Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
Levi NHEBJE 14:23  "On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Jehovah.
Levi SPE 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
Levi ABP 14:23  And he shall bring them on the [2day 1eighth], for his cleansing, to the priest, unto the door of the tent of the testimony before the lord.
Levi NHEBME 14:23  "On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before the Lord.
Levi Rotherha 14:23  And he shall bring them in on the eighth day, for his cleansing, unto the priest,—unto the entrance of the tent of meeting, before Yahweh.
Levi LEB 14:23  And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance ⌞before⌟ Yahweh on the eighth day for his cleansing.
Levi RNKJV 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before יהוה.
Levi Jubilee2 14:23  And he shall bring these things on the eighth day of his purification unto the priest, unto the door of the tabernacle of the testimony, before the LORD.
Levi Webster 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
Levi Darby 14:23  And he shall bring them on the eighth day of his cleansing unto the priest, unto the entrance of the tent of meeting, before Jehovah.
Levi ASV 14:23  And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before Jehovah:
Levi LITV 14:23  And he shall bring them in to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of the congregation, before Jehovah.
Levi Geneva15 14:23  And he shall bring them the eight day for his clensing vnto the Priest at the doore of the Tabernacle of the Congregation before ye Lord.
Levi CPDV 14:23  And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest at the door of the tabernacle of the testimony in the sight of the Lord.
Levi BBE 14:23  And on the eighth day he will take them to the priest, to the door of the Tent of meeting before the Lord, so that he may be made clean.
Levi DRC 14:23  And he shall offer them on the eighth day of his purification to the priest, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord.
Levi GodsWord 14:23  On the eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the tent of meeting in the LORD's presence.
Levi JPS 14:23  And on the eighth day he shall bring them for his cleansing unto the priest, unto the door of the tent of meeting, before HaShem.
Levi KJVPCE 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the Lord.
Levi NETfree 14:23  "On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance of the Meeting Tent before the LORD,
Levi AB 14:23  And he shall bring them on the eighth day, to purify him, to the priest, to the door of the tabernacle of witness before the Lord.
Levi AFV2020 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
Levi NHEB 14:23  "On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before the Lord.
Levi NETtext 14:23  "On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance of the Meeting Tent before the LORD,
Levi UKJV 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
Levi KJV 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the Lord.
Levi KJVA 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the Lord.
Levi AKJV 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
Levi RLT 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before Yhwh.
Levi MKJV 14:23  And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
Levi YLT 14:23  and he hath brought them in on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the opening of the tent of meeting, before Jehovah.
Levi ACV 14:23  And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the tent of meeting, before Jehovah.
Levi VulgSist 14:23  offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
Levi VulgCont 14:23  offeretque ea die octavo purificationis suæ sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
Levi Vulgate 14:23  offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino
Levi VulgHetz 14:23  offeretque ea die octavo purificationis suæ sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
Levi VulgClem 14:23  offeretque ea die octavo purificationis suæ sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
Levi CzeBKR 14:23  I přinese je v osmý den očišťování svého knězi, ke dveřům stánku úmluvy před Hospodina.
Levi CzeB21 14:23  Osmého dne svého očišťování je přinese knězi před Hospodina ke vchodu do Stanu setkávání.
Levi CzeCEP 14:23  Osmého dne je přinese knězi ke vchodu do stanu setkávání před Hospodina na své očištění.
Levi CzeCSP 14:23  Osmého dne je přinese knězi ke vchodu do stanu setkávání před Hospodina ke svému očištění.
Levi PorBLivr 14:23  As quais coisas trará ao oitavo dia de sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo do testemunho diante do SENHOR.
Levi Mg1865 14:23  Dia ho eniny any amin’ ny mpisorona ireo amin’ ny andro fahavalon’ ny fanadiovana azy, ho eo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana eo anatrehan’ i Jehovah.
Levi FinPR 14:23  Ja hän vieköön ne papille puhdistustaan varten kahdeksantena päivänä, ilmestysmajan ovelle Herran eteen.
