|
Levi
|
AB
|
2:3 |
And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a most holy portion from the sacrifices of the Lord.
|
|
Levi
|
ABP
|
2:3 |
And the remainder of the sacrifice shall be for Aaron and his sons; it is a holy of the holies of the sacrifices of the lord.
|
|
Levi
|
ACV
|
2:3 |
And that which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
2:3 |
And the rest of the grain offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy part of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
AKJV
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
ASV
|
2:3 |
and that which is left of the meal-offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
|
|
Levi
|
BBE
|
2:3 |
And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
|
|
Levi
|
CPDV
|
2:3 |
Then what will remain of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, the Holy of holies from the oblations of the Lord.
|
|
Levi
|
DRC
|
2:3 |
And the remnant of the sacrifice shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord.
|
|
Levi
|
Darby
|
2:3 |
And the remainder of the oblation shall be Aaron's and his sons': [it is] most holy of Jehovah's offerings by fire.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
2:3 |
But the remnant of the meate offering shalbe Aarons and his sonnes: for it is most holy of the Lordes offrings made by fire.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
2:3 |
The rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD's offering by fire.
|
|
Levi
|
JPS
|
2:3 |
But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of HaShem made by fire.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
2:3 |
And that which is left of the present [shall be] Aaron's and his sons';[it is] a thing most holy of the offerings on fire of the LORD.
|
|
Levi
|
KJV
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
|
Levi
|
KJVA
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
|
Levi
|
LEB
|
2:3 |
The remainder of the grain offering ⌞belongs to⌟ Aaron and to his sons—⌞it is a most holy thing⌟ from the offerings made by fire for Yahweh.
|
|
Levi
|
LITV
|
2:3 |
And the rest of the food offering is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire offerings of Jehovah.
|
|
Levi
|
MKJV
|
2:3 |
And the rest of the food offering shall be Aaron's and his sons', most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
NETfree
|
2:3 |
The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons - it is most holy from the gifts of the LORD.
|
|
Levi
|
NETtext
|
2:3 |
The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons - it is most holy from the gifts of the LORD.
|
|
Levi
|
NHEB
|
2:3 |
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of the Lord made by fire.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
2:3 |
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of Jehovah made by fire.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
2:3 |
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of the Lord made by fire.
|
|
Levi
|
RLT
|
2:3 |
And the remnant of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Yhwh made by fire.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of יהוה made by fire.
|
|
Levi
|
RWebster
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
2:3 |
But, the remainder of the meal-offering, pertaineth unto Aaron and unto his sons,—most holy, from among the altar-flames of Yahweh.
|
|
Levi
|
SPE
|
2:3 |
And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
UKJV
|
2:3 |
And the remnant of the food offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
Webster
|
2:3 |
And the remnant of the meat-offering [shall be] Aaron's and his sons': [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
|
Levi
|
YLT
|
2:3 |
and the remnant of the present is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
2:3 |
και το λοιπόν από της θυσίας Ααρών και τοις υιοίς αυτού άγιον των αγίων από των θυσιών κυρίου
|
|
Levi
|
Afr1953
|
2:3 |
En wat oorbly van die spysoffer, is vir Aäron en sy seuns, 'n hoogheilige deel van die vuuroffers van die HERE.
|
|
Levi
|
Alb
|
2:3 |
Ajo që mbetet nga blatimi do të jetë për Aaronin dhe bijtë e tij; është një gjë shumë e shenjtë e bërë me zjarr për Zotin.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
2:3 |
והנותרת מן המנחה—לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה {ס}
|
|
Levi
|
AraNAV
|
2:3 |
أَمَّا بَقِيَّةُ التَّقْدِمَةِ فَتَكُونُ مِنْ نَصِيبِ هَرُونَ وَأَبْنَائِهِ، فَهِيَ تَقْدِمَةُ مُحْرَقَةٍ مُقَدَّسَةٍ لِلرَّبِّ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
2:3 |
وَٱلْبَاقِي مِنَ ٱلتَّقْدِمَةِ هُوَ لِهَارُونَ وَبَنِيهِ، قُدْسُ أَقْدَاسٍ مِنْ وَقَائِدِ ٱلرَّبِّ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
2:3 |
تاخيل تقدئمئنئن قالان حئصّهسي هارونلا اؤولادلارينا عاييد اولسون. بو حئصّه رب اوچون اودلا اولونان تقدئملردن لاپ موقدّسيدئر.
