14:24  Nu moet de priester het lam voor het schuldoffer nemen met de log olie, en ze voor het aanschijn van Jahweh als een strekoffer aanbieden;
Levi GerNeUe 14:24  Der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und den Becher mit Öl und schwinge es als Weihgabe vor Jahwe hin und her.
Levi UrduGeo 14:24  امام بھیڑ کے بچے کو 300 ملی لٹر تیل سمیت لے کر ہلانے والی قربانی کے طور پر رب کے سامنے ہلائے۔
Levi AraNAV 14:24  فَيَأْخُذُ الْكَاهِنُ كَبْشَ الإِثْمِ وَالزَّيْتَ وَيُرَجِّحُهُمَا أَمَامَ الرَّبِّ،
Levi ChiNCVs 14:24  祭司要取那只作赎愆祭的公羊羔和那三分之一公升油;祭司把这些,在耶和华面前摇一摇当作摇祭;
Levi ItaRive 14:24  E il sacerdote prenderà l’agnello del sacrifizio di riparazione e il log d’olio, e li agiterà come offerta agitata davanti all’Eterno.
Levi Afr1953 14:24  En die priester moet die skuldofferlam en die log olie neem; en die priester moet dit as beweegoffer voor die aangesig van die HERE beweeg.
Levi RusSynod 14:24  Священник возьмет овна жертвы повинности и лог елея, и принесет это священник, потрясая пред Господом.
Levi UrduGeoD 14:24  इमाम भेड़ के बच्चे को 300 मिलीलिटर तेल समेत लेकर हिलानेवाली क़ुरबानी के तौर पर रब के सामने हिलाए।
Levi TurNTB 14:24  Kâhin suç sunusu olan erkek kuzuyla bir log zeytinyağını alıp sallamalık sunu olarak RAB'bin huzurunda sallayacak.
Levi DutSVV 14:24  En de priester zal het lam des schuldoffers, en den log der olie nemen; en de priester zal die ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN bewegen.
Levi HunKNB 14:24  Az vegye a vétekért való áldozatul szánt bárányt meg a hatod olajat, s ajánlja fel mindkettőt.
Levi Maori 14:24  Na ka mau te tohunga ki te reme mo te whakahere mo te he, me te roko hinu, a ka poipoia e te tohunga hei whakahere poipoi ki te aroaro o Ihowa.
Levi HunKar 14:24  És vegye a pap a vétekért való áldozat bárányát, és a lóg olajt, és lóbálja meg azokat a pap az Úr előtt.
Levi Viet 14:24  Thầy tế lễ sẽ bắt chiên con đực định làm của lễ chuộc sự mắc lỗi, và một lót dầu, rồi dâng lên đưa qua đưa lại trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 14:24  Laj tij tixchap li carner li toj sa̱j li ta̱mayeja̱k re xtojbal rix lix ma̱c li cristian li ac xqˈuira ut tixchap ajcuiˈ li aceite ut tixtaksiheb saˈ rukˈ chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi SP 14:24  ולקח הכהן את כבש האשם ואת לג השמן והניף אתם . תנופה לפני יהוה
Levi Swe1917 14:24  Och prästen skall taga skuldofferslammet och tillhörande log olja, och detta skall prästen vifta såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte.
Levi CroSaric 14:24  Neka svećenik uzme janje za žrtvu naknadnicu i log s uljem pa ih prinese pred Jahvom kao žrtvu prikaznicu.
Levi VieLCCMN 14:24  Tư tế sẽ lấy con chiên dâng làm lễ đền tội và nửa lít dầu mà làm nghi thức tiến dâng trước nhan ĐỨC CHÚA.
Levi FreBDM17 14:24  Et le Sacrificateur recevra l’agneau de l’offrande pour le délit, et le log d’huile, et les tournoiera devant l’Eternel en offrande tournoyée.
Levi FreLXX 14:24  Et le prêtre, ayant pris l'agneau du délit et la mesure d'huile, les placera, comme offrande, devant le Seigneur ;
Levi Aleppo 14:24  ולקח הכהן את כבש האשם ואת לג השמן והניף אתם הכהן תנופה לפני יהוה
Levi MapM 14:24  וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן אֶת־כֶּ֥בֶשׂ הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֨יף אֹתָ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 14:24  ולקח הכהן את כבש האשם ואת לג השמן והניף אתם הכהן תנופה לפני יהוה׃
Levi Kaz 14:24  Діни қызметкер айыпты өтейтін құрбандық ретінде бір тоқтыны және бір шағын құмыра зәйтүн майын алсын да, оларды Жаратқан Иенің алдында әрі-бері тербеп ұсынсын.
