Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 1:9  According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke EMTV 1:9  according to the custom of the priesthood, he was selected to burn incense when he entered into the temple of the Lord.
Luke NHEBJE 1:9  according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of Jehovah and burn incense.
Luke Etheridg 1:9  according to the custom of the priesthood he came to set on incense, and entered into the temple of the Lord.
Luke ABP 1:9  according to the custom of the priesthood, he obtained by lot to burn incense when entering into the temple of the Lord.
Luke NHEBME 1:9  according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
Luke Rotherha 1:9  according to the custom of his priesthood, it fell to his lot to offer incense, entering into the Temple of the Lord;
Luke LEB 1:9  according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
Luke BWE 1:9  The priests had a certain way of dividing their work. This day it was Zechariah’s turn to go into the temple of the Lord and burn the incense.
Luke Twenty 1:9  It fell to him by lot, in accordance with the practice among the priests, to go into the Temple of the Lord and burn incense;
Luke ISV 1:9  he was chosen by lot to go into the sanctuary of the Lord and burn incense, according to the custom of the priests.
Luke RNKJV 1:9  According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of יהוה.
Luke Jubilee2 1:9  according to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense entering into the temple of the Lord.
Luke Webster 1:9  According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke Darby 1:9  it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.
Luke OEB 1:9  it fell to him by lot, in accordance with the practice among the priests, to go into the Temple of the Lord and burn incense;
Luke ASV 1:9  according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
Luke Anderson 1:9  according to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense, when he went into the temple of the Lord.
Luke Godbey 1:9  (according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to offer incense), having gone into the temple of the Lord;
Luke LITV 1:9  according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
Luke Geneva15 1:9  According to the custome of the Priests office, his lot was to burne incense, when he went into the Temple of the Lord.
Luke Montgome 1:9  to enter into the sanctuary of the Lord and to burn incense.
Luke CPDV 1:9  according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord.
Luke Weymouth 1:9  it fell to his lot--according to the custom of the priesthood--to go into the Sanctuary of the Lord and burn the incense;
Luke LO 1:9  it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to offer incense in the sanctuary.
Luke Common 1:9  according to the custom of the priesthood, it fell to him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
Luke BBE 1:9  And as was the way of the priests, he had to go into the Temple to see to the burning of perfumes.
Luke Worsley 1:9  according to the custom of dividing the office of the priests, that it fell to his lot to burn incense, entring into the temple of the Lord:
Luke DRC 1:9  According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
Luke Haweis 1:9  according to the custom of the priesthood, it fell to his lot to burn the incense when he went into the temple of the Lord.
Luke GodsWord 1:9  he was chosen by priestly custom to go into the Lord's temple to burn incense.
Luke Tyndale 1:9  (accordinge to the custome of the prestes office) his lot was to bourne incece.
Luke KJVPCE 1:9  According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke NETfree 1:9  he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.
Luke RKJNT 1:9  According to the custom of the priest's office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
Luke AFV2020 1:9  According to the custom of the priestly service, it fell to him by lot to burn incense when he entered into the temple of the Lord.
Luke NHEB 1:9  according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
Luke OEBcth 1:9  it fell to him by lot, in accordance with the practice among the priests, to go into the Temple of the Lord and burn incense;
Luke NETtext 1:9  he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.
Luke UKJV 1:9  According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke Noyes 1:9  according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
Luke KJV 1:9  According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke KJVA 1:9  According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke AKJV 1:9  According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke RLT 1:9  According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke OrthJBC 1:9  according to the minhag (custom) of the kehunah, Zecharyah was chosen by lot to enter the Beis Hamikdash and to offer ketoket (incense). [Shemot 30:7,8; Divrey Hayamim Alef 23:13; Divrey Hayamim Bais 29:11; Tehillim 141:2]
Luke MKJV 1:9  according to the custom of the priests, it was his lot to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luke YLT 1:9  according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
Luke Murdock 1:9  according to the usage of the priesthood, it fell to him to offer the incense. And he went into the temple of the Lord,
Luke ACV 1:9  that, according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to burn incense after entering into the temple of the Lord.
Luke VulgSist 1:9  secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini:
Luke VulgCont 1:9  secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini:
Luke Vulgate 1:9  secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini
Luke VulgHetz 1:9  secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini:
Luke VulgClem 1:9  secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini :
Luke CzeBKR 1:9  Že vedlé obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně.
Luke CzeB21 1:9  Podle zvyku kněžského úřadu na něj padl los, aby vešel do Hospodinova chrámu a obětoval kadidlo.
Luke CzeCEP 1:9  připadlo na něj losem podle kněžského řádu, aby vešel do svatyně Hospodinovy a obětoval kadidlo.
Luke CzeCSP 1:9  podle zvyku kněžského úřadu, připadlo na něj losem, aby vešel do Pánovy svatyně a obětoval kadidlo.