Levi FinRK 14:23  Puhdistettavan tulee kahdeksantena päivänä viedä ne puhdistamistaan varten papille ilmestysmajan ovelle, Herran eteen.
Levi ChiSB 14:23  他應在第八天,將這一切送交司祭,再會幕門口於上主面前為自己取潔。
Levi CopSahBi 14:23  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲉⲛⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 14:23  第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。
Levi BulVeren 14:23  И на осмия ден от очистването си да ги донесе при свещеника на входа на шатъра за срещане пред ГОСПОДА.
Levi AraSVD 14:23  وَيَأْتِي بِهَا فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ لِطُهْرِهِ إِلَى ٱلْكَاهِنِ، إِلَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
Levi SPDSS 14:23  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 14:23  Kaj li alportos ilin en la oka tago de sia purigado al la pastro, al la pordo de la tabernaklo de kunveno, antaŭ la Eternulon.
Levi ThaiKJV 14:23  ในวันที่แปดให้เขานำมามอบให้แก่ปุโรหิตเพื่อการชำระของตนที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุมถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Levi OSHB 14:23  וְהֵבִ֨יא אֹתָ֜ם בַּיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י לְטָהֳרָת֖וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֑ן אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi SPMT 14:23  והביא אתם ביום השמיני לטהרתו אל הכהן אל פתח אהל מועד לפני יהוה
Levi BurJudso 14:23  မိမိစင်ကြယ်ခြင်းအလိုငှါ၊ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်တွင် ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးနား၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့၊ အဋ္ဌမနေ့၌ ဆောင်ခဲ့ပြီးမှ၊-
Levi FarTPV 14:23  در روز هشتم آنها را به جلوی دروازهٔ خیمهٔ مقدّس پیش کاهن ببرد تا برای تطهیر او به حضور خداوند تقدیم کند.
Levi UrduGeoR 14:23  Āṭhweṅ din wuh unheṅ mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par imām ke pās aur Rab ke sāmne le āe tāki wuh pāk-sāf ho jāe.
Levi SweFolk 14:23  För att förklaras ren ska han på åttonde dagen bära allt detta till prästen, till uppenbarelsetältets ingång inför Herrens ansikte.
Levi GerSch 14:23  und bringe sie am achten Tage seiner Reinigung zum Priester, vor die Tür der Stiftshütte, vor den HERRN.
Levi TagAngBi 14:23  At sa ikawalong araw ay kaniyang dadalhin sa saserdote sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan upang gamitin sa kaniyang paglilinis sa harap ng Panginoon.
Levi FinSTLK2 14:23  Vieköön ne papille puhdistustaan varten kahdeksantena päivänä ilmestysmajan ovelle Herran eteen.
Levi Dari 14:23  و در روز هشتم آن ها را به دَم دروازۀ خیمۀ حضور خداوند پیش کاهن ببرد تا برای تطهیر او بحضور خداوند تقدیم کند.
Levi SomKQA 14:23  Oo waa inuu maalinta siddeedaad daahirintiisa aawadeed wadaadka ugu keenaa iridda teendhada shirka agteeda oo Rabbiga hortiisa ah.
Levi NorSMB 14:23  Den åttande dagen etter han hev vorte rein, skal han bera offergåvorne fram for Herrens åsyn til møtetjelddøri, og gjeva deim til presten.
Levi Alb 14:23  Ditën e tetë do t'i çojë, për pastrimin e tij, këto gjëra priftit në hyrje të çadrës së mbledhjes përpara Zotit.
Levi KorHKJV 14:23  자신을 정결하게 하기 위하여 여덟째 날에 그것들을 회중의 성막 문으로 곧 주 앞에 있는 제사장에게로 가져갈 것이요,
Levi SrKDIjek 14:23  И то нека донесе у осми дан својега чишћења свештенику на врата шатора од састанка пред Господом.
Levi Wycliffe 14:23  and he schal offre tho in the eiytthe dai of his clensyng to the preest, at the dore of tabernacle of witnessyng bifor the Lord.
Levi Mal1910 14:23  എട്ടാം ദിവസം സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരേണം.
