Luke
|
RWebster
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
EMTV
|
19:18 |
And the second came, saying, 'Master, your mina made five minas.'
|
Luke
|
NHEBJE
|
19:18 |
"The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
|
Luke
|
Etheridg
|
19:18 |
And the second came and said, My lord, thy mani five minin hath made.
|
Luke
|
ABP
|
19:18 |
And [3came 1the 2second], saying, O master, Your mina made five minas.
|
Luke
|
NHEBME
|
19:18 |
"The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
|
Luke
|
Rotherha
|
19:18 |
And the second came, saying—Thy mina, lord, hath made five minas.
|
Luke
|
LEB
|
19:18 |
And the second came, saying, ‘Sir, your mina has made five minas.’
|
Luke
|
BWE
|
19:18 |
The second one came to him and said, “Sir, your money has made five times more money.”
|
Luke
|
Twenty
|
19:18 |
When the second came, he said 'Your ten pounds, Sir, have produced fifty.'
|
Luke
|
ISV
|
19:18 |
“The second servantThe Gk. lacks servant came and said, ‘Your coin, sir, has earned five coins.’
|
Luke
|
RNKJV
|
19:18 |
And the second came, saying, Master, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
Jubilee2
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy mina has made five minas.
|
Luke
|
Webster
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
Darby
|
19:18 |
And the second came, saying, [My] Lord, thy mina has made five minas.
|
Luke
|
OEB
|
19:18 |
When the second came, he said ‘Your ten pounds, Sir, have produced fifty.’
|
Luke
|
ASV
|
19:18 |
And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds.
|
Luke
|
Anderson
|
19:18 |
And the second came and said: Lord, your pound has gained five pounds.
|
Luke
|
Godbey
|
19:18 |
And the second one came, saying, Lord, thy pound has gained five pounds.
|
Luke
|
LITV
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas.
|
Luke
|
Geneva15
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy piece hath encreased fiue pieces.
|
Luke
|
Montgome
|
19:18 |
"And the second came and said, ‘Master, your pound has made five pounds.’
|
Luke
|
CPDV
|
19:18 |
And the second came, saying: ‘Lord, your one pound has earned five pounds.’
|
Luke
|
Weymouth
|
19:18 |
"The second came, and said, "`Your pound, Sir, has produced five pounds.'
|
Luke
|
LO
|
19:18 |
And the second who came, said, My Lord, your pound has gained five pounds.
|
Luke
|
Common
|
19:18 |
And the second came, saying, ‘Master, your mina has earned five minas.’
|
Luke
|
BBE
|
19:18 |
And another came, saying, Your pound has made five pounds.
|
Luke
|
Worsley
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath produced five pounds:
|
Luke
|
DRC
|
19:18 |
And the second came, saying: Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
Haweis
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy maneh hath gained five manehs.
|
Luke
|
GodsWord
|
19:18 |
"The second servant said, 'The coin you gave me, sir, has made five times as much.'
|
Luke
|
Tyndale
|
19:18 |
And the other came sayinge: Lorde thy poude hath encreased fyve pounde.
|
Luke
|
KJVPCE
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
NETfree
|
19:18 |
Then the second one came and said, 'Sir, your mina has made five minas.'
|
Luke
|
RKJNT
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, your mina has gained five minas.
|
Luke
|
AFV2020
|
19:18 |
And the second one came, saying, 'Lord, your pound has made five pounds.'
|
Luke
|
NHEB
|
19:18 |
"The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
|
Luke
|
OEBcth
|
19:18 |
When the second came, he said ‘Your ten pounds, Sir, have produced fifty.’
|
Luke
|
NETtext
|
19:18 |
Then the second one came and said, 'Sir, your mina has made five minas.'
|
Luke
|
UKJV
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, your pound has gained five pounds.
|
Luke
|
Noyes
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
KJV
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
KJVA
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
AKJV
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, your pound has gained five pounds.
