Levi
|
RWebster
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
NHEBJE
|
7:17 |
but what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
SPE
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
ABP
|
7:17 |
And the thing being left from the meats of the sacrifice until [2day 1the third 4in 5fire 3shall be incinerated].
|
Levi
|
NHEBME
|
7:17 |
but what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
Rotherha
|
7:17 |
but as for the remainder of the flesh of the sacrifice, on the third day—in fire, shall it be consumed.
|
Levi
|
LEB
|
7:17 |
but the remainder from the sacrifice’s meat must be burned up in the fire on the third day.
|
Levi
|
RNKJV
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
Jubilee2
|
7:17 |
but that which is left of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
Webster
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
Darby
|
7:17 |
and the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
ASV
|
7:17 |
but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
LITV
|
7:17 |
And the rest of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
Geneva15
|
7:17 |
But as much of the offered flesh as remaineth vnto the third day, shalbe burnt with fire.
|
Levi
|
CPDV
|
7:17 |
Then whatever will be found on the third day shall be consumed with fire.
|
Levi
|
BBE
|
7:17 |
But if any of the flesh of the offering is still unused on the third day, it is to be burned with fire.
|
Levi
|
DRC
|
7:17 |
But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.
|
Levi
|
GodsWord
|
7:17 |
However, on the third day any meat left over from the sacrifice must be burned.
|
Levi
|
JPS
|
7:17 |
But that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
KJVPCE
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
NETfree
|
7:17 |
but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
|
Levi
|
AB
|
7:17 |
And that which is left of the flesh of the sacrifice till the third day, shall be consumed with fire.
|
Levi
|
AFV2020
|
7:17 |
But the rest of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
NHEB
|
7:17 |
but what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
NETtext
|
7:17 |
but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
|
Levi
|
UKJV
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
KJV
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
KJVA
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
AKJV
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
RLT
|
7:17 |
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
MKJV
|
7:17 |
But the rest of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
YLT
|
7:17 |
and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;
|
Levi
|
ACV
|
7:17 |
but that which remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:17 |
E o que restar para o terceiro dia da carne do sacrifício, será queimado no fogo.
|
Levi
|
Mg1865
|
7:17 |
Fa ny sisa amin’ ny henan’ ny fanatitra dia hodorana amin’ ny afo amin’ ny andro fahatelo.
|
Levi
|
FinPR
|
7:17 |
Mutta mitä uhrilihasta on tähteenä kolmantena päivänä, se poltettakoon tulessa.
|
Levi
|
FinRK
|
7:17 |
Jos uhrilihasta jää jotain kolmanneksi päiväksi, se on poltettava tulessa.
|
Levi
|
ChiSB
|
7:17 |
如還有剩下的祭肉,到第三天應用火燒了。
|
Levi
|
CopSahBi
|
7:17 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ϣⲁ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣⲟⲕϩϥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
7:17 |
但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
|
Levi
|
BulVeren
|
7:17 |
но каквото остане от месото на жертвата до третия ден, да се изгори в огън.
|
Levi
|
AraSVD
|
7:17 |
وَأَمَّا ٱلْفَاضِلُ مِنْ لَحْمِ ٱلذَّبِيحَةِ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ فَيُحْرَقُ بِٱلنَّارِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
7:17 |
. . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
7:17 |
Kaj kio restis el la viando de la ofero ĝis la tria tago, tio estu forbruligata per fajro.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
7:17 |
ส่วนเนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือถึงวันที่สามให้เผาเสียด้วยไฟ
|
Levi
|
SPMT
|
7:17 |
והנותר מבשר הזבח ביום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
OSHB
|
7:17 |
וְהַנּוֹתָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
|
Levi
|
BurJudso
|
7:17 |
ကြွင်းသေးသော အသားကိုလည်း သန်ဘက်နေ့၌ မီးရှို့ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
7:17 |
امّا اگر چیزی از آن، تا روز سوم باقی بماند، باید در آتش سوزانده شود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
7:17 |
Agar kuchh gosht tīsre din tak bach jāe to use jalānā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
7:17 |
Skulle ändå något av offerköttet bli kvar, ska det brännas upp i eld på tredje dagen.
|
Levi
|
GerSch
|
7:17 |
Was aber vom Opferfleisch bis zum dritten Tag übrigbleibt, das soll man mit Feuer verbrennen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
7:17 |
Datapuwa't ang lumabis sa laman ng hain hanggang sa ikatlong araw ay susunugin sa apoy.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
7:17 |
Mutta mitä uhrilihasta on tähteenä kolmantena päivänä, se poltettakoon tulella.
|
Levi
|
Dari
|
7:17 |
اما اگر چیزی از آن، تا روز سوم باقی بماند، باید در آتش سوختانده شود.
|
Levi
|
SomKQA
|
7:17 |
Laakiinse hilibka allabariga wixii ka hadha oo maalinta saddexaad gaadha waa in dab lagu gubaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
7:17 |
Men det som er att av offerkjøtet tridje dagen, skal brennast upp i elden.
|
Levi
|
Alb
|
7:17 |
Por ajo që mbetet nga mishi i flijimit do të digjet me zjarr ditën e tretë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
7:17 |
그 희생물 고기의 나머지는 셋째 날에 불로 태울지니
|
Levi
|
SrKDIjek
|
7:17 |
Ако ли што меса од те жртве остане до трећега дана, нека се сажеже огњем.
|
Levi
|
Wycliffe
|
7:17 |
sotheli fier schal waaste, whateuer thing the thridde day schal fynde.
|
Levi
|
Mal1910
|
7:17 |
യാഗമാംസത്തിൽ മൂന്നാം ദിവസംവരെ ശേഷിക്കുന്നതു തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
7:17 |
그 희생의 고기가 제삼일까지 남았으면 불사를지니
|
Levi
|
Azeri
|
7:17 |
لاکئن قوربانليق اَتئندن قالان هر شي اوچونجو گون اوددا يانديريلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:17 |
Men hwad qwart blifwer af offradt kött intil tredje dagen, det skall upbrännas i elde.
|
Levi
|
KLV
|
7:17 |
'ach nuq remains vo' the ghab vo' the sacrifice Daq the wejDIch jaj DIchDaq taH meQpu' tlhej qul.
|
Levi
|
ItaDio
|
7:17 |
E brucisi col fuoco quello che sarà rimasto della carne di esso sacrificio fino al terzo giorno.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:17 |
а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне;
|
Levi
|
CSlEliza
|
7:17 |
и оставшееся от мяс жертвы до дне третияго на огни да сожжется:
|
Levi
|
ABPGRK
|
7:17 |
και το καταλειφθέν από των κρεών της θυσίας έως ημέρας τρίτης εν πυρί κατακαυθήσεται
|
Levi
|
FreBBB
|
7:17 |
Et ce qui restera de la chair de la victime au troisième jour, sera brûlé.
|
Levi
|
LinVB
|
7:17 |
Ekomi ndele abwaka o móto biye bya moboma bitikali.
|
Levi
|
HunIMIT
|
7:17 |
Ami még megmarad a vágóáldozat húsából, harmadnap tűzben égessék el.
|
Levi
|
ChiUnL
|
7:17 |
祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
|
Levi
|
VietNVB
|
7:17 |
Thịt còn lại đến ngày thứ ba phải đốt đi.
|
Levi
|
LXX
|
7:17 |
καὶ τὸ καταλειφθὲν ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας ἕως ἡμέρας τρίτης ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται
|
Levi
|
CebPinad
|
7:17 |
Apan ang mahabilin sa unod nga halad nga sa ikatolo ka adlaw, pagasunogon sa kalayo.
|
Levi
|
RomCor
|
7:17 |
Ce va mai rămâne din carnea vitei până a treia zi să fie ars în foc.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
7:17 |
Ma mie luhwen uduko ni kasiluhn rahno, e pahn isihsla.
|
Levi
|
HunUj
|
7:17 |
Ha azonban még marad a véresáldozat húsából, azt harmadnap el kell égetni.
|
Levi
|
GerZurch
|
7:17 |
Was (auch dann noch) von dem Fleisch des Opfers übrigbleibt, das muss am dritten Tage verbrannt werden.
|
Levi
|
GerTafel
|
7:17 |
Was aber von dem Opferfleisch noch am dritten Tage übrig ist, soll im Feuer verbrannt werden.
|
Levi
|
RusMakar
|
7:17 |
А оставшееся отъ жертвеннаго мяса къ третьему дню, должно сжечь на огнј.
|
Levi
|
PorAR
|
7:17 |
mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
7:17 |
Wat nog van het vlees des slachtoffers overgebleven is, zal op den derden dag met vuur verbrand worden;
|
Levi
|
FarOPV
|
7:17 |
و باقی گوشت ذبیحه در روز سوم به آتش سوخته شود.
|
Levi
|
Ndebele
|
7:17 |
kodwa okuseleyo enyameni yomhlatshelo ngosuku lwesithathu kuzatshiswa ngomlilo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
7:17 |
E o que restar para o terceiro dia da carne do sacrifício, será queimado no fogo.
|
Levi
|
Norsk
|
7:17 |
Men hvad som enda blir tilovers av slaktofferets kjøtt, skal på den tredje dag brennes op med ild.
|
Levi
|
SloChras
|
7:17 |
kar pa ostane mesa klalščine do tretjega dne, bodi sežgano na ognju.
|
Levi
|
Northern
|
7:17 |
lakin üçüncü günə qalan qurbanlıq əti yandırılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
7:17 |
und was vom Fleische des Schlachtopfers am dritten Tage übrigbleibt, soll mit Feuer verbrannt werden.
|
Levi
|
LvGluck8
|
7:17 |
Un kas vēl atliek no tā upura gaļas, to būs trešā dienā sadedzināt ar uguni.
|
Levi
|
PorAlmei
|
7:17 |
E o que ainda ficar da carne do sacrificio ao terceiro dia será queimado no fogo.
|
Levi
|
ChiUn
|
7:17 |
但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
|
Levi
|
SweKarlX
|
7:17 |
Men hvad qvart blifver af offradt kött intill tredje dagen, det skall uppbrännas i elde.
|
Levi
|
SPVar
|
7:17 |
והנותר מבשר הזבח ביום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
FreKhan
|
7:17 |
Ce qui serait resté de la chair du sacrifice, au troisième jour sera consumé par le feu.
|
Levi
|
FrePGR
|
7:17 |
Et ce qui restera de la chair de la victime sera le troisième jour brûlé au feu.
|
Levi
|
PorCap
|
7:17 |
Se ainda restar carne do sacrifício no terceiro dia, será consumida pelo fogo.
|
Levi
|
JapKougo
|
7:17 |
ただし、その犠牲の肉の残りは三日目には火で焼き捨てなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
7:17 |
Was aber am dritten Tage vom Opferfleisch übrig ist, muß verbrannt werden.
|
Levi
|
SpaPlate
|
7:17 |
Mas lo que de la carne del sacrificio quedare hasta el tercer día, será quemada.
|
Levi
|
Kapingam
|
7:17 |
Ma-gaa-dubu nia mee gaa-dolu ono laangi le e-hai gii-dudu.
|
Levi
|
WLC
|
7:17 |
וְהַנּוֹתָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
|
Levi
|
LtKBB
|
7:17 |
Kas lieka trečiai dienai – sudeginama.
|
Levi
|
Bela
|
7:17 |
а рэшту ахвярнага мяса да трэцяга дня трэба спаліць на агні;
|
Levi
|
GerBoLut
|
7:17 |
Aber was von geopfertem Fleisch überbleibet am dritten Tag, soil mit Feuer verbrannt werden.
|
Levi
|
FinPR92
|
7:17 |
Tästä vielä tähteeksi jäänyt osa poltettakoon kolmantena päivänä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
7:17 |
Y lo que quedare para el tercero día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.
|
Levi
|
NlCanisi
|
7:17 |
wat op de derde dag nog over is van het offervlees, moet in het vuur worden verbrand.
|
Levi
|
GerNeUe
|
7:17 |
Wenn am dritten Tag immer noch etwas davon übrig ist, muss es verbrannt werden.
|
Levi
|
UrduGeo
|
7:17 |
اگر کچھ گوشت تیسرے دن تک بچ جائے تو اُسے جلانا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
7:17 |
وَيُحْرَقُ كُلُّ مَا يَتَبَقَّى مِنَ الذَّبِيحَةِ لِلْيَوْمِ الثَّالِثِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
7:17 |
还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
|
Levi
|
ItaRive
|
7:17 |
ma quel che sarà rimasto della carne del sacrifizio fino al terzo giorno, dovrà bruciarsi col fuoco.
|
Levi
|
Afr1953
|
7:17 |
Maar wat van die offervleis oorgebly het, moet op die derde dag met vuur verbrand word.
|
Levi
|
RusSynod
|
7:17 |
а оставшееся от жертвенного мяса к третьему дню должно сжечь на огне.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
7:17 |
अगर कुछ गोश्त तीसरे दिन तक बच जाए तो उसे जलाना है।
|
Levi
|
TurNTB
|
7:17 |
Ancak üçüncü güne bırakılan kurban eti yakılacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
7:17 |
Wat nog van het vlees des slachtoffers overgebleven is, zal op den derden dag met vuur verbrand worden;
|
Levi
|
HunKNB
|
7:17 |
amire azonban a harmadik napra megmarad belőle, azt a tűz eméssze meg.
|
Levi
|
Maori
|
7:17 |
Ko te wahi ia o te kokokiko o te patunga i toe ki te ra tuatoru, me tahu ki te ahi.
|
Levi
|
HunKar
|
7:17 |
A mi pedig annak az áldozatnak húsából tovább is megmarad, harmadnapon tűzzel égettessék meg.
|
Levi
|
Viet
|
7:17 |
Nhưng phần còn dư lại đến ngày thứ ba thì phải thiêu đi.
|
Levi
|
Kekchi
|
7:17 |
Cui toj cua̱nk li tib saˈ rox li cutan, tento ta̱cˈatekˈ.
|
Levi
|
SP
|
7:17 |
והנותר מבשר הזבח ביום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
Swe1917
|
7:17 |
Bliver ändå något över av offerköttet, skall detta på tredje dagen brännas upp i eld.
|
Levi
|
CroSaric
|
7:17 |
A što još mesa od žrtve preteče, neka se treći dan na vatri spali."
|
Levi
|
VieLCCMN
|
7:17 |
Sang ngày thứ ba, những gì còn lại của hy lễ, phải bỏ vào lửa mà thiêu.
|
Levi
|
FreBDM17
|
7:17 |
Mais ce qui sera demeuré de reste de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.
|
Levi
|
FreLXX
|
7:17 |
Ce qui, le troisième jour, resterait de ses chairs, sera consumé par le feu.
|
Levi
|
Aleppo
|
7:17 |
והנותר מבשר הזבח—ביום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
MapM
|
7:17 |
וְהַנּוֹתָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
|
Levi
|
HebModer
|
7:17 |
והנותר מבשר הזבח ביום השלישי באש ישרף׃
|
Levi
|
Kaz
|
7:17 |
Алайда үшінші күні еттің қалғанын міндетті түрде өртеп жіберу керек.
|
Levi
|
FreJND
|
7:17 |
et ce qui restera de la chair du sacrifice sera brûlé au feu le troisième jour.
|
Levi
|
GerGruen
|
7:17 |
Was vom Opferfleisch noch am dritten Tag übrig ist, werde verbrannt!
|
Levi
|
SloKJV
|
7:17 |
toda preostanek mesa klavne daritve naj bo na tretji dan sežgan z ognjem.
|
Levi
|
Haitian
|
7:17 |
Men vyann ki rete pou twazyèm jou a, se pou yo boule yo.
|
Levi
|
FinBibli
|
7:17 |
Mutta se mikä tähteeksi jää siitä uhrin lihasta, niin se kolmantena päivänä pitää poltettaman tulessa.
|
Levi
|
Geez
|
7:17 |
ወእመቦ ፡ ዘተርፈ ፡ እምውስተ ፡ ሥጋ ፡ መሥዋዕቱ ፡ እስከ ፡ ሣልስት ፡ ዕለት ፡ በእሳት ፡ ያውዕይዎ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
7:17 |
Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.
|
Levi
|
WelBeibl
|
7:17 |
Ond os oes unrhyw gig dros ben ar ôl hynny, rhaid ei losgi y diwrnod wedyn.
|
Levi
|
GerMenge
|
7:17 |
Was aber dann noch vom Fleisch des Opfertieres am dritten Tage übrig ist, muß im Feuer verbrannt werden;
|
Levi
|
GreVamva
|
7:17 |
Το εναπολειφθέν όμως του κρέατος της θυσίας έως της τρίτης ημέρας με πυρ θέλει καίεσθαι.
|
Levi
|
UkrOgien
|
7:17 |
А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
7:17 |
Ако ли шта меса од те жртве остане до трећег дана, нека се сажеже огњем.
|
Levi
|
FreCramp
|
7:17 |
Ce qui resterait encore de la chair de la victime le troisième jour sera consumé par le feu.
|
Levi
|
PolUGdan
|
7:17 |
Lecz jeśli coś z mięsa tej ofiary zostanie do trzeciego dnia, będzie spalone w ogniu.
|
Levi
|
FreSegon
|
7:17 |
Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.
|
Levi
|
SpaRV190
|
7:17 |
Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.
|
Levi
|
HunRUF
|
7:17 |
Ha azonban még mindig marad a véresáldozat húsából, azt harmadnap el kell égetni.
|
Levi
|
DaOT1931
|
7:17 |
men hvad der saa er tilbage af Offerkødet, skal opbrændes paa den tredje Dag;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
7:17 |
Tasol ol samting bilong mit bilong dispela sakrifais i stap yet long namba tri de em i mas kukim dispela olgeta long paia.
|
Levi
|
DaOT1871
|
7:17 |
Men hvad der levnes af Ofrets Kød, skal paa den tredje Dag opbrændes med Ild.
|
Levi
|
FreVulgG
|
7:17 |
mais tout ce qui s’en trouvera de reste au troisième jour sera consumé sur le feu.
|
Levi
|
PolGdans
|
7:17 |
Ale jeźliby co zostało mięsa z tej ofiary do trzeciego dnia, ogniem spalone będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
7:17 |
但しその犠牲の肉の殘餘は第三日にいたらば火に焚べし
|
Levi
|
GerElb18
|
7:17 |
und was vom Fleische des Schlachtopfers am dritten Tage übrigbleibt, soll mit Feuer verbrannt werden.
|