Levi
|
RWebster
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
|
Levi
|
NHEBJE
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
|
Levi
|
ABP
|
14:27 |
And [3shall sprinkle 1the 2priest] with his finger -- the right from the olive oil, the oil in his hand -- the left, seven times before the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger, of the oil that is on the palm of his left hand,—seven times, before Yahweh;
|
Levi
|
LEB
|
14:27 |
and with his right finger the priest shall spatter ⌞some of⌟ the oil that is on his left palm seven times ⌞before⌟ Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before יהוה:
|
Levi
|
Jubilee2
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger [some] of the oil that [is] in his left hand seven times before the LORD:
|
Levi
|
Darby
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
|
Levi
|
LITV
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil on his palm, seven times before Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
14:27 |
So ye Priest shall with his right finger sprinkle of the oyle that is in his left hand, seuen times before the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
14:27 |
and dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
14:27 |
Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times:
|
Levi
|
DRC
|
14:27 |
And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
14:27 |
With his right finger he will sprinkle some of the oil seven times in the LORD's presence.
|
Levi
|
JPS
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
|
Levi
|
NETfree
|
14:27 |
and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the LORD.
|
Levi
|
AB
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with the finger of his right hand some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
14:27 |
and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
14:27 |
and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger seven times before the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
|
Levi
|
KJV
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
|
Levi
|
KJVA
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord:
|
Levi
|
AKJV
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
|
Levi
|
RLT
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yhwh:
|
Levi
|
MKJV
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
14:27 |
and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which is on his left palm, seven times before Jehovah.
|
Levi
|
ACV
|
14:27 |
And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:27 |
E com seu dedo direito espargirá o sacerdote do azeite que tem em sua mão esquerda, sete vezes diante do SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
14:27 |
dia hangalan’ ny mpisorona amin’ ny fanondrony ankavanana ny diloilo izay eo ampela-tànany ankavia, ka hafafiny impito eo anatrehan’ i Jehovah;
|
Levi
|
FinPR
|
14:27 |
ja pappi pirskoittakoon oikealla etusormellaan öljyä, jota on hänen vasemmassa kädessään, seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
FinRK
|
14:27 |
ja pirskottakoon seitsemän kertaa oikealla etusormellaan vasemmalla kämmenellään olevaa öljyä Herran edessä.
|
Levi
|
ChiSB
|
14:27 |
用一隻右手指蘸些左手掌中的油,在上主面前灑七次;
|
Levi
|
CopSahBi
|
14:27 |
ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲉⲧϩⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛϩⲃⲟⲩⲣ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
14:27 |
把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
|
Levi
|
BulVeren
|
14:27 |
и от маслото, което е в лявата му ръка, свещеникът да поръси с десния си пръст седем пъти пред ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
14:27 |
وَيَنْضِحُ ٱلْكَاهِنُ بِإِصْبَعِهِ ٱلْيُمْنَى مِنَ ٱلزَّيْتِ ٱلَّذِي فِي كَفِّهِ ٱلْيُسْرَى سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
14:27 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
14:27 |
Kaj la pastro aspergos per sia dekstra fingro, per la oleo, kiu estos sur lia maldekstra manplato, sep fojojn antaŭ la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
14:27 |
และเอาน้ำมันที่อยู่ในมือซ้ายนั้นประพรมด้วยนิ้วมือขวาเจ็ดครั้งต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
14:27 |
וְהִזָּ֤ה הַכֹּהֵן֙ בְּאֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
14:27 |
והזה הכהן באצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
14:27 |
ထိုဆီကို မိမိလက်ျာလက်ညှိုးနှင့် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ခုနစ်ကြိမ်တိုင်အောင် ဖြန်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
14:27 |
با انگشت دست راست خود کمی از آن روغن زیتون را هفت مرتبه به حضور خداوند بپاشد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
14:27 |
aur apne dahne hāth ke angūṭhe ke sāth wālī unglī is tel meṅ ḍubo kar use sāt bār Rab ke sāmne chhiṛak de.
|
Levi
|
SweFolk
|
14:27 |
och han ska med sitt högra pekfinger stänka något av oljan som han har i vänster hand sju gånger inför Herrens ansikte.