|
Luke
|
RLT
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
|
Luke
|
OrthJBC
|
19:18 |
"And the sheni (second) came saying, `Your mina, Adoni, made chamash minas.'
|
Luke
|
MKJV
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas.
|
Luke
|
YLT
|
19:18 |
`And the second came, saying, Sir, thy pound made five pounds;
|
Luke
|
Murdock
|
19:18 |
And the second came, and said: My lord, thy pound hath produced five pounds.
|
Luke
|
ACV
|
19:18 |
And the second came, saying, Lord, thy mina gained five minas.
|
Luke
|
PorBLivr
|
19:18 |
E veio o segundo, dizendo: Senhor, tua mina rendeu cinco minas.
|
Luke
|
Mg1865
|
19:18 |
Dia tonga ny anankiray koa ka nanao hoe: Tompoko, ny farantsanao iray efa tonga farantsa dimy.
|
Luke
|
CopNT
|
19:18 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲁϩⲃ̅ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲁϫ̅ⲥ̅ ⲁ ⲡⲉⲕ⳿ⲙⲛⲁ ⲁϥⲉⲣ ⲉ̅ ⳿ⲛ⳿ⲙⲛⲁ.
|
Luke
|
FinPR
|
19:18 |
Ja toinen tuli ja sanoi: 'Herra, sinun leiviskäsi on tuottanut viisi leiviskää'.
|
Luke
|
NorBroed
|
19:18 |
Og den andre kom, idet han sa, Herre, Minaen din gjorde fem minaer.
|
Luke
|
FinRK
|
19:18 |
Toinen tuli ja sanoi: ’Herra, sinun hopeasi on tuottanut viisi minaa lisää.’
|
Luke
|
ChiSB
|
19:18 |
第二個前來說:主,你的那個「米納」賺了五個「米納」。
|
Luke
|
CopSahBi
|
19:18 |
ⲁⲡⲙⲉϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲧⲉⲕⲙⲛⲁ ⲣϯⲟⲩ ⲛⲙⲛⲁ
|
Luke
|
ArmEaste
|
19:18 |
Եկաւ երկրորդը եւ ասաց. «Քո մէկ մնասը հինգ մնաս բերեց»:
|
Luke
|
ChiUns
|
19:18 |
第二个来,说:『主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。』
|
Luke
|
BulVeren
|
19:18 |
Дойде и вторият и каза: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси.
|
Luke
|
AraSVD
|
19:18 |
ثُمَّ جَاءَ ٱلثَّانِي قَائِلًا: يَا سَيِّدُ، مَنَاكَ عَمِلَ خَمْسَةَ أَمْنَاءٍ.
|
Luke
|
Shona
|
19:18 |
Newechipiri wakasvika, achiti: Ishe, pondo yenyu yawana pondo shanu.
|
Luke
|
Esperant
|
19:18 |
Kaj venis la dua, kaj diris: Sinjoro, via min�o faris kvin min�ojn.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
19:18 |
คนที่สองมาบอกว่า ‘ท่านเจ้าข้า เงินมินาหนึ่งของท่านได้กำไรห้ามินา’
|
Luke
|
IriODomh
|
19:18 |
Agus táinic an dara fear, ag rádh, A thighearna, do rinne do phíosa cúig piosa.
|
Luke
|
BurJudso
|
19:18 |
ဒုတိယသူသည် လာ၍၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်ပေးသော ငွေတပိဿာအားဖြင့် ငါးပိဿာအမြတ်ရပါပြီဟု လျှောက်လျှင်၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
19:18 |
καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· ⸂Ἡ μνᾶ σου, κύριε⸃, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
|
Luke
|
FarTPV
|
19:18 |
دومی آمد و گفت: 'ارباب، پول تو پنج برابر شده است.'
|
Luke
|
UrduGeoR
|
19:18 |
Phir dūsrā naukar āyā. Us ne kahā, ‘Janāb, āp ke ek sikke se pāṅch ho gae haiṅ.’