Levi KorRV 14:23  제팔일에 그 결례를 위하여 그것들을 회막문 여호와 앞 제사장에게로 가져갈 것이요
Levi Azeri 14:23  سونرا سکّئزئنجي گون بونلاري کاهئنئن يانينا تمئزلَنمه‌سي اوچون، حوضور چاديرينين گئرئشئنده ربّئن حوضورونا گتئرسئن.
Levi SweKarlX 14:23  Och bäre dem til Presten, på åttonde dagen efter hans renselse, inför dörena af wittnesbördsens tabernakel för HERranom.
Levi KLV 14:23  “ Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq qem chaH vaD Daj cleansing Daq the lalDan vumwI', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, qaSpa' joH'a'.
Levi ItaDio 14:23  E porti quelle cose al sacerdote, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, davanti al Signore, l’ottavo giorno appresso la sua purificazione.
Levi RusSynod 14:23  и принесет их в восьмой день очищения своего к священнику ко входу скинии собрания, пред лице Господа;
Levi CSlEliza 14:23  и да принесет я в день осмый, во еже очистити его, к жерцу, пред двери скинии свидения пред Господа:
Levi ABPGRK 14:23  και προσοίσει αυτά τη ημέρα τη ογδόη εις το καθαρίσαι αυτόν προς τον ιερέα επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου έναντι κυρίου
Levi FreBBB 14:23  Et il les apportera au sacrificateur le huitième jour pour sa purification, à l'entrée de la Tente d'assignation, devant l'Eternel.
Levi LinVB 14:23  Ameme byango epai ya nganga Nzambe o mokolo mwa mwambe o monoko mwa Ema ya Likita, mpo ’te bapetola ye o miso ma Yawe.
Levi HunIMIT 14:23  És vigye el azokat tisztulásának nyolcadik napján a paphoz, a gyülekezés sátorának bejáratához, az Örökkévaló színe elé.
Levi ChiUnL 14:23  越至八日、爲其成潔、必以攜至會幕門、耶和華前、付與祭司、
Levi VietNVB 14:23  Đến ngày thứ tám người ấy mang các con sinh tế làm lễ tẩy sạch cho mình đến cửa trại hội kiến, trước mặt CHÚA.
Levi LXX 14:23  καὶ προσοίσει αὐτὰ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸν πρὸς τὸν ἱερέα ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι κυρίου
Levi CebPinad 14:23  Ug sa ikawalo ka adlaw kini pagadad-on niya, ngadto sa sacerdote alang sa pagpaputi ngadto sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman sa atubangan ni Jehova.
Levi RomCor 14:23  În ziua a opta, să aducă pentru curăţirea lui toate aceste lucruri la preot, la uşa cortului întâlnirii, înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 14:23  Ni kawaluhn rahn en eh kamwakel, e pahn wadohng samworo mepwukat ni wenihmwen Impwalo.
Levi HunUj 14:23  Vigye el azokat tisztulásának nyolcadik napján a paphoz, a kijelentés sátrának a bejáratához az Úr színe elé.
Levi GerZurch 14:23  Das alles bringe er am achten Tage seiner Reinigung zum Priester an den Eingang des heiligen Zeltes vor den Herrn.
Levi GerTafel 14:23  Und am achten Tage seiner Reinigung bringe er sie zum Priester an den Eingang des Versammlungszeltes vor Jehovah.
Levi RusMakar 14:23  и принесетъ сіе въ осьмый день очищенія своего къ священнику къ дверямъ скиніи собранія предъ Господа.
Levi PorAR 14:23  Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
Levi DutSVVA 14:23  En hij zal die, op den achtsten dag zijner reiniging, tot den priester brengen, aan de deur van de tent der samenkomst, voor het aangezicht des Heeren.
Levi FarOPV 14:23  «و در روز هشتم آنها را نزد کاهن به درخیمه اجتماع برای طهارت خود به حضور خداوند بیاورد.
Levi Ndebele 14:23  Langosuku lwesificaminwembili uzakulethela ukuhlanjululwa kwakhe kumpristi, emnyango wethente lenhlangano, phambi kweNkosi.