|
Levi
|
GerSch
|
14:27 |
und mit seinem rechten Finger vom Öl, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor dem HERRN sprengen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
14:27 |
At makapitong magwiwisik ang saserdote ng kaniyang kanang daliri, ng langis na nasa kaniyang kaliwang kamay, sa harap ng Panginoon:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
14:27 |
ja pappi pirskottakoon oikealla etusormellaan öljyä, jota on hänen vasemmassa kädessään, seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
Dari
|
14:27 |
با انگشت دست راست خود کمی از آن روغن زیتون را هفت مرتبه بحضور خداوند بپاشد.
|
Levi
|
SomKQA
|
14:27 |
Oo waa inuu saliidda calaacashiisa bidix ku jirta qaarkeed toddoba jeer fartiisa midig kula saydhaa Rabbiga hortiisa.
|
Levi
|
NorSMB
|
14:27 |
og med den høgre peikefingeren skvetta sju vendor for Herrens åsyn av oljen som han hev i vinstre handi.
|
Levi
|
Alb
|
14:27 |
Dhe me gishtin e dorës së tij të djathtë, prifti do të spërkasë shtatë herë pak nga vaji që ka në dorën e tij të majtë përpara Zotit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
14:27 |
오른쪽 손가락으로 왼손의 기름을 조금 찍어 주 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
14:27 |
Па нека замочи прст од десне руке своје у уље што му је на лијевом длану, и нека покропи уљем с прста својега седам пута пред Господом.
|
Levi
|
Wycliffe
|
14:27 |
in which he schal dippe the fyngur of the riyt hond, and schal sprynge seuensithes ayens the Lord;
|
Levi
|
Mal1910
|
14:27 |
പുരോഹിതൻ ഇടത്തുകയ്യിൽ ഉള്ള എണ്ണ കുറെ വലത്തുകയ്യുടെ വിരൽകൊണ്ടു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ഏഴു പ്രാവശ്യം തളിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
14:27 |
우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
|
Levi
|
Azeri
|
14:27 |
و صاغ الئنئن بئر بارماغي ائله سول اووجونداکي ياغدان ربّئن حوضوروندا يدّي دفه چئلهسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:27 |
Och stänka med sitt högra ttnger oljona, som i hans wänstra hand är, sju resor för HERranom.
|
Levi
|
KLV
|
14:27 |
je the lalDan vumwI' DIchDaq sprinkle tlhej Daj nIH finger 'op vo' the Hergh vetlh ghaH Daq Daj poS ghop Soch poHmey qaSpa' joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
14:27 |
E col dito della sua man destra spruzzi il sacerdote di quell’olio, che egli avrà nella sua man sinistra, sette volte davanti al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
14:27 |
и елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним;
|
Levi
|
CSlEliza
|
14:27 |
и воскропит жрец перстом своим десным от елеа, иже в руце его левей, седмижды пред Господем:
|
Levi
|
ABPGRK
|
14:27 |
και ρανεί ο ιερεύς τω δακτύλω αυτού τω δεξιώ από του ελαίου του εν τη χειρί αυτού τη αριστερά επτάκις εναντίον κυρίου
|
Levi
|
FreBBB
|
14:27 |
Et le sacrificateur, avec le doigt de sa main droite, fera aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, sept fois devant l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
14:27 |
akamata mafuta maye mazali o loboko la ye la mwasi, mpe na mosapi anyakela ye mbala nsambo o boso bwa Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
14:27 |
és hintsen a pap jobb ujjával az olajból, mely bal tenyerén van, hétszer az Örökkévaló színe előtt.
|
Levi
|
ChiUnL
|
14:27 |
以右指灑於耶和華前凡七、
|
Levi
|
VietNVB
|
14:27 |
rồi dùng ngón trỏ của bàn tay phải rảy dầu lấy từ lòng bàn tay mình bảy lần trước mặt CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
14:27 |
καὶ ῥανεῖ ὁ ἱερεὺς τῷ δακτύλῳ τῷ δεξιῷ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τῇ ἀριστερᾷ ἑπτάκις ἔναντι κυρίου
|
Levi
|
CebPinad
|
14:27 |
Ug sa iyang tudlo nga too ang sacerdote magasablig sa lana nga anaa sa iyang kamot nga wala, sa makapito sa atubangan ni Jehova:
|
Levi
|
RomCor
|
14:27 |
Preotul să stropească de şapte ori cu degetul de la mâna dreaptă înaintea Domnului din untdelemnul care este în mâna stângă a lui.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
14:27 |
sendinpeh palimaun pahn usupih wasao pak isuh mwohn silangin KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
14:27 |
és a bal tenyerében levő olajból hintsen a pap jobb kezének az ujjával hétszer az Úr színe elé.