|
Luke
|
SweFolk
|
19:18 |
Den andre kom fram och sade: Ditt pund, herre, har gett fem pund.
|
Luke
|
TNT
|
19:18 |
καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων, Ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
|
Luke
|
GerSch
|
19:18 |
Und der zweite kam und sprach: Herr, dein Pfund hat fünf Pfund erworben!
|
Luke
|
TagAngBi
|
19:18 |
At dumating ang ikalawa, na nagsasabi, Panginoon, nagtubo ang iyong mina ng limang mina.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
19:18 |
Tuli toinen ja sanoi: 'Herra, sinun miinasi on tuottanut viisi miinaa.'
|
Luke
|
Dari
|
19:18 |
دومی آمد و گفت: ارباب، پول تو پنج برابر شده است.»
|
Luke
|
SomKQA
|
19:18 |
Markaasaa kii labaad yimid isagoo leh, Sayidow, minahaagii waxaa laga faa'iiday shan mina.
|
Luke
|
NorSMB
|
19:18 |
So kom den andre og sagde: «Pundet ditt, herre, hev lagt inn fem pund.
|
Luke
|
Alb
|
19:18 |
Pastaj erdhi i dyti duke thënë: "Zot, mina jote dha edhe pesë mina";
|
Luke
|
GerLeoRP
|
19:18 |
Dann kam der zweite und sagte: ‚Herr, dein Mina hat fünf Minas gebracht.‘
|
Luke
|
UyCyr
|
19:18 |
Иккинчи чакар келип: «Ғоҗайин, мән сиз бәргән тиллани ишлитип бәш тилла таптим», дәпту.
|
Luke
|
KorHKJV
|
19:18 |
또 둘째가 와서 이르되, 주여, 주의 일 므나로 오 므나를 벌었나이다, 하매
|
Luke
|
MorphGNT
|
19:18 |
καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· ⸂Ἡ μνᾶ σου, κύριε⸃, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
19:18 |
И дође други говорећи: господару! кеса твоја донесе пет кеса.
|
Luke
|
Wycliffe
|
19:18 |
And the tother cam, and seide, Lord, thi besaunt hath maad fyue besauntis.
|
Luke
|
Mal1910
|
19:18 |
രണ്ടാമത്തവൻ വന്നു: കൎത്താവേ, നീ തന്ന റാത്തൽകൊണ്ടു അഞ്ചു റാത്തൽ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Luke
|
KorRV
|
19:18 |
그 둘째가 와서 가로되 주여 주의 한 므나로 다섯 므나를 만들었나이다
|
Luke
|
Azeri
|
19:18 |
ائکئنجئسي گلئب ددي: «آغا! سنئن چکئن داها بش چکي گتئرئب.»
|
Luke
|
GerReinh
|
19:18 |
Und es kam der zweite, und sprach: Herr, dein Pfund hat fünf Pfunde gemacht.
|
Luke
|
SweKarlX
|
19:18 |
Och den andre kom, och sade: Herre, ditt pund hafver vunnit fem pund.
|
Luke
|
KLV
|
19:18 |
“The cha'DIch ghoSta', ja'ta', ‘ lIj mina, joH, ghajtaH chenmoHta' vagh minas.'
|
Luke
|
ItaDio
|
19:18 |
Poi venne il secondo, dicendo: Signore, la tua mina ne ha guadagnate cinque.
|
Luke
|
RusSynod
|
19:18 |
Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
|
Luke
|
CSlEliza
|
19:18 |
И прииде вторый, глаголя: господи, мнас твоя сотвори пять мнас.
|
Luke
|
ABPGRK
|
19:18 |
και ήλθεν ο δεύτερος λέγων κύριε η μνα σου εποίησε πέντε μνας
|
Luke
|
FreBBB
|
19:18 |
Et le second vint, disant : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.
|
Luke
|
LinVB
|
19:18 |
Mosúsu ayéí, alobí : ‘Mokonzi, mina ya yǒ ebótí mina ítáno.’
|
Luke
|
BurCBCM
|
19:18 |
ဒုတိယအစေခံသည်လည်း လာ၍ သခင်၊ အရှင်၏ငွေဒင်္ဂါး တစ်ပြားဖြင့် ငွေဒင်္ဂါးငါးပြားကိုတိုးပွားစေခဲ့ပါပြီဟုဆို၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
19:18 |
ᏔᎵᏁᏃ ᎤᎷᏨᎯ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏍᎩᎾᏝᎢ, ᏣᏤᎵ ᏑᏓᎨᏛ ᎯᏍᎩ ᎢᏳᏓᎨᏛ ᎤᏁᏉᏨ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
19:18 |
其次至曰、主之一斤、已獲五斤矣、
|
Luke
|
VietNVB
|
19:18 |
Đầy tớ thứ hai đến trình: Thưa, nén bạc của ngài sinh lợi được năm nén.
|
Luke
|
CebPinad
|
19:18 |
Ug ang ikaduha miduol nga nag-ingon, `Senyor, ang imong usa ka mina hingdugangan ug lima ka mina.'
|
Luke
|
RomCor
|
19:18 |
A venit al doilea şi i-a zis: ‘Doamne, polul tău a mai adus cinci poli’.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
19:18 |
Keriemen en laduwo ahpw pil leledo oh patohwanohng, ‘Maing, iet paunen kohl limau me I wihnkiher sang ni me komw ketikihong ie.’
|
Luke
|
HunUj
|
19:18 |
Aztán jött a második, és jelentette: Uram, minád öt minát nyert.
|
Luke
|
GerZurch
|
19:18 |
Und der zweite kam und sagte: Dein Pfund, Herr, hat fünf Pfunde eingebracht.
|
Luke
|
GerTafel
|
19:18 |
Und der zweite kam und sprach: Herr, dein Pfund hat fünf Pfund, gewonnen.
|
Luke
|
PorAR
|
19:18 |
Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
|
Luke
|
DutSVVA
|
19:18 |
En de tweede kwam, en zeide: Heer, uw pond heeft vijf ponden gewonnen.
|
Luke
|
Byz
|
19:18 |
και ηλθεν ο δευτερος λεγων κυριε η μνα σου εποιησεν πεντε μνας
|
Luke
|
FarOPV
|
19:18 |
و دیگری آمده گفت، ای آقاقنطار تو پنج قنطار سود کرده است.
|
Luke
|
Ndebele
|
19:18 |
Kwasekusiza eyesibili, yathi: Nkosi, impondo yakho yenze impondo ezinhlanu.
|
Luke
|
PorBLivr
|
19:18 |
E veio o segundo, dizendo: Senhor, tua mina rendeu cinco minas.
|
Luke
|
StatResG
|
19:18 |
Καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων, ‘Ἡ μνᾶ σου, Κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.’
|
Luke
|
SloStrit
|
19:18 |
In pride drugi, govoreč: Gospod, mošnja tvoja je napravila pet mošenj.
|
Luke
|
Norsk
|
19:18 |
Og den annen kom og sa: Herre! ditt pund har gitt fem pund.
|
Luke
|
SloChras
|
19:18 |
In pride drugi, rekoč: Gospod, mošnja tvoja je napravila pet mošenj.
|
Luke
|
Calo
|
19:18 |
Y abilló aver, y penó: Erañó: Tiri estongri ha ganisarado pansch estongrias.
|
Luke
|
Northern
|
19:18 |
İkincisi gəlib dedi: “Ağa! Sənin bir minan beş mina da qazandırdı”.
|
Luke
|
GerElb19
|
19:18 |
Und der zweite kam und sagte: Herr, dein Pfund hat fünf Pfunde eingetragen.
|
Luke
|
PohnOld
|
19:18 |
O kariamen ap pwarado indada: Maing, omui paun me kareda paun limau.
|
Luke
|
LvGluck8
|
19:18 |
Un tas otrais nāca un sacīja: kungs, tavs pods piecus podus ir pelnījis.
|
Luke
|
PorAlmei
|
19:18 |
E veiu o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina grangeou cinco minas.
|
Luke
|
ChiUn
|
19:18 |
第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』
|
Luke
|
SweKarlX
|
19:18 |
Och den andre kom, och sade: Herre, ditt pund hafver vunnit fem pund.
|
Luke
|
Antoniad
|
19:18 |
και ηλθεν ο δευτερος λεγων κυριε η μνα σου εποιησεν πεντε μνας
|
Luke
|
CopSahid
|
19:18 |
ⲁⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲧⲉⲕⲙⲛⲁ ⲣϯⲟⲩ ⲛⲙⲛⲁ
|
Luke
|
GerAlbre
|
19:18 |
Dann kam der zweite und sagte: 'Dein Pfund, Herr, hat fünf Pfund gewonnen.'
|
Luke
|
BulCarig
|
19:18 |
И дойде вторият и каза: Господи, твоята мнаса стори пет мнаси.
|
Luke
|
FrePGR
|
19:18 |
Et le second vint en disant : « Seigneur, ta mine a produit cinq mines, »
|
Luke
|
JapDenmo
|
19:18 |
「二番目の者が来て言った,『主よ,あなたの一ミナは五ミナを作り出しました』。
|
Luke
|
PorCap
|
19:18 |
O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.’
|
Luke
|
JapKougo
|
19:18 |
次の者がきて言った、『ご主人様、あなたの一ミナで五ミナをつくりました』。
|
Luke
|
Tausug
|
19:18 |
“Na, nākawn na isab in hikaruwa daraakun niya, amu agi kaniya, ‘Tuwan, in dublun dīhil mu kāku' piyag'usaha ku nalipat nakalima in taud niya.’
|
Luke
|
GerTextb
|
19:18 |
Und es kam der zweite und sagte: dein Pfund, Herr, hat fünf Pfund gebracht.
|
Luke
|
SpaPlate
|
19:18 |
Y vino el segundo y dijo: “Tu mina, Señor, ha producido cinco minas”.
|
Luke
|
Kapingam
|
19:18 |
Togolua dangada hai-hegau ga-hanimoi, ga-helekai, ‘Meenei, au gu-kila-mai agu bahihadu-goolo e-lima mai i-di bahihadu e-dahi dela ne-gaamai kooe.’
|
Luke
|
RusVZh
|
19:18 |
Пришел второй и сказал: "господин! мина твоя принесла пять мин".
|
Luke
|
CopSahid
|
19:18 |
ⲁⲡⲙⲉϩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲧⲉⲕⲙⲛⲁ ⲣϯⲟⲩ ⲛⲙⲛⲁ
|
Luke
|
LtKBB
|
19:18 |
Atėjo antrasis ir pareiškė: ‘Valdove, tavo mina pelnė penkias minas’.
|
Luke
|
Bela
|
19:18 |
Прыйшоў другі і сказаў: гаспадару! міна твая прынесла пяць мінаў.
|
Luke
|
CopSahHo
|
19:18 |
ⲁⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲉ͡ⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ. ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲧⲉⲕⲙ̅ⲛⲁ ⲣ̅ϯⲟⲩ ⲛⲙ̅ⲛⲁ
|
Luke
|
BretonNT
|
19:18 |
An eil a zeuas hag a lavaras: Aotrou, da vinenn he deus gounezet pemp minenn.
|
Luke
|
GerBoLut
|
19:18 |
Derandere kam auch und sprach: Herr, dein Pfund hat fünf Pfund getragen.
|
Luke
|
FinPR92
|
19:18 |
Toinen tuli ja sanoi: 'Herra, antamasi kultaraha on tuottanut viisi kultarahaa.'
|
Luke
|
DaNT1819
|
19:18 |
Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund haver indbragt fem Pund.
|
Luke
|
Uma
|
19:18 |
"Pahawaa' karodua-na rata wo'o pai' mpo'uli': `Magau', doi bulawa to hampepa' to nuwai' -ka, jadi' lima mpepa' -mi.'
|
Luke
|
GerLeoNA
|
19:18 |
Dann kam der zweite und sagte: ‚Dein Mina, Herr, hat fünf Minas gebracht.‘
|
Luke
|
SpaVNT
|
19:18 |
Y vino otro diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
|
Luke
|
Latvian
|
19:18 |
Un otrs atnāca un sacīja: Kungs, tava mina nopelnīja piecas minas.
|
Luke
|
SpaRV186
|
19:18 |
Y vino el segundo, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
|
Luke
|
FreStapf
|
19:18 |
«Le second s'approcha et dit : «Ta mine, Seigneur, en a produit cinq.» —
|
Luke
|
NlCanisi
|
19:18 |
De tweede kwam, en sprak: Heer, uw pond heeft vijf pond opgebracht.
|
Luke
|
GerNeUe
|
19:18 |
Der Zweite kam und berichtete: 'Herr, dein Pfund hat weitere fünf eingebracht.'
|
Luke
|
Est
|
19:18 |
Ja teine tuli ja ütles: Isand, sinu nael on tootnud viis naela!
|
Luke
|
UrduGeo
|
19:18 |
پھر دوسرا نوکر آیا۔ اُس نے کہا، ’جناب، آپ کے ایک سِکے سے پانچ ہو گئے ہیں۔‘
|
Luke
|
AraNAV
|
19:18 |
وَتَقَدَّمَ الثَّانِي قَائِلاً: يَاسَيِّدُ، إِنَّ وَزْنَتَكَ رَبِحَتْ خَمْسَ وَزْنَاتٍ!
|
Luke
|
ChiNCVs
|
19:18 |
第二个来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了五百。’
|
Luke
|
f35
|
19:18 |
και ηλθεν ο δευτερος λεγων κυριε η μνα σου εποιησεν πεντε μνας
|
Luke
|
vlsJoNT
|
19:18 |
En de tweede kwam en zeide: Uw pond, heer, heeft vijf ponden opgebracht!
|
Luke
|
ItaRive
|
19:18 |
Poi venne il secondo, dicendo: La tua mina, signore, ha fruttato cinque mine.
|
Luke
|
Afr1953
|
19:18 |
En die tweede kom en sê: Meneer, u pond het vyf ponde verdien.
|
Luke
|
RusSynod
|
19:18 |
Пришел второй и сказал: „Господин! Мина твоя принесла пять мин“.
|
Luke
|
FreOltra
|
19:18 |
Le second vint, et dit: «Seigneur, ta mine en a produit cinq autres.»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
19:18 |
फिर दूसरा नौकर आया। उसने कहा, ‘जनाब, आपके एक सिक्के से पाँच हो गए हैं।’
|
Luke
|
TurNTB
|
19:18 |
“İkincisi gelip, ‘Efendimiz, senin bir minan beş mina daha kazandı’ dedi.
|
Luke
|
DutSVV
|
19:18 |
En de tweede kwam, en zeide: Heer, uw pond heeft vijf ponden gewonnen.
|
Luke
|
HunKNB
|
19:18 |
Jött a második is, és így szólt: ‘Uram, a mínád öt mínát nyert.’
|
Luke
|
Maori
|
19:18 |
A, ko te haerenga mai o te tuarua, ka mea, E te ariki, e rima nga pauna kua mahia ki tau pauna.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
19:18 |
“Puwas e' pa'alop ni iya sosoho'an karuwana. ‘Tuwan,’ yukna, ‘ya dublun bay pamuwannu aku taga-untung na lima.’
|
Luke
|
HunKar
|
19:18 |
És jöve a második, mondván: Uram, a te gírád öt gírát nyert.
|
Luke
|
Viet
|
19:18 |
Người thứ hai đến thưa rằng: Lạy chúa, nén bạc của Chúa sanh lợi ra được năm nén.
|
Luke
|
Kekchi
|
19:18 |
Ut quicuulac li mo̱s jun chic ut quixye: —Ka̱cuaˈ, o̱b chic xrala la̱ tumin li xaqˈue cue, chan.
|
Luke
|
Swe1917
|
19:18 |
Därefter kom den andre i ordningen och sade: 'Herre, ditt pund har avkastat fem pund.'
|
Luke
|
KhmerNT
|
19:18 |
អ្នកទីពីរចូលមកប្រាប់ថា លោកម្ចាស់អើយ! មួយមីណារបស់លោកចំណេញបានប្រាំមីណា។
|
Luke
|
CroSaric
|
19:18 |
Dođe i drugi govoreći: 'Mna je tvoja, gospodaru, donijela pet mna.'
|
Luke
|
BasHauti
|
19:18 |
Eta bercea ethor cedin, cioela, Iauna, hire marcoac eguin citic borz marco.
|
Luke
|
WHNU
|
19:18 |
και ηλθεν ο δευτερος λεγων η μνα σου κυριε εποιησεν πεντε μνας
|
Luke
|
VieLCCMN
|
19:18 |
Người thứ hai đến trình : Thưa ngài, nén bạc của ngài đã làm lợi được năm nén.
|
Luke
|
FreBDM17
|
19:18 |
Et un autre vint, disant : Seigneur, ton marc en a produit cinq autres.
|
Luke
|
TR
|
19:18 |
και ηλθεν ο δευτερος λεγων κυριε η μνα σου εποιησεν πεντε μνας
|
Luke
|
HebModer
|
19:18 |
ויבא השני ויאמר אדני מנה שלך עשה חמשת מנים׃
|
Luke
|
Kaz
|
19:18 |
Екіншісі келіп:— Сіздің бір қадақ күмісіңіз бес қадақ табыс келтірді, — деп есеп бергенде,
|
Luke
|
UkrKulis
|
19:18 |
І приступив другий, кажучи; Пане, мина твоя зробила пять мин.
|
Luke
|
FreJND
|
19:18 |
Et le second vint, disant : Maître, ta mine a produit cinq mines.
|
Luke
|
TurHADI
|
19:18 |
“İkinci köle, ‘Efendim, bir kese paranızla beş kese kazandım’ demiş.
|
Luke
|
Wulfila
|
19:18 |
𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌼 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐍃𐌺𐌰𐍄𐍄𐌰𐌽𐍃.
|
Luke
|
GerGruen
|
19:18 |
Der zweite kam und sprach: 'Herr, deine Mine hat noch fünf Minen hinzugewonnen.'
|
Luke
|
SloKJV
|
19:18 |
Prišel pa je drugi, rekoč: ‚Gospod, tvoj funt je pridobil pet funtov.‘
|
Luke
|
Haitian
|
19:18 |
Dezyèm lan vini, li di: Monwa, pyès lò ou te ban mwen an rapòte senk lòt pyès.
|
Luke
|
FinBibli
|
19:18 |
Toinen myös tuli ja sanoi: herra, sinun leiviskäs on viisi leiviskää kasvattanut.
|
Luke
|
SpaRV
|
19:18 |
Y vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
|
Luke
|
HebDelit
|
19:18 |
וַיָּבֹא הַשֵּׁנִי וַיֹּאמַר אֲדֹנִי מָנֶה שֶׁלְּךָ עָשָׂה חֲמֵשֶׁת מָנִים׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
19:18 |
“Wedyn dyma'r ail yn dod ac yn dweud ei fod yntau wedi gwneud elw – pum gwaith cymaint â'r swm gwreiddiol.
|
Luke
|
GerMenge
|
19:18 |
Dann kam der zweite und sagte: ›Herr, dein Pfund hat fünf Pfunde hinzugewonnen.‹
|
Luke
|
GreVamva
|
19:18 |
Και ήλθεν ο δεύτερος, λέγων· Κύριε, η μνα σου έκαμε πέντε μνας.
|
Luke
|
ManxGael
|
19:18 |
As haink yn nah er, gra, Hiarn, ta dty phunt er chosney queig puint.
|
Luke
|
Tisch
|
19:18 |
καὶ ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων· ἡ μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
|
Luke
|
UkrOgien
|
19:18 |
І другий прийшов і сказав: „Пане, твоя міна п'ять мін принесла́“.
|
Luke
|
MonKJV
|
19:18 |
Дараа нь хоёр дахь нь ирээд, Эзэн, таны нэг мна таван мна олсон гэлээ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
19:18 |
И дође други говорећи: Господару! Кеса твоја донесе пет кеса.
|
Luke
|
FreCramp
|
19:18 |
Le second vint et dit : Seigneur, votre mine a produit cinq autres mines.
|
Luke
|
SpaTDP
|
19:18 |
«El segundo vino y le dijo, `Su mina, señor, ha hecho cinco minas.´
|
Luke
|
PolUGdan
|
19:18 |
Przyszedł też drugi i powiedział: Panie, twoja grzywna zyskała pięć grzywien.
|
Luke
|
FreGenev
|
19:18 |
Et l’autre vint, difant, Seigneur, ton marc en a fait cinq autres.
|
Luke
|
FreSegon
|
19:18 |
Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines.
|
Luke
|
SpaRV190
|
19:18 |
Y vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
|
Luke
|
Swahili
|
19:18 |
Mtumishi wa pili akaja, akasema: Mheshimiwa, faida iliyopatikana ni mara tano ya zile fedha ulizonipa.
|
Luke
|
HunRUF
|
19:18 |
Aztán jött a második, és jelentette: Uram, a minád öt minát nyert.
|
Luke
|
FreSynod
|
19:18 |
Le second vint et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines.
|
Luke
|
DaOT1931
|
19:18 |
Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund.
|
Luke
|
FarHezar
|
19:18 |
دومی آمد و گفت: ‹سرورا، سکة تو پنج سکة دیگر سود آورده است.›
|
Luke
|
TpiKJPB
|
19:18 |
Na namba tu i kam, i spik, Bikman, paun bilong yu i bin winim faipela paun.
|
Luke
|
ArmWeste
|
19:18 |
Երկրորդը եկաւ ու ըսաւ. “Տէ՛ր, քու մնասդ՝ հինգ մնաս բերաւ”:
|
Luke
|
DaOT1871
|
19:18 |
Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund.
|
Luke
|
JapRague
|
19:18 |
次の者來りて、主君よ、汝の金一斤は五斤を生じたり、と云ひしに、
|
Luke
|
Peshitta
|
19:18 |
ܘܐܬܐ ܕܬܪܝܢ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܡܢܝܟ ܚܡܫܐ ܡܢܝܢ ܥܒܕ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
19:18 |
Le second vint, et dit : Seigneur, ta mine a produit cinq mines.
|
Luke
|
PolGdans
|
19:18 |
Przyszedł i drugi, mówiąc: Panie! grzywna twoja pięć grzywien urobiła.
|
Luke
|
JapBungo
|
19:18 |
次の者きたりて言ふ「主よ、なんぢの一ミナは五ミナを贏けたり」
|
Luke
|
Elzevir
|
19:18 |
και ηλθεν ο δευτερος λεγων κυριε η μνα σου εποιησεν πεντε μνας
|
Luke
|
GerElb18
|
19:18 |
Und der zweite kam und sagte: Herr, dein Pfund hat fünf Pfunde eingetragen.
|