Levi FreJND 14:24  et le sacrificateur prendra l’agneau du sacrifice pour le délit, et le log d’huile, et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyée devant l’Éternel ;
Levi GerGruen 14:24  Der Priester nehme mit der Kanne Öl das Lamm des Schuldopfers! Dann bringe der Priester sie vor dem Herrn als Abgabe dar!
Levi SloKJV 14:24  Duhovnik bo vzel jagnje daritve za prestopek in vrček olja in duhovnik ju bo majal za majalno daritev pred Gospodom
Levi Haitian 14:24  Prèt la va pran ti mouton li ofri pou peye pou sa moun lan fè ki mal la ansanm ak boutèy lwil la, l'a balanse yo devan Seyè a tankou yon ofrann.
Levi FinBibli 14:24  Niin pitää papin ottaman vikauhrin karitsan, ja login öljyä, ja papin pitää ne häälyttämän häälytykseksi Herran edessä,
Levi Geez 14:24  ወይነሥኦ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ በግዕ ፡ ዘንስሓ ፡ ወውእቱ ፡ ግምዔ ፡ ቅብእ ፡ ወያነብሮ ፡ ቍርባነ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 14:24  Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y mecerálo el sacerdote como ofrenda agitada delante de Jehová;
Levi WelBeibl 14:24  “Bydd yr offeiriad yn cymryd yr oen sy'n offrwm i gyfaddef bai, gyda'r olew olewydd, ac yn eu codi nhw'n uchel yn offrwm i'w chwifio o flaen yr ARGLWYDD.
Levi GerMenge 14:24  Der Priester nehme dann das zum Schuldopfer bestimmte Lamm sowie das Log Öl und webe beides als Webeopfer vor dem HERRN.
Levi GreVamva 14:24  Και θέλει λάβει ο ιερεύς το αρνίον της περί ανομίας προσφοράς και το λογ του ελαίου και θέλει κινήσει αυτά ο ιερεύς εις προσφοράν κινητήν ενώπιον του Κυρίου.
Levi UkrOgien 14:24  І ві́зьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колиха́ння перед Господнім лицем.
Levi SrKDEkav 14:24  Тада свештеник нека узме јагње за преступ и лог уља, и то нека свештеник обрне пред Господом за жртву обртану.
Levi FreCramp 14:24  Le prêtre prendra l'agneau pour le sacrifice de réparation, et le log d'huile, et les balancera devant Yahweh.
Levi PolUGdan 14:24  Kapłan weźmie baranka na ofiarę za przewinienie oraz log oliwy i kapłan będzie to kołysał na ofiarę kołysania przed Panem.
Levi FreSegon 14:24  Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d'huile; et il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 14:24  Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y mecerálo el sacerdote como ofrenda agitada delante de Jehová;
Levi HunRUF 14:24  Fogja a pap a jóvátételi áldozatra való bárányt és a fél liter olajat, és mutassa fel azokat a pap felmutatott áldozatul az Úr színe előtt.
Levi DaOT1931 14:24  Saa skal Præsten tage Skyldofferlammet med den Log Olie, som hører dertil, og Præsten skal udføre Svingningen dermed for HERRENS Aasyn.
Levi TpiKJPB 14:24  Na pris i mas kisim pikinini sipsip bilong ofa bilong pasin bilong sakim lo na dispela log bilong wel na pris i mas mekim ol i kam i go bilong ofa bilong i kam i go long pes bilong BIKPELA.
Levi DaOT1871 14:24  Og Præsten skal tage Skyldofrets Lam og den Log Olie, og Præsten skal røre dem med en Rørelse for Herrens Ansigt.
Levi FreVulgG 14:24  Alors le prêtre, recevant l’agneau pour le délit et le setier d’huile, les élèvera ensemble ;
Levi PolGdans 14:24  Weźmie tedy kapłan baranka ofiary za występek, i miarkę oliwy; i będzie to obracał tam i sam kapłan na ofiarę obracania przed Panem.
Levi JapBungo 14:24  かくて祭司はその愆祭の牡羊と一ログの油を取り祭司これをヱホバの前に搖て搖祭となすべし
Levi GerElb18 14:24  Und der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und das Log Öl, und der Priester webe sie als Webopfer vor Jehova.