|
Levi
|
GerZurch
|
14:27 |
und sprenge mit seinem rechten Finger von dem Öl, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor dem Herrn.
|
Levi
|
GerTafel
|
14:27 |
Und es spritze der Priester mit seinem rechten Finger siebenmal von dem Öl auf seiner linken flachen Hand vor Jehovah.
|
Levi
|
RusMakar
|
14:27 |
и елеемъ, который на лјвой ладони его, покропитъ священникъ съ праваго перста своего семь разъ предъ Господомъ,
|
Levi
|
PorAR
|
14:27 |
e com o dedo direito aspergirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
|
Levi
|
DutSVVA
|
14:27 |
Daarna zal de priester met zijn rechtervinger van die olie, die op zijn linkerhand is, sprengen, zevenmaal, voor het aangezicht des Heeren.
|
Levi
|
FarOPV
|
14:27 |
و کاهن از روغنی که دردست چپ خود دارد، به انگشت راست خودهفت مرتبه به حضور خداوند بپاشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
14:27 |
umpristi uzafafaza-ke okwamafutha asesandleni sakhe sokhohlo kasikhombisa phambi kweNkosi ngomunwe wakhe wokunene;
|
Levi
|
PorBLivr
|
14:27 |
E com seu dedo direito espargirá o sacerdote do azeite que tem em sua mão esquerda, sete vezes diante do SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
14:27 |
og med sin høire pekefinger skal han sprenge syv ganger for Herrens åsyn av oljen som han har i sin venstre hånd.
|
Levi
|
SloChras
|
14:27 |
in z desnim prstom svojim naj poškropi duhovnik olja, ki je na levi roki njegovi, sedemkrat pred Gospodom.
|
Levi
|
Northern
|
14:27 |
və sağ əlinin bir barmağı ilə sol ovcundakı yağdan Rəbbin hüzurunda yeddi dəfə çiləsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
14:27 |
und der Priester sprenge mit seinem rechten Finger von dem Öle, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor Jehova.
|
Levi
|
LvGluck8
|
14:27 |
Un no tās eļļas, kas kreisajā saujā, priesterim septiņreiz būs slacīt Tā Kunga priekšā.
|
Levi
|
PorAlmei
|
14:27 |
Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor,
|
Levi
|
ChiUn
|
14:27 |
把左手裡的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
|
Levi
|
SweKarlX
|
14:27 |
Och stänka med sitt högra finger oljona, som i hans venstra hand är, sju resor för Herranom.
|
Levi
|
SPVar
|
14:27 |
והזה הכהן באצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
14:27 |
fera avec l’index droit, de cette huile qui est dans sa main gauche, sept aspersions devant le Seigneur,
|
Levi
|
FrePGR
|
14:27 |
et avec son doigt de droite, le Prêtre fera de l'huile qu'il a dans la main gauche, sept aspersions devant l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
14:27 |
com o indicador da mão direita, fará sete aspersões diante do Senhor, com o azeite que tem na mão esquerda;
|
Levi
|
JapKougo
|
14:27 |
祭司はその右の指をもって、左の手のひらにある油を、七たび主の前に注がなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
14:27 |
und es sprenge der Priester von dem Öl, das in seiner linken Hand ist, mit seinem rechten Finger siebenmal vor Jahwe.
|
Levi
|
Kapingam
|
14:27 |
ga-haga-nonnono gi dono madaalima gau-donu i-nia holongo e-hidu i-mua nnadumada o Dimaadua.
|
Levi
|
SpaPlate
|
14:27 |
y con el dedo de su mano derecha hará ante Yahvé siete aspersiones, con el aceite que tiene en la palma de su mano izquierda,
|
Levi
|
WLC
|
14:27 |
וְהִזָּ֤ה הַכֹּהֵן֙ בְּאֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
14:27 |
padažęs dešinės rankos pirštą, pašlakstys septynis kartus Viešpaties akivaizdoje,
|
Levi
|
Bela
|
14:27 |
і алеем, які на левай далоні ягонай, пакропіць сьвятар правым пальцам сваім сем разоў перад абліччам Гасподнім;
|
Levi
|
GerBoLut
|
14:27 |
und mit seinem rechten Finger das 01, das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem HERRN.