Levi PorBLivr 14:23  As quais coisas trará ao oitavo dia de sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo do testemunho diante do SENHOR.
Levi Norsk 14:23  På den åttende dag av sin renselse skal han bære dette frem til presten, til inngangen til sammenkomstens telt, for Herrens åsyn.
Levi SloChras 14:23  In naj to prinese osmi dan po očiščenju svojem k duhovniku, k vratom shodnega šatora, pred Gospoda.
Levi Northern 14:23  Paklanmasının səkkizinci günü bu adam bunları kahinin yanına, Hüzur çadırının girişinə – Rəbbin hüzuruna gətirsin.
Levi GerElb19 14:23  Und er soll sie am achten Tage seiner Reinigung zu dem Priester bringen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova.
Levi LvGluck8 14:23  Un astotā šķīstīšanas dienā tos būs nest pie priestera, pie saiešanas telts durvīm Tā Kunga priekšā.
Levi PorAlmei 14:23  E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, á porta da tenda da congregação, perante o Senhor,
Levi ChiUn 14:23  第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
Levi SweKarlX 14:23  Och bäre dem till Presten, på åttonde dagen efter hans renselse, inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel för Herranom.
Levi SPVar 14:23  והביא אתם ביום השמיני לטהרתו אל הכהן אל פתח אהל מועד לפני יהוה
Levi FreKhan 14:23  Il les apportera, le huitième jour de sa purification, au pontife, à l’entrée de la Tente d’assignation, devant le Seigneur.
Levi FrePGR 14:23  Et il apportera ces choses le huitième jour au Prêtre pour sa purification à l'entrée de la Tente du Rendez-vous devant l'Éternel.
Levi PorCap 14:23  No oitavo dia da sua purificação, apresentá-lo-á ao sacerdote, à entrada da tenda da reunião, diante do Senhor.
Levi JapKougo 14:23  そして八日目に、その清めのために会見の幕屋の入口におる祭司のもと、主の前にこれを携えて行かなければならない。
Levi GerTextb 14:23  Und zwar soll er sie am achten Tage, nachdem er rein geworden, zum Priester bringen, an die Thüre des Offenbarungszeltes vor Jahwe;
Levi Kapingam 14:23  I-di walu laangi o dono haga-madammaa, gei mee gi-gaamai nia mee aanei gi tangada hai-mee-dabu i-di bontai di Hale-laa.
Levi SpaPlate 14:23  Al octavo día, los llevará al sacerdote, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, para su purificación delante de Yahvé.
Levi WLC 14:23  וְהֵבִ֨יא אֹתָ֜ם בַּיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י לְטָהֳרָת֖וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֑ן אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 14:23  Visa tai jis atneš aštuntą savo apsivalymo dieną kunigui prie Susitikimo palapinės įėjimo Viešpaties akivaizdon.
Levi Bela 14:23  і прынясе іх на восьмы дзень ачышчэньня свайго сьвятару да ўваходу ў скінію сходу, перад аблічча Госпада;
Levi GerBoLut 14:23  und bringe sie am achten Tage seiner Reinigung zum Priester vor der Tur der Hütte des Stifts, vor dem HERRN.
Levi FinPR92 14:23  Kaikki nämä uhrilahjat hänen tulee tuoda kahdeksantena päivänä papille pyhäkköteltan oven luo puhdistusmenojensa toimittamista varten.
Levi SpaRV186 14:23  Las cuales cosas traerá al octavo día de su purificación al sacerdote a la puerta del tabernáculo del testimonio delante de Jehová.
Levi NlCanisi 14:23  Op de achtste dag moet hij ze voor zijn reiniging naar den priester brengen bij de ingang van de openbaringstent, voor het aanschijn van Jahweh.
Levi GerNeUe 14:23  Er bringe dies alles zu seiner Reinigung am achten Tag vor den Priester an den Eingang zum Offenbarungszelt und trete damit vor Jahwe.