|
|
Levi
|
Bela
|
2:3 |
а рэшту з прынашэньня хлебнага Аарону і сынам ягоным:гэта вялікая сьвятыня з ахвяраў Гасподніх.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
2:3 |
А останалото от хлебния принос да бъде за Аарон и за синовете му; това е пресвято от жертвите чрез огън на ГОСПОДА.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
2:3 |
ကျန်ကြွင်းသော ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာမူကား၊ အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အဘို့ ဖြစ်ရမည်။ ထာဝရ ဘုရားအား မီးဖြင့် ပြုသော ပူဇော်သက္ကာထဲက အလွန်သန့်ရှင်းသော အရာဖြစ်၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
2:3 |
и останок от жертвы Аарону и сыном его: святое святых от жертв Господних.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
2:3 |
Ug ang salin sa halad-nga-kalan-on maiya ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalake; kini mao ang butang nga labing balaan sa mga halad nga hinimo pinaagi sa kalayo alang kang Jehova.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
2:3 |
祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
2:3 |
剩下的素祭祭品,應歸亞郎和他的兒子們,因為是獻與上主火祭中的至聖之物。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
2:3 |
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
2:3 |
素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此爲至聖之品、○
|
|
Levi
|
ChiUns
|
2:3 |
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
2:3 |
ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
2:3 |
A što od žrtve prinosnice ostane, neka pripadne Aronu i njegovim sinovima - najsvetije od žrtava Jahvi paljenih.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
2:3 |
Men det, som overbliver af Madofret, skal høre Aron og hans Sønner til; det er højhelligt af Herrens Ildofre.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
2:3 |
men Resten af Afgrødeofferet skal tilfalde Aron og hans Sønner som en højhellig Del af HERRENS Ildofre.
|
|
Levi
|
Dari
|
2:3 |
بقیۀ آرد به پسران هارون تعلق می گیرد و حصه ای که به کاهنان داده می شود بسیار مقدس است، زیرا که برای خداوند تقدیم شده است.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
2:3 |
Wat nu overblijft van het spijsoffer, zal voor Aaron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des HEEREN.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
2:3 |
Wat nu overblijft van het spijsoffer, zal voor Aäron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des Heeren.
|
|
Levi
|
Esperant
|
2:3 |
Kaj la restaĵo el la farunofero estu por Aaron kaj por liaj filoj; plejsanktaĵo ĝi estas el la fajroferoj de la Eternulo.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
2:3 |
و بقیه هدیه آردی از آن هارون وپسرانش باشد. این از هدایای آتشین خداوند قدس اقداس است.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
2:3 |
بقیّهٔ آرد به پسران هارون تعلّق میگیرد. این قسمت نیز که به کاهنان داده میشود، بسیار مقدّس است؛ زیرا از هدیهای گرفته شده که به خداوند تقدیم شده است.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
2:3 |
Se kuin jää ruokauhrista, pitää oleman Aaronin ja hänen poikainsa oman: sen pitää oleman kaikkein pyhimmän Herran tulista.
|
|
Levi
|
FinPR
|
2:3 |
Mutta se, mikä jää tähteeksi ruokauhrista, olkoon Aaronin ja hänen poikiensa oma; se on korkeasti-pyhää, Herran uhria.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
2:3 |
Muu osa ruokauhrista kuuluu Aaronille ja hänen jälkeläisilleen. Se on erityisen pyhää, sillä se on osa Herralle annetusta tuliuhrista.
|
|
Levi
|
FinRK
|
2:3 |
Ruokauhrista jäljelle jäänyt osa kuuluu Aaronille ja hänen pojilleen. Se on pyhistä pyhintä Herran tuliuhria.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
2:3 |
Mutta se, mitä jää tähteeksi ruokauhrista, olkoon Aaronin ja hänen poikiensa. Se on korkeasti pyhää, Herran uhria.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
2:3 |
Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et ses fils ; c'est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à l'Eternel.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
2:3 |
Mais ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils ; c’est une chose très-sainte d’entre les offrandes faites par feu à l’Eternel.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
2:3 |
Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et ses fils ; c'est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh.
|
|
Levi
|
FreJND
|
2:3 |
et le reste de l’offrande de gâteau sera pour Aaron et pour ses fils : [c’est] une chose très sainte entre les sacrifices de l’Éternel faits par feu.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
2:3 |
Le surplus de l’oblation sera pour Aaron et ses fils: portion éminemment sainte des sacrifices brûlés devant le Seigneur.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
2:3 |
Le reste de l'offrande sera pour Aaron et ses fils, comme chose très sainte des sacrifices au Seigneur.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
2:3 |
Et le reste de l'offrande sera pour Aaron et ses fils comme partie très sainte des sacrifices ignés faits à l'Éternel.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
2:3 |
Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
2:3 |
(Mais) Ce qui restera du sacrifice sera pour Aaron et ses fils, et sera très saint parmi les oblations du Seigneur.