|
Levi
|
FinPR92
|
14:27 |
ja pirskottakoon sitä oikealla etusormellaan seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
14:27 |
Y esparcirá el sacerdote con su dedo derecho del aceite, que tiene en su mano izquierda siete veces delante de Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
14:27 |
en met zijn rechtervinger zeven maal een weinig van de olie, die op zijn linkerhand ligt, voor het aanschijn van Jahweh sprenkelen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
14:27 |
versprenge mit seinem rechten Finger siebenmal etwas davon vor Jahwe.
|
Levi
|
UrduGeo
|
14:27 |
اور اپنے دہنے ہاتھ کے انگوٹھے کے ساتھ والی اُنگلی اِس تیل میں ڈبو کر اُسے سات بار رب کے سامنے چھڑک دے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
14:27 |
وَيَرُشُّ مِنْهُ بِإِصْبَعِهِ الْيُمْنَى سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ الرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
14:27 |
用右手的一个指头把左掌中的油,在耶和华面前弹七次。
|
Levi
|
ItaRive
|
14:27 |
E col dito della sua man destra il sacerdote farà aspersione dell’olio che avrà nella mano sinistra, sette volte davanti all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
14:27 |
Dan moet die priester met sy regtervinger van die olie wat in sy linkerhand is, sewe maal sprinkel voor die aangesig van die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
14:27 |
и елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицом Господа.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
14:27 |
और अपने दहने हाथ के अंगूठे के साथवाली उँगली इस तेल में डुबोकर उसे सात बार रब के सामने छिड़क दे।
|
Levi
|
TurNTB
|
14:27 |
Sağ parmağını sol avucundaki yağa batırarak RAB'bin huzurunda yedi kez serpecek.
|
Levi
|
DutSVV
|
14:27 |
Daarna zal de priester met zijn rechtervinger van die olie, die op zijn linkerhand is, sprengen, zevenmaal, voor het aangezicht des HEEREN.
|
Levi
|
HunKNB
|
14:27 |
mártsa bele jobb keze ujját, s hintsen belőle hétszer az Úr elé,
|
Levi
|
Maori
|
14:27 |
A ka tauhiuhia e te tohunga ki tona maihao matau tetahi wahi o te hinu i tona ringa maui, kia whitu nga meatanga ki te aroaro o Ihowa:
|
Levi
|
HunKar
|
14:27 |
És hintsen a pap az ő jobb kezének újjával az olajból, a mely az ő bal tenyerén van, hétszer az Úr előtt.
|
Levi
|
Viet
|
14:27 |
ngón tay hữu nhúng lấy dầu đổ trong bàn tay tả, rảy bảy lần trước mặt Ðức Giê-hô-va,
|
Levi
|
Kekchi
|
14:27 |
Ut riqˈuin li ruˈuj rukˈ li cuan saˈ xnim tixrachrachi li aceite chiru li Ka̱cuaˈ cuukub sut.
|
Levi
|
Swe1917
|
14:27 |
och prästen skall stänka med sitt högra pekfinger något av oljan som han har i sin vänstra hand sju gånger inför HERRENS ansikte.
|
Levi
|
SP
|
14:27 |
והזה הכהן באצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
14:27 |
A onda neka od ulja što mu je na dlanu lijeve ruke obavi škropljenje sedam puta prstom svoje desne ruke pred Jahvom.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
14:27 |
tư tế sẽ dùng một ngón tay phải lấy dầu ở trong lòng bàn tay trái rảy bảy lần trước nhan ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
14:27 |
Et avec le doigt de sa main droite il fera aspersion de l’huile qui est dans sa main gauche, sept fois devant l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
14:27 |
Et avec le doigt de la main droite, il fera, devant le Seigneur, sept aspersions de l'huile de sa main gauche.
|
Levi
|
Aleppo
|
14:27 |
והזה הכהן באצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית—שבע פעמים לפני יהוה
|
Levi
|
MapM
|
14:27 |
וְהִזָּ֤ה הַכֹּהֵן֙ בְּאֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
14:27 |
והזה הכהן באצבעו הימנית מן השמן אשר על כפו השמאלית שבע פעמים לפני יהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
14:27 |
оң қолының бір саусағын соған малып алсын да, оны Жаратқан Иенің алдында жеті рет бүріксін.
|
Levi
|
FreJND
|
14:27 |
et avec le doigt de sa [main] droite, le sacrificateur fera aspersion de l’huile qui sera dans la paume de sa main gauche, sept fois, devant l’Éternel.
|
Levi
|
GerGruen
|
14:27 |
Dann sprenge der Priester mit seinem rechten Finger etwas von dem Öl in seiner Linken vor den Herrn siebenmal!
|
Levi
|
SloKJV
|
14:27 |
in duhovnik bo s svojim desnim prstom nekaj olja, ki je v njegovi levi roki, sedemkrat poškropil pred Gospodom.
|
Levi
|
Haitian
|
14:27 |
l'a tranpe yon dwèt men dwat li nan lwil ki nan pla men gòch li a. Avèk dwèt la, l'a voye lwil la sèt fwa devan lotèl Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
14:27 |
Ja papin pitää priiskottaman oikian käden sormella öljyä, joka on hänen vasemmassa kädessänsä, seitsemän kertaa Herran edessä.
|
Levi
|
Geez
|
14:27 |
ወይነዝኅ ፡ ካህን ፡ በአጽባዕቱ ፡ እንተ ፡ የማን ፡ እምነ ፡ ውእቱ ፡ ቅብእ ፡ ዘውስተ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ ጸጋም ፡ ስብዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
14:27 |
Y con su dedo derecho rociará el sacerdote del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
14:27 |
Yna gyda bys ei law dde, mae i daenellu peth o'r olew sydd yn ei law chwith saith gwaith o flaen yr ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
14:27 |
und sprenge mit seinem rechten Finger von dem Öl, das sich in seiner linken Hand befindet, siebenmal vor den HERRN.
|
Levi
|
GreVamva
|
14:27 |
και θέλει ραντίσει ο ιερεύς διά του δακτύλου αυτού του δεξιού από του ελαίου, του εν τη παλάμη αυτού τη αριστερά, επτάκις ενώπιον του Κυρίου·
|
Levi
|
UkrOgien
|
14:27 |
І покро́пить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій доло́ні його, сім раз перед Господнім лицем.
|
Levi
|
FreCramp
|
14:27 |
Le prêtre fera avec le doigt de sa main droite l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, sept fois devant Yahweh.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
14:27 |
Па нека замочи прст од десне руке своје у уље што му је на левом длану, и нека покропи уљем с прста свог седам пута пред Господом.
|
Levi
|
PolUGdan
|
14:27 |
I oliwą, która jest na jego lewej dłoni, kapłan będzie kropić siedem razy swoim prawym palcem przed Panem.
|
Levi
|
FreSegon
|
14:27 |
Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, devant l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
14:27 |
Y con su dedo derecho rociará el sacerdote del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
14:27 |
és a bal tenyerében levő olajból hintsen a pap jobb kezének az ujjával hétszer az Úr színe elé.
|
Levi
|
DaOT1931
|
14:27 |
og Præsten skal med sin højre Pegefinger syv Gange stænke noget af Olien, som er i hans venstre Haand, for HERRENS Aasyn.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
14:27 |
Na pris i mas tromoi isi isi long pinga i stap long han sut sampela bilong wel i stap long han kais bilong em sevenpela taim taim em i stap long pes bilong BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
14:27 |
Og Præsten skal stænke med sin højre Finger af Olien, som er i hans venstre Haand, syr Gange for Herrens Ansigt.
|
Levi
|
FreVulgG
|
14:27 |
et y ayant trempé le doigt de sa main droite, il en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur.
|
Levi
|
PolGdans
|
14:27 |
I kropić będzie kapłan palcem swoim prawym z oliwy, która jest na lewej ręce jego siedem kroć przed obliczem Pańskiem.
|
Levi
|
JapBungo
|
14:27 |
而して祭司その右の指をもて左の手の油を七回ヱホバの前に灑ぎ
|
Levi
|
GerElb18
|
14:27 |
und der Priester sprenge mit seinem rechten Finger von dem Öle, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor Jehova.
|