Levi UrduGeo 14:23  آٹھویں دن وہ اُنہیں ملاقات کے خیمے کے دروازے پر امام کے پاس اور رب کے سامنے لے آئے تاکہ وہ پاک صاف ہو جائے۔
Levi AraNAV 14:23  يُحْضِرُ هَذِهِ كُلَّهَا فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ إِلَى الْكَاهِنِ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ لِفَرِيضَةِ تَطْهِيرِهِ،
Levi ChiNCVs 14:23  第八天,他为了自己得洁净,要把这些祭物带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。
Levi ItaRive 14:23  L’ottavo giorno porterà, per la sua purificazione, queste cose al sacerdote, all’ingresso della tenda di convegno, davanti all’Eterno.
Levi Afr1953 14:23  Hy moet hulle dan op die agtste dag ná sy reiniging na die priester bring by die ingang van die tent van samekoms voor die aangesig van die HERE.
Levi RusSynod 14:23  и принесет их в восьмой день очищения своего к священнику ко входу скинии собрания, пред лицо Господа.
Levi UrduGeoD 14:23  आठवें दिन वह उन्हें मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर इमाम के पास और रब के सामने ले आए ताकि वह पाक-साफ़ हो जाए।
Levi TurNTB 14:23  Pak kılınmak için sekizinci gün hepsini RAB'bin huzuruna, Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip kâhine verecek.
Levi DutSVV 14:23  En hij zal die, op den achtsten dag zijner reiniging, tot den priester brengen, aan de deur van de tent der samenkomst, voor het aangezicht des HEEREN.
Levi HunKNB 14:23  és vigye ezeket, tisztulása nyolcadik napján, a paphoz, a bizonyság sátrának ajtajához, az Úr elé.
Levi Maori 14:23  A hei te waru o nga ra ka kawe ai ki te tohunga hei purenga mona, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ki te aroaro o Ihowa.
Levi HunKar 14:23  És vigye azokat az ő tisztulásának nyolczadik napján a paphoz, a gyülekezet sátorának nyílásához, az Úr elébe.
Levi Viet 14:23  Qua ngày thứ tám, người phải vì sự nên thanh sạch mình, đem nộp các lễ vật nầy cho thầy tế lễ tại cửa hội mạc, trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Levi Kekchi 14:23  Nak ac yo̱ cuakxakib cutan xsantobresinquil rib, li yaj tixcˈam lix mayej ut tixqˈue re laj tij chiru li Ka̱cuaˈ saˈ li oqueba̱l re li tabernáculo.
Levi Swe1917 14:23  Och han skall, för att förklaras ren, bära allt detta till prästen på åttonde dagen, till uppenbarelsetältets ingång, inför HERRENS ansikte.
Levi SP 14:23  והביא אתם ביום השמיני לטהרתו אל הכהן אל פתח אהל מועד לפני יהוה
Levi CroSaric 14:23  Osam dana nakon svoga očišćenja neka ih donese svećeniku na ulaz u Šator sastanka pred Jahvu.
Levi VieLCCMN 14:23  Đến ngày thứ tám, nó sẽ mang những thứ ấy đến cho tư tế, ở cửa lều Hội Ngộ, trước nhan ĐỨC CHÚA, để được thanh tẩy.
Levi FreBDM17 14:23  Et le huitième jour de sa purification il les apportera au Sacrificateur à l’entrée du Tabernacle d’assignation, devant l’Eternel.
Levi FreLXX 14:23  Le huitième jour, pour être purifié, il portera ces offrandes au prêtre devant la porte du tabernacle du témoignage, en présence du Seigneur.
Levi Aleppo 14:23  והביא אתם ביום השמיני לטהרתו—אל הכהן  אל פתח אהל מועד לפני יהוה
Levi MapM 14:23  וְהֵבִ֨יא אֹתָ֜ם בַּיּ֧וֹם הַשְּׁמִינִ֛י לְטׇהֳרָת֖וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֑ן אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 14:23  והביא אתם ביום השמיני לטהרתו אל הכהן אל פתח אהל מועד לפני יהוה׃
Levi Kaz 14:23  Тазару рәсімінің сегізінші күні сол адам осылардың бәрін Жаратқан Иеге ұсыну үшін кездесу шатырының кіреберісіне діни қызметкерге алып келсін.
