Levi
|
RWebster
|
17:16 |
But if he doth not wash them, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
NHEBJE
|
17:16 |
But if he doesn't wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.'"
|
Levi
|
SPE
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
ABP
|
17:16 |
But if he should not wash his garments, and [3his body 1should not 2bathe] in water, then he shall take the violation of the law himself.
|
Levi
|
NHEBME
|
17:16 |
But if he doesn't wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.'"
|
Levi
|
Rotherha
|
17:16 |
But, if he wash them not, and his flesh, he do not bathe, then shall he bear his iniquity.
|
Levi
|
LEB
|
17:16 |
But if he does not wash his garments and he does not wash his body, then he shall bear his guilt.”
|
Levi
|
RNKJV
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
Jubilee2
|
17:16 |
But if he washes [them] not, nor bathes his flesh; then he shall bear his iniquity.:
|
Levi
|
Webster
|
17:16 |
But if he doth not wash [them], nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
Darby
|
17:16 |
And if he wash them not nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
ASV
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
LITV
|
17:16 |
And if he does not wash them, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
Geneva15
|
17:16 |
But if he wash them not, nor wash his flesh, then he shall beare his iniquitie.
|
Levi
|
CPDV
|
17:16 |
But if he will not wash his clothes and his body, he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
BBE
|
17:16 |
But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.
|
Levi
|
DRC
|
17:16 |
But if he do not wash his clothes, and his body, he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
GodsWord
|
17:16 |
If they don't wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin."
|
Levi
|
JPS
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
KJVPCE
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
NETfree
|
17:16 |
But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.'"
|
Levi
|
AB
|
17:16 |
But if he does not wash his garments, and does not bathe his body in water, then shall he bear his iniquity.
|
Levi
|
AFV2020
|
17:16 |
But if he does not wash, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity."
|
Levi
|
NHEB
|
17:16 |
But if he doesn't wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.'"
|
Levi
|
NETtext
|
17:16 |
But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.'"
|
Levi
|
UKJV
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
KJV
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
KJVA
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
AKJV
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
RLT
|
17:16 |
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
MKJV
|
17:16 |
But if he does not wash, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
YLT
|
17:16 |
and if he wash not, and his flesh bathe not--then he hath borne his iniquity.'
|
Levi
|
ACV
|
17:16 |
But if he does not wash them, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:16 |
E se não os lavar, nem lavar sua carne, levará sua iniquidade.
|
Levi
|
Mg1865
|
17:16 |
Fa raha tsy manasa fitafiana sy mandro izy, dia ho meloka.
|
Levi
|
FinPR
|
17:16 |
Mutta jos hän ei pese vaatteitansa eikä pese ruumistansa, joutuu hän syynalaiseksi."
|
Levi
|
FinRK
|
17:16 |
Mutta jos hän ei pese vaatteitaan eikä peseydy, hän jää syynalaiseksi.”
|
Levi
|
ChiSB
|
17:16 |
但是,如果他不洗衣,也不洗身,應負罪債。」
|
Levi
|
CopSahBi
|
17:16 |
ⲉϥⲧⲙϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲙϫⲱⲕⲙ ⲙⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲧⲉϥⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉϫⲱϥ
|
Levi
|
ChiUns
|
17:16 |
但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。」
|
Levi
|
BulVeren
|
17:16 |
А ако не ги изпере и не изкъпе тялото си, тогава ще носи беззаконието си.
|
Levi
|
AraSVD
|
17:16 |
وَإِنْ لَمْ يَغْسِلْ وَلَمْ يَرْحَضْ جَسَدَهُ يَحْمِلْ ذَنْبَهُ».
|
Levi
|
SPDSS
|
17:16 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
17:16 |
Sed se li ne lavos kaj sian korpon ne banos, li portos sur si sian malbonagon.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
17:16 |
แต่ถ้าเขาไม่ซักเสื้อผ้าหรืออาบน้ำ เขาต้องรับโทษความชั่วช้าของเขา”
|
Levi
|
OSHB
|
17:16 |
וְאִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּבְשָׂר֖וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ׃ פ
|
Levi
|
SPMT
|
17:16 |
ואם לא יכבס ובשרו לא ירחץ ונשא עונו
|
Levi
|
BurJudso
|
17:16 |
အဝတ်ကို မလျှော် ရေမချိုးလျှင်၊ ကိုယ်အပြစ်ကို ကိုယ်ခံရမည်ဟု ထာဝရဘုရားသည် ပညတ်တော် မူ၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
17:16 |
امّا اگر لباس خود را نشوید و غسل نکند، گناهکار شمرده میشود.»
|
Levi
|
UrduGeoR
|
17:16 |
Jo aisā nahīṅ kartā use apne qusūr kī sazā bhugatnī paṛegī.”
|
Levi
|
SweFolk
|
17:16 |
Om han inte tvättar sina kläder och badar sin kropp, kommer han att bära på skuld.
|
Levi
|
GerSch
|
17:16 |
Wenn er aber sein Kleid nicht waschen und sein Fleisch nicht baden wird, so soll er seine Schuld tragen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
17:16 |
Datapuwa't kung di niya labhan, ni paliguan ang kaniyang laman, ay tataglayin nga niya ang kaniyang kasamaan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
17:16 |
Mutta jos hän ei pese vaatteitaan eikä pese ruumistaan, hän joutuu syynalaiseksi."
|
Levi
|
Dari
|
17:16 |
اما اگر لباس خود را نشوید و غسل نکند، گناهکار شمرده می شود.»
|
Levi
|
SomKQA
|
17:16 |
Laakiinse hadduusan dharkiisa maydhin ama uusan jidhkiisa maydhin, markaasuu dembigiisa qaadan doonaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
17:16 |
Tvær han ikkje klædi sine og ikkje laugar likamen sin, so gjer han ei synd som han lyt lida for.»»
|
Levi
|
Alb
|
17:16 |
Por në rast se nuk lan rrobat e tij dhe nuk lan trupin e tij, do të mbajë fajin e paudhësisë së tij".
|
Levi
|
KorHKJV
|
17:16 |
그가 그것들을 빨지 아니하거나 자기 살을 씻지 아니하면 자기 불법을 담당하리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
17:16 |
Ако ли их не опере, и тијела својега не окупа, носиће безакоње своје.
|
Levi
|
Wycliffe
|
17:16 |
ether his bodi, he schal bere his wickidnesse.
|
Levi
|
Mal1910
|
17:16 |
വസ്ത്രം അലക്കാതെയും ദേഹം കഴുകാതെയും ഇരുന്നാൽ അവൻ കുറ്റം വഹിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
17:16 |
그가 빨지 아니하거나 몸을 물로 씻지 아니하면 죄를 당하리라
|
Levi
|
Azeri
|
17:16 |
اگر بله آدام پالتاريني و بدنئني يوماسا، تقصئري اؤز بوينوندا اولاجاق.»"
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:16 |
Om han icke twår sin kläder, eller sig icke badar, skall han bära sina missgerning.
|
Levi
|
KLV
|
17:16 |
'ach chugh ghaH ta'be' Seng chaH, joq bathe Daj ghab, vaj ghaH DIchDaq SIQ Daj He'taHghach.'”
|
Levi
|
ItaDio
|
17:16 |
E, se non lava i suoi vestimenti, e le sue carni, egli porterà la sua iniquità.
|
Levi
|
RusSynod
|
17:16 |
если же не вымоет [одежд своих] и не омоет тела своего, то понесет на себе беззаконие свое.
|
Levi
|
CSlEliza
|
17:16 |
аше же не исперет риз своих, ни омыет тела водою, то приимет беззаконие свое.
|
Levi
|
ABPGRK
|
17:16 |
εάν δε μη πλύνη τα ιμάτια αυτού και το σώμα αυτού μη λούσηται ύδατι και λήψεται ανόμημα αυτού
|
Levi
|
FreBBB
|
17:16 |
Et si elle ne lave pas ses vêtements et ne baigne pas son corps, elle portera son iniquité.
|
Levi
|
LinVB
|
17:16 |
Kasi soko asukoli byango te mpe asukoli nzoto te, akomeme ngambo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
17:16 |
De ha nem mossa meg a ruháit és testét nem füröszti meg, akkor viseli bűnét.
|
Levi
|
ChiUnL
|
17:16 |
若不澣衣濯身、必負其罪、
|
Levi
|
VietNVB
|
17:16 |
Người ấy phải mang tội nếu không giặt áo xống và không tắm trong nước.
|
Levi
|
LXX
|
17:16 |
ἐὰν δὲ μὴ πλύνῃ τὰ ἱμάτια καὶ τὸ σῶμα μὴ λούσηται ὕδατι καὶ λήμψεται ἀνόμημα αὐτοῦ
|
Levi
|
CebPinad
|
17:16 |
Apan kong siya dili magalaba niini, ni magahugas sa iyang unod, nan pagadad-on niya ang iyang kasal-anan.
|
Levi
|
RomCor
|
17:16 |
Dacă nu-şi spală hainele şi nu-şi scaldă trupul, îşi va purta fărădelegea lui’.”
|
Levi
|
Pohnpeia
|
17:16 |
Ma e sohte pahn kapwaiada met, e pahn ale kalokepen eh sapwung.
|
Levi
|
HunUj
|
17:16 |
De ha nem mossa ki, és nem mosakszik meg, akkor bűnhődie kell.
|
Levi
|
GerZurch
|
17:16 |
Wenn er aber (seine Kleider) nicht wäscht und seinen Leib nicht badet, so hat er seine Schuld zu tragen.
|
Levi
|
GerTafel
|
17:16 |
Und wäscht er sie nicht und badet sein Fleisch nicht, so trage er seine Missetat.
|
Levi
|
RusMakar
|
17:16 |
Если же не вымоетъ одеждъ своихъ и не омоетъ тјла своего, то понесетъ на себј грјхъ.
|
Levi
|
PorAR
|
17:16 |
Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade
|
Levi
|
DutSVVA
|
17:16 |
Maar indien hij die niet wast, en zijn vlees niet baadt, zo zal hij zijn ongerechtigheid dragen.
|
Levi
|
FarOPV
|
17:16 |
و اگر آن را نشویدو بدن خود را غسل ندهد، متحمل گناه خودخواهد بود.»
|
Levi
|
Ndebele
|
17:16 |
Kodwa uba engaziwatshi, engagezi umzimba wakhe, uzathwala ububi bakhe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:16 |
E se não os lavar, nem lavar sua carne, levará sua iniquidade.
|
Levi
|
Norsk
|
17:16 |
Dersom han ikke tvetter sine klær og ikke bader sitt legeme, da skal han komme til å lide for sin misgjerning.
|
Levi
|
SloChras
|
17:16 |
Ako jih pa ne izpere in mesa svojega ne izkoplje, bo nosil krivico svojo.
|
Levi
|
Northern
|
17:16 |
Əgər belə adam geyimini və bədənini yumasa, cəzasını çəkəcək”».
|
Levi
|
GerElb19
|
17:16 |
Und wenn er sie nicht wäscht und sein Fleisch nicht badet, so wird er seine Ungerechtigkeit tragen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
17:16 |
Bet ja viņš nemazgās un nepērs savu miesu, tad viņam būs nest savu noziegumu.
|
Levi
|
PorAlmei
|
17:16 |
Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.
|
Levi
|
ChiUn
|
17:16 |
但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:16 |
Om han icke tvår sin kläder, eller sig icke badar, skall han bära sina missgerning.
|
Levi
|
SPVar
|
17:16 |
ואם לא יכבס ובשרו לא ירחץ ונשא עונו
|
Levi
|
FreKhan
|
17:16 |
Que si elle ne lave point ses vêtements et ne baigne point son corps, elle en portera la peine."
|
Levi
|
FrePGR
|
17:16 |
Que si elle ne lave pas ses vêtements et ne se baigne pas le corps, elle sera sous le poids de sa faute.
|
Levi
|
PorCap
|
17:16 |
Mas, se não lavar as vestes e banhar o corpo, suportará o peso da sua culpa.»
|
Levi
|
JapKougo
|
17:16 |
もし、洗わず、また身をすすがないならば、彼はその罪を負わなければならない』」。
|
Levi
|
GerTextb
|
17:16 |
Wenn er sie aber nicht wäscht und seinen Leib nicht badet, so lädt er Verschuldung auf sich.
|
Levi
|
Kapingam
|
17:16 |
Tangada dela ma-ga-hagalee haga-gila-aga di mee deenei, geia gaa-kae di hagaduadua o-nia mee aanei.
|
Levi
|
SpaPlate
|
17:16 |
Si no los lava ni baña su cuerpo, pagará su iniquidad.”
|
Levi
|
WLC
|
17:16 |
וְאִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּבְשָׂר֖וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
17:16 |
bet, jei neplaus savo drabužio ir kūno, nešios savo kaltę’“.
|
Levi
|
Bela
|
17:16 |
а калі ня вымые і не абмые цела свайго, дык панясе на сабе беззаконьне сваё.
|
Levi
|
GerBoLut
|
17:16 |
Wo er seine Kleider nicht waschen noch sich baden wird, so soil er seiner Missetat schuldig sein.
|
Levi
|
FinPR92
|
17:16 |
Mutta ellei hän pese vaatteitaan ja peseydy, hän jää syynalaiseksi."
|
Levi
|
SpaRV186
|
17:16 |
Y si no lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.
|
Levi
|
NlCanisi
|
17:16 |
Als hij zijn kleren niet wast en geen bad neemt, begaat hij een zonde.
|
Levi
|
GerNeUe
|
17:16 |
Wenn er seine Kleidung nicht wäscht und seinen Körper nicht in Wasser badet, muss er seine Schuld tragen."
|
Levi
|
UrduGeo
|
17:16 |
جو ایسا نہیں کرتا اُسے اپنے قصور کی سزا بھگتنی پڑے گی۔“
|
Levi
|
AraNAV
|
17:16 |
وَلَكِنْ إِنْ لَمْ يَغْسِلْ ثِيَابَهُ وَلَمْ يَسْتَحِمَّ يَتَحَمَّلْ عِقَابَ ذَنْبِهِ».
|
Levi
|
ChiNCVs
|
17:16 |
但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
|
Levi
|
ItaRive
|
17:16 |
Ma se non si lava le vesti e se non lava il suo corpo, porterà la pena della sua iniquità".
|
Levi
|
Afr1953
|
17:16 |
Maar as hy dit nie was nie en sy liggaam nie bad nie, moet hy sy ongeregtigheid dra.
|
Levi
|
RusSynod
|
17:16 |
если же не вымоет одежд своих и не омоет тела своего, то понесет на себе беззаконие свое“».
|
Levi
|
UrduGeoD
|
17:16 |
जो ऐसा नहीं करता उसे अपने क़ुसूर की सज़ा भुगतनी पड़ेगी।”
|
Levi
|
TurNTB
|
17:16 |
Eğer giysilerini yıkamaz ve yıkanmazsa suçunun cezasını çekecektir.’ ”
|
Levi
|
DutSVV
|
17:16 |
Maar indien hij die niet wast, en zijn vlees niet baadt, zo zal hij zijn ongerechtigheid dragen.
|
Levi
|
HunKNB
|
17:16 |
Ha azonban nem mossa meg ruháját és testét, viselje gonoszságát.«
|
Levi
|
Maori
|
17:16 |
A ki te kahore e horoia e ia, ki te kahore hoki e horoia tona tinana, na ka waha e ia tona kino.
|
Levi
|
HunKar
|
17:16 |
Hogyha meg nem mossa ruháit, sem a testét le nem mossa: viselje az ő vétségének terhét.
|
Levi
|
Viet
|
17:16 |
Còn nếu người không giặt quần áo và không tắm, thì sẽ mang tội mình.
|
Levi
|
Kekchi
|
17:16 |
Cui incˈaˈ ta̱ati̱nk ut cui incˈaˈ tixpuchˈ li rakˈ, ta̱cana̱k chi muxbil ru.
|
Levi
|
Swe1917
|
17:16 |
Men om han icke tvår sina kläder och icke badar sin kropp kommer han att bära på missgärning.
|
Levi
|
SP
|
17:16 |
ואם לא יכבס ובשרו לא ירחץ ונשא עונו
|
Levi
|
CroSaric
|
17:16 |
Ali ako je ne opere i ne okupa svoga tijela, neka snosi posljedice svoje krivnje."
|
Levi
|
VieLCCMN
|
17:16 |
Nếu nó không giặt áo và tắm rửa thân thể, nó sẽ phải mang lấy tội mình.
|
Levi
|
FreBDM17
|
17:16 |
Que s’il ne lave pas ses vêtements, et sa chair, il portera son iniquité.
|
Levi
|
FreLXX
|
17:16 |
Mais, si elle ne lave pas ses vêtements, si elle ne lave pas son corps avec de l'eau, elle portera son iniquité.
|
Levi
|
Aleppo
|
17:16 |
ואם לא יכבס ובשרו לא ירחץ—ונשא עונו {פ}
|
Levi
|
MapM
|
17:16 |
וְאִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּבְשָׂר֖וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ׃
|
Levi
|
HebModer
|
17:16 |
ואם לא יכבס ובשרו לא ירחץ ונשא עונו׃
|
Levi
|
Kaz
|
17:16 |
Ал егер киімдерін жумай, өзі де жуынбаса, оның айыбы өз мойнында болады.
|
Levi
|
FreJND
|
17:16 |
Et si elle ne lave pas [ses vêtements] et ne lave pas sa chair, elle portera son iniquité.
|
Levi
|
GerGruen
|
17:16 |
Wäscht er nicht und badet er nicht seinen Leib, dann zieht er sich Schuld zu.'"
|
Levi
|
SloKJV
|
17:16 |
Toda če jih ne umije, niti ne okopa svojega mesa, potem bo nosil svojo krivičnost.‘“
|
Levi
|
Haitian
|
17:16 |
Men, si li pa lave rad ki sou li yo, si li pa benyen nèt, l'a peye sa l' fè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
17:16 |
Jollei hän pese itsiänsä ja ihoansa viruta, niin hänen pitää itse kantaman vääryytensä.
|
Levi
|
Geez
|
17:16 |
ወእመሰ ፡ ኢኀፀበ ፡ አልባሲሁ ፡ ወኢተኀፅበ ፡ ሥጋሁ ፡ በማይ ፡ ይከውኖ ፡ ኀጢአተ ፡ ላዕለ ፡ ርእሱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
17:16 |
Y si no los lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.
|
Levi
|
WelBeibl
|
17:16 |
Os nad ydy'r person hwnnw yn golchi ei ddillad ac yn ymolchi, bydd yn cael ei gosbi am ei bechod.”
|
Levi
|
GerMenge
|
17:16 |
Wenn er aber (seine Kleider) nicht wäscht und sich nicht badet, so hat er seine Verschuldung zu tragen.«
|
Levi
|
GreVamva
|
17:16 |
Αλλ' εάν δεν πλύνη αυτά μηδέ λούση το σώμα αυτού, τότε θέλει βαστάσει την ανομίαν αυτού.
|
Levi
|
UkrOgien
|
17:16 |
А якщо він не випере, а тіла свого не обмиє, то понесе свою провину.
|
Levi
|
FreCramp
|
17:16 |
Si elle ne lave pas ses vêtements et son corps, elle portera son iniquité. "
|
Levi
|
SrKDEkav
|
17:16 |
Ако ли их не опере, и тела свог не окупа, носиће безакоње своје.
|
Levi
|
PolUGdan
|
17:16 |
Ale jeśli nie wypierze swoich szat ani nie obmyje swego ciała, obciąży się nieprawością.
|
Levi
|
FreSegon
|
17:16 |
Si elle ne lave pas ses vêtements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute.
|
Levi
|
SpaRV190
|
17:16 |
Y si no los lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.
|
Levi
|
HunRUF
|
17:16 |
De ha nem mossa ki, és nem mosakodik meg, akkor bűnhődnie kell.
|
Levi
|
DaOT1931
|
17:16 |
Men hvis han ikke tvætter sine Klæder og bader sig, skal han undgælde for sin Brøde.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
17:16 |
Tasol sapos em i no wasim klos o wasim bodi bilong em, orait em i mas karim sin nogut bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
17:16 |
Og dersom han ikke tor sig og ikke bader sit Legeme, da skal han bære sin Misgerning.
|
Levi
|
FreVulgG
|
17:16 |
Que s’il ne lave point ses vêtements et son corps, il portera (la peine de) son iniquité.
|
Levi
|
PolGdans
|
17:16 |
Ale jeźliby nie uprał szat swoich, a ciała swego nie omył, poniesie nieprawość swoję.
|
Levi
|
JapBungo
|
17:16 |
その人もし洗ふことをせずまたその身を水に滌がずばその罪を任べし
|
Levi
|
GerElb18
|
17:16 |
Und wenn er sie nicht wäscht und sein Fleisch nicht badet, so wird er seine Ungerechtigkeit tragen.
|