|
|
Levi
|
Geez
|
2:3 |
ወዘተረፈ ፡ እምውስተ ፡ መሥዋዕት ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ ቅዱስ ፡ ዘቅዱስ ፡ እመሥዋዕቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
2:3 |
Das Ubrige aber vom Speisopfer soli Aarons und seiner Sohne sein. Das soil das Allerheiligste sein von den Feuern des HERRN.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
2:3 |
Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
2:3 |
Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
2:3 |
Was vom Speiseopfer übrigbleibt, gehöre Aaron sowie seinen Söhnen als Hochheiliges von den Mählern des Herrn!
|
|
Levi
|
GerMenge
|
2:3 |
Was dann von dem Speisopfer noch übrig ist, soll Aaron und seinen Söhnen gehören als etwas Hochheiliges von den Feueropfern des HERRN.
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
2:3 |
Der Rest der Gabe fällt den Priestern aus der Nachkommenschaft Aarons zu. Es ist etwas Höchstheiliges, weil es von den Feueropfern Jahwes stammt.
|
|
Levi
|
GerSch
|
2:3 |
Das Übrige aber vom Speisopfer gehört Aaron und seinen Söhnen, als ein hochheiliger Anteil an den Feueropfern des HERRN.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
2:3 |
Und das übrige von dem Speiseopfer ist für Aharon und für seine Söhne; das Allerheiligste ist es von den Feueropfern Jehovahs.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
2:3 |
Alles Übrige aber von dem Speisopfer soll Aaron und seinen Söhnen gehören, als hochheiliger Bestandteil der Feueropfer Jahwes.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
2:3 |
Der Rest des Speisopfers aber gehört Aaron und seinen Söhnen, als Hochheiliges von den Feueropfern des Herrn. (a) 3Mo 10:12
|
|
Levi
|
GreVamva
|
2:3 |
Το δε υπόλοιπον της εξ αλφίτων προσφοράς θέλει είσθαι του Ααρών και των υιών αυτού· είναι αγιώτατον εκ των θυσιών των γινομένων διά πυρός προς τον Κύριον.
|
|
Levi
|
Haitian
|
2:3 |
Rès ofrann lan va rete pou Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. Rès ofrann sa a apa nèt pou Seyè a, paske se nan manje yo ofri pou boule pou Seyè a li soti.
|
|
Levi
|
HebModer
|
2:3 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
2:3 |
Ami pedig megmarad az ételáldozatból, az Ároné és fiaié; szentek szentje az Örökkévaló tűzáldozataiból.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
2:3 |
Ami az ételáldozatból megmarad, az Ároné és fiaié legyen: szentséges rész az az Úr tűzáldozataiból.
|
|
Levi
|
HunKar
|
2:3 |
A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az ő fiaié legyen; szentséges áldozat ez az Úrnak tűzáldozatai között.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
2:3 |
Ami megmarad az ételáldozatból, az legyen Ároné és a fiaié; igen szent az, mert az Úr tűzáldozatából való.
|
|
Levi
|
HunUj
|
2:3 |
Ami megmarad az ételáldozatból, az legyen Ároné és a fiaié. Az Úr legszentebb tűzáldozatai közé tartozik ez.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
2:3 |
E sia il rimanente di quell’offerta, di Aaronne e de’ suoi figliuoli; è cosa santissima, d’infra le offerte che si ardono al Signore.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
2:3 |
Ciò che rimarrà dell’oblazione sarà per Aaronne e per i suoi figliuoli; è cosa santissima tra i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
2:3 |
素祭の餘はアロンとその子等に歸すべし是はヱホバに献る火祭の一にして至聖物たるなり
|
|
Levi
|
JapKougo
|
2:3 |
素祭の残りはアロンとその子らのものになる。これは主の火祭のいと聖なる物である。
|
|
Levi
|
KLV
|
2:3 |
vetlh nuq ghaH poS vo' the 'uQ cha'nob DIchDaq taH Aaron's je Daj sons'. 'oH ghaH a HochHom le' Doch vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
2:3 |
Nia palaawaa ala ne-dubu i tigidaumaha la nia mee ni digau hai-mee-dabu. Nia mee aanei la nia mee dabuaahia huoloo, idimaa ma nia mee i-nia meegai ala ne-tigidaumaha ang-gi Dimaadua.
|
|
Levi
|
Kaz
|
2:3 |
Астық тартуының қалған бөлігі — Һарон мен оның ұлдарының үлесі. Ол — Жаратқан Иеге бағышталып, өртелу арқылы ұсынылған тартулардың ерекше киелі бөлігі.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
2:3 |
Ut li joˈ qˈuial chic li mayej cˈaj li ta̱cana̱k, aˈan ta̱qˈuehekˈ re laj Aarón ut reheb li ralal. Li cˈaj aˈan santobresinbil chic xban li ac xcˈatman chokˈ mayej chiru li Ka̱cuaˈ.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
2:3 |
그 음식 헌물의 남은 것은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니 그것은 불로 예비하는 주의 헌물 중에서 지극히 거룩한 것이니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
2:3 |
그 소제물의 남은 것은 아론과 그 자손에게 돌릴지니 이는 여호와의 화제 중에 지극히 거룩한 것이니라
|
|
Levi
|
LXX
|
2:3 |
καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν κυρίου
|
|
Levi
|
LinVB
|
2:3 |
Biye bitikali, bapesa byango na Aron mpe na bana ba ye ; bizali bilei bileki bisantu zambi bitumbami na móto mpo ya Yawe.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
2:3 |
Likusi aukos dalis priklausys Aaronui ir jo sūnums kaip švenčiausia aukų Viešpačiui dalis.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
2:3 |
Un kas atliek no tā ēdamā upura, pieder Āronam un viņa dēliem; tas ir augsti svēts no Tā Kunga uguns upuriem.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
2:3 |
എന്നാൽ ഭോജനയാഗത്തിന്റെ ശേഷിപ്പു അഹരോന്നും പുത്രന്മാൎക്കും ഇരിക്കേണം. യഹോവെക്കുള്ള ദഹനയാഗങ്ങളിൽ ഇതു അതിവിശുദ്ധം.
|
|
Levi
|
Maori
|
2:3 |
A, ko te toenga o te whakahere totokore, ma Arona ratou ko ana tama: he mea tino tapu tena i roto i nga whakahere ahi a Ihowa.
|
|
Levi
|
MapM
|
2:3 |
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהֹוָֽה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
2:3 |
Ary ny sisa amin’ ny fanatitra hohanina dia ho an’ i Arona sy ny zanany; ho masìna dia masìna avy amin’ ny fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah izany.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
2:3 |
Lokuseleyo komnikelo wokudla kuzakuba ngokukaAroni lokwamadodana akhe; kuyingcwelengcwele eminikelweni yeNkosi eyenziwe ngomlilo.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
2:3 |
De rest van het spijsoffer is als het hoogheilig deel van Jahweh’s vuuroffers voor Aäron en zijn zonen bestemd.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
2:3 |
Det som er att av grjonofferet, skal Aron og sønerne hans hava; det høyrer til det som er høgheilagt av offerrettarne åt Herren.
|
|
Levi
|
Norsk
|
2:3 |
Det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.
|
|
Levi
|
Northern
|
2:3 |
Taxıl təqdiminin qalan hissəsi isə Harunla övladlarına məxsus olsun. Bu, Rəbb üçün verilən yandırma təqdimindən götürüldüyünə görə ən müqəddəsdir.
|
|
Levi
|
OSHB
|
2:3 |
וְהַנּוֹתֶ֨רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃ ס
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
2:3 |
Luhwen pilawa en meirongo pahn kohieng samworo ko. E wia mehkot me inenen sarawi, pwehki eh kisehn meirong me wiawihong KAUN-O.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
2:3 |
Ale co zostanie od onej ofiary śniednej, Aaronowi i synom jego będzie; najświętsza rzecz jest z ognistych ofiar Panu.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
2:3 |
To zaś, co zostanie z tej ofiary pokarmowej, będzie dla Aarona i jego synów. Jest to najświętsza część z ofiar ogniowych dla Pana.
|
|
Levi
|
PorAR
|
2:3 |
O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
2:3 |
E o que sobejar da offerta de manjares, será de Aarão e de seus filhos: coisa sanctissima é, de offertas queimadas ao Senhor.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:3 |
E a sobra da oferta será de Arão e de seus filhos: é coisa santíssima das ofertas que se queimam ao SENHOR.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:3 |
E a sobra da oferta será de Arão e de seus filhos: é coisa santíssima das ofertas que se queimam ao SENHOR.
|
|
Levi
|
PorCap
|
2:3 |
*O que restar da oblação será para Aarão e seus descendentes: esta é a parte mais sagrada da oblação consumida pelo fogo em honra do Senhor.
|
|
Levi
|
RomCor
|
2:3 |
Ce va rămâne din darul acesta de mâncare să fie al lui Aaron şi al fiilor lui; acesta este un lucru preasfânt între jertfele de mâncare mistuite de foc înaintea Domnului.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
2:3 |
А остатки приношенія хлјбнаго - Аарону и сынамъ его: это великая святыня изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
2:3 |
а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
2:3 |
а остатки от приношения хлебного – Аарону и сыновьям его. Это великая святыня из жертв Господних.
|
|
Levi
|
SP
|
2:3 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
|
Levi
|
SPDSS
|
2:3 |
. . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
2:3 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
|
Levi
|
SPVar
|
2:3 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
|
Levi
|
SloChras
|
2:3 |
Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih žrtev Gospodovih.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
2:3 |
Ostanek jedilne daritve bo od Arona in njegovih sinov. To je najsvetejša stvar Gospodovih daritev, narejenih z ognjem.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
2:3 |
Oo wixii qurbaanka hadhuudhka ah ka hadhana waxaa iska leh Haaruun iyo wiilashiisa; oo waa wax ugu wada quduusan qurbaannada Rabbiga ee dab lagu sameeyo.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
2:3 |
Lo restante de la ofrenda será para Aarón y sus hijos. Es cosa santísima entre las ofrendas quemadas en honor de Yahvé.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
2:3 |
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
2:3 |
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos, santidad de santidades de las ofrendas encendidas de Jehová.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
2:3 |
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
2:3 |
А шта остане од тог дара, нека буде Арону и синовима његовим; то је светиња над светињама између жртава које се пале Господу.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
2:3 |
А што остане од тога дара, нека буде Арону и синовима његовијем; то је светиња над светињама између жртава које се пале Господу.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
2:3 |
Och det som är över av spisoffret skall tillhöra Aron och hans söner. Bland HERRENS eldsoffer är det högheligt.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
2:3 |
Det som är över av matoffret ska tillhöra Aron och hans söner. Bland Herrens eldsoffer är det högheligt.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:3 |
Det öfwer är af spisoffret skall höra Aaron och hans söner til. Det skall wara det aldrahelgasta af HERrans offer.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:3 |
Det öfver är af spisoffret, skall höra Aaron och hans söner till. Det skall vara det aldrahelgasta af Herrans offer.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
2:3 |
At ang kalabisan sa handog na harina ay mapapasa kay Aaron at sa kaniyang mga anak: kabanalbanalang bagay nga sa mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
2:3 |
ส่วนธัญญบูชาที่เหลืออยู่นั้นจะเป็นของอาโรนและบุตรชายของเขา เป็นส่วนบริสุทธิ์อย่างยิ่งจากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
2:3 |
Na hap i stap yet bilong dispela ofa bilong kaikai bai i bilong Eron na ol pikinini man bilong em. Dispela em i wanpela samting i holi olgeta bilong ol ofa bilong BIKPELA i kamap long paia.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
2:3 |
Tahıl sunusundan artakalan Harun'la oğullarına bırakılmalı. RAB için yakılan bir sunu olduğundan çok kutsaldır.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
2:3 |
А позостале з цієї хлібної жертви — для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх же́ртов!
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
2:3 |
باقی میدہ اور تیل ہارون اور اُس کے بیٹوں کا حصہ ہے۔ وہ رب کی جلنے والی قربانیوں میں سے ایک نہایت مُقدّس حصہ ہے۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
2:3 |
बाक़ी मैदा और तेल हारून और उसके बेटों का हिस्सा है। वह रब की जलनेवाली क़ुरबानियों में से एक निहायत मुक़द्दस हिस्सा है।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
2:3 |
Bāqī maidā aur tel Hārūn aur us ke beṭoṅ kā hissā hai. Wuh Rab kī jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se ek nihāyat muqaddas hissā hai.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
2:3 |
Phần còn lại của lễ phẩm thì thuộc về A-ha-ron và các con nó ; đó là phần rất thánh lấy từ các lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA.
|
|
Levi
|
Viet
|
2:3 |
Phần chi trong của lễ chay còn lại sẽ thuộc về A-rôn và các con trai người; ấy là một vật chí thánh trong các của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
2:3 |
Phần còn lại trong lễ vật chay thuộc về A-rôn và con trai người. Đó là một vật chí thánh trong những vật dùng lửa dâng lên CHÚA.
|
|
Levi
|
WLC
|
2:3 |
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
2:3 |
Mae'r offeiriaid, sef Aaron a'i ddisgynyddion, i gael y gweddill. Mae'n gysegredig am ei fod yn rhan o'r offrwm gafodd ei losgi i'r ARGLWYDD.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
2:3 |
Forsothe that that `is residue of the sacrifice schal be Aarons and hise sones, the hooli of hooli thingis of offryngis to the Lord.
|