Levi FreJND 14:23  Et le huitième jour de sa purification, il les apportera au sacrificateur, à l’entrée de la tente d’assignation, devant l’Éternel ;
Levi GerGruen 14:23  Er bringe sie am achten Tage nach seiner Reinigung zum Priester an des Festgezeltes Tür vor den Herrn!
Levi SloKJV 14:23  Na osmi dan jih bo privedel duhovniku za svoje očiščenje, k vratom šotorskega svetišča skupnosti pred Gospoda.
Levi Haitian 14:23  Sou wityèm jou a, l'a pote yo bay prèt la devan pòt Tant Randevou a, pou prèt la fè sèvis pou mete l' nan kondisyon pou li ka sèvi Seyè a ankò.
Levi FinBibli 14:23  Ja kantakaan sen papille kahdeksantena päivänä puhdistukseksensa, seurakunnan majan oven eteen, Herran edessä.
Levi Geez 14:23  ወያበውኦን ፡ በሰምንት ፡ ዕለት ፡ በዘያነጽሕዎ ፡ ወይወስድ ፡ ኀበ ፡ ካህን ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 14:23  Las cuales cosas traerá al octavo día de su purificación al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio delante de Jehová.
Levi WelBeibl 14:23  Dylai fynd â nhw at yr offeiriad ar yr wythfed diwrnod, ar gyfer y ddefod i gael ei lanhau. Mae i fynd â nhw at fynedfa'r Tabernacl, o flaen yr ARGLWYDD.
Levi GerMenge 14:23  Er bringe sie am achten Tage, nachdem er für rein erklärt worden ist, zu dem Priester an den Eingang des Offenbarungszeltes vor den HERRN.
Levi GreVamva 14:23  Και θέλει φέρει αυτά την ογδόην ημέραν διά τον καθαρισμόν αυτού προς τον ιερέα εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου ενώπιον του Κυρίου.
Levi UkrOgien 14:23  І він принесе їх восьмого дня на своє очи́щення до священика, до входу скинії заповіту перед Господнє лице.
Levi FreCramp 14:23  Le huitième jour, il les apportera au prêtre pour sa purification, à l'entrée de la tente de réunion, devant Yahweh.
Levi SrKDEkav 14:23  И то нека донесе у осми дан свог чишћења свештенику на врата шатора од састанка пред Господом.
Levi PolUGdan 14:23  I przyniesie je ósmego dnia dla swego oczyszczenia do kapłana, przed wejście do Namiotu Zgromadzenia przed Pana.
Levi FreSegon 14:23  Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 14:23  Las cuales cosas traerá al octavo día de su purificación al sacerdote, á la puerta del tabernáculo del testimonio delante de Jehová.
Levi HunRUF 14:23  Vigye el azokat tisztulásának nyolcadik napján a paphoz, a kijelentés sátrának a bejáratához az Úr színe elé.
Levi DaOT1931 14:23  Dem skal han den ottende Dag efter sin Renselse bringe til Præsten ved Aabenbaringsteltets Indgang for HERRENS Aasyn.
Levi TpiKJPB 14:23  Na em i mas bringim ol dispela long namba et de bilong em i kamap klin na i kam long pris long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri long pes bilong BIKPELA.
Levi DaOT1871 14:23  Og han skal bringe dem frem paa den ottende Dag af sin Renselse til Præsten, til Forsamlingens Pauluns Dør, for Herrens Ansigt.
Levi FreVulgG 14:23  Et au huitième jour de sa purification il les offrira au prêtre à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage, devant le Seigneur.
Levi PolGdans 14:23  I przyniesie je w ósmy dzień oczyszczenia swego do kapłana, do drzwi namiotu zgromadzenia, przed obliczność Pańską.
Levi JapBungo 14:23  而してその潔禮の第八日に之を祭司に携へ集會の幕屋の門にきたりてヱホバの前にいたるべし
Levi GerElb18 14:23  Und er soll sie am achten Tage seiner Reinigung zu dem Priester